# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mauron, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 10:05+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Yönetici olarak aç"
#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Dosyayı yönetici yetkileri ile açar"
#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"Unable to determine the program to run.\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "Çalıştırılacak program tespit edilemedi\n\nSeçtiğiniz unsur yönetici yetkileriyle açılamaz çünkü doğru uygulama tespit edilemedi."
#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Resimleri yeniden boyutlandır..."
#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Her seçili resmi yeniden boyutlandır"
#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Resimleri d_öndür..."
#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Her seçili resmi döndür"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Resimleri yeniden boyutlandır"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Boyut seç:"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçek:"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "yüzde"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Özel boyut:"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "Filename"
msgstr "Dosya ismi"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".yeniden boyutlandırıldı"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "dosya başlığına"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Yerinde yeniden boyutlandır"
#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "Yeniden _boyutlandır"
#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "G_örmezden gel"
#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Yeniden dene"
#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Resim yeniden boyutlandırılıyor: %d, toplam %d"
#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "Resizing \"%s\""
msgstr "\"%s\" yeniden boyutlandırılıyor"
#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Lütfen geçerli bir dosya ismi eklentisi girin!"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Resimleri döndür"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "Image Rotation"
msgstr "Resim döndürülmesi"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Açı seç:"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Özel açı:"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "derece saat yönünde"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".döndürüldü"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Yerinde döndür"
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Resim döndürülüyor: %d, toplam %d"
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "Rotating \"%s\""
msgstr "\"%s\" döndürülüyor"
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open In _Terminal"
msgstr "_Uçbirimde aç"
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Şu anda seçili olan klasörü uçbirimde aç"
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Şu anda açılmış olan klasörü uçbirimde aç"
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Uçbirim aç"
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434
msgid "Open a terminal"
msgstr "Terminal aç"
#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Masaüstünde bir uçbirim açmanın ev klasöründe bir terminal açıp açmadığı"
#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Doğru olarak ayarlanırsa, masa üstünde bir uçbirim açılması ev klasöründe bir terminal açacaktır. Aksi takdirde terminal masa üstü klasöründe açılacaktır. Masa üstü klasörü ile ev klasörüyle aynı olması durumunda bu anahtarın gereksiz olacağını unutmayınız."
#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Şuna gönder..."
#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Dosyayı e-posta, anlık mesaj ile gönder..."
#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Dosyaları e-posta, anlık mesaj ile gönder..."
#: ../sendto/caja-sendto-command.c:576
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: ../sendto/caja-sendto-command.c:788
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URI ya da dosya isimlerinin seçenek olarak geçilmesini bekler\n"
#: ../sendto/caja-sendto-command.c:809
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Satır komutu seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
#: ../sendto/caja-sendto-command.c:824
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Hiçbir eklenti yüklenemedi."
#: ../sendto/caja-sendto-command.c:827
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Kurulumunuzu kontrol ediniz"
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Şu _olarak gönder:"
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "_Şuna gönder:"
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "Compression"
msgstr "Sıkıştırma"
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "_Paketlenmiş gönder:"
#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Dosya gönderilemedi"
#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine hiçbir bağlantı yok."
#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "Dosyanın gönderilmesi başarısız oldu"
#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Alıcı eksik."
#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Bilinmeyen alıcı."
#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Anlık mesaj (Gajim)"
#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Yeni CD/DVD"
#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Mevcut CD/DVD"
#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD oluşturucusu"
#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Anlık mesaj (Pidgin)"
#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Çıkarılabilir diskler ve paylaşmalar"
#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP ortam sunucusu"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Paylaşabilmek için Caja'nın \"%s\" klasörünüze bazı izinler eklemesi gerekiyor"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Paylaşımın çalışabilmesi için \"%s\" klasörünün aşağıdaki izinlere ihtiyacı vardır:\n%s%s%s Caja'nın bu izinleri klasöre otomatik olarak eklemesini istiyor musunuz?"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:135
msgid " - read permission by others\n"
msgstr "- başkaları tarafından okunma izni\n"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:136
msgid " - write permission by others\n"
msgstr "- başkaları tarafından yazma izni\n"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:137
msgid " - execute permission by others\n"
msgstr "- başkaları tarafından çalıştırma izni\n"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "İzinleri otomatik olarak ekle"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörünün izinleri değiştirilemedi"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "Paylaşım ismi çok uzun"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Paylaşım ismi boş olamaz"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata oluştu: %s"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Başka bir paylaşım aynı ismi taşıyor"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "_Paylaşımı değiştir"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "_Paylaşım oluştur"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata meydana geldi"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "Paylaşım"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Klasör paylaşımı"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "Paylaşma seçenekleri"
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "Bu klasörü paylaş"
#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Klasör paylaşımı"
#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "Paylaşım _ismi:"
#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Bu klas_örü paylaş"
#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Yoru_m"
#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "Başkalarının bu klasörde dosya oluşturup silmelerine _izin ver"
#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Misafir erişimi (hesabı olmayan kullanıcılar için)"
#: ../share/shares.c:125
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s, %d sinyali ile geri geldi"
#: ../share/shares.c:134
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu"
#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi: %s"
#: ../share/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi"
#: ../share/shares.c:187
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "'net usershare' çıktısı geçerli UTF-8 değil"
#: ../share/shares.c:442 ../share/shares.c:616
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
#: ../share/shares.c:550
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba'nın testparm'ı %d sinyali ile geri geldi"
#: ../share/shares.c:556
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba'nın testparm'ı bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu"
#: ../share/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba'nın testparm'ı %d hatası gönderdi: %s"
#: ../share/shares.c:573
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba'nın tesparm'ı %d hatası gönderdi"
#: ../share/shares.c:684
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "%s yolu için paylaşım izni kaldırılamaz: bu yol paylaşılmamaktadır"
#: ../share/shares.c:730
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Mevcut bir paylaşımın yolu değiştirilemez; lütfen eski paylaşımı kaldırıp yenisini ekleyiniz"