# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # tarakbumba , 2018 # Mehmet, 2018 # Sabri Ünal , 2019 # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2019 # mauron, 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Butterfly , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Butterfly , 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Yönetici olarak aç" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Dosyayı yönetici yetkileri ile açar" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Çalıştırılacak program tespit edilemedi\n" "\n" "Seçtiğiniz unsur yönetici yetkileriyle açılamaz çünkü doğru uygulama tespit edilemedi." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Yetki verme eklentisi" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Resimleri yeniden boyutlandır..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Her seçili resmi yeniden boyutlandır" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Resimleri d_öndür..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Her seçili resmi döndür" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Resimleri yeniden boyutlandır" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Yeniden _boyutlandır" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Boyut seç:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Ölçek:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "yüzde" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Özel boyut:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Resim Boyutu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Ekle" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".yeniden boyutlandırıldı" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "dosya başlığına" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Yerinde yeniden boyutlandır" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Resim yeniden boyutlandırılıyor: %d, toplam %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "\"%s\" yeniden boyutlandırılıyor" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Lütfen geçerli bir dosya ismi eklentisi girin!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Resimleri döndür" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Döndür" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Açı seç:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° saat yönünde" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° saat yönünün tersine " #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Özel açı:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "derece saat yönünde" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".döndürüldü" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Yerinde döndür" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Resim döndürülüyor: %d, toplam %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "\"%s\" döndürülüyor" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Resim Dönüştürücü" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Resimleri döndür ve boyutlandır" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Uçbirimde Aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Şu anda seçili olan dizini uçbirimde aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Şu anda açılmış olan dizini uçbirimde aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Uçbirim aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Uçbirim aç" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr " Masaüstünde açmaya çalışırken Ev'de açın. " #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Uçbirim uygulaması:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal Yapılandırması" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Uçbirim aç" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Klasörlerden uçbirim aç" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Masaüstünde bir uçbirim açmanın ev dizininde bir terminal açıp açmadığı" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Doğru olarak ayarlanırsa, masaüstünde bir uçbirim açılması ev dizininde bir " "terminal açacaktır. Aksi takdirde terminal masaüstü dizininde açılacaktır. " "Masaüstü dizini ile ev diziniyle aynı olması durumunda bu anahtarın gereksiz" " olacağını unutmayınız." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Gönder..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Dosyayı e-posta, anlık mesaj ile gönder..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dosyaları e-posta, anlık mesaj ile gönder..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI ya da dosya isimlerinin seçenek olarak geçilmesini bekler\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Satır komutu seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Hiçbir eklenti yüklenemedi." #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Kurulumunuzu kontrol ediniz" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Şuna Gönder" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "E-posta istemcileri ve Pidgin'i bütünler" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Son kullanılan gönderme eklentisi" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "caja-sendto ile yardımıyla gönderilen son dosyanın kullandığı eklentiyi " "kayıt etmek için kullanılır." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Son kullanılan arşivleme türü" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Son kullanılan arşivleme türünü kayıt etmek için kullanılır (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Gönder..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Şu _olarak gönder:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "_Şuna gönder:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Paketlenmiş gönder:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "etiket" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Dosya gönderilemedi" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine hiçbir bağlantı yok." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "Dosyanın gönderilmesi başarısız oldu" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "Alıcı eksik." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Bilinmeyen alıcı." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Anlık mesaj (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "Yeni CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Mevcut CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD oluşturucusu" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Anlık mesaj (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Çıkarılabilir diskler ve paylaşmalar" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP ortam sunucusu" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Paylaşım" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Bir klasörü hızlıca paylaşmaya imkân verir" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Paylaşabilmek için Caja'nın \"%s\" dizininize bazı izinler eklemesi " "gerekiyor" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Paylaşımın çalışabilmesi için \"%s\" dizininin aşağıdaki izinlere ihtiyacı vardır:\n" "%s%s%s Caja'nın bu izinleri dizine otomatik olarak eklemesini istiyor musunuz?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından okunma izni\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından yazma izni\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- başkaları tarafından çalıştırma izni\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "İzinleri otomatik olarak ekle" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininin izinleri değiştirilemedi" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Paylaşım ismi çok uzun" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Paylaşım ismi boş olamaz" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata oluştu: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Başka bir paylaşım aynı ismi taşıyor" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "_Paylaşımı değiştir" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "_Paylaşım oluştur" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Paylaşım bilgisi alınırken bir hata meydana geldi" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Dizin paylaşımı" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Bu dizini paylaş" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Bu dizi_ni paylaş" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Paylaşım _ismi:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Yoru_m" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "Başkalarının bu dizinde dosya oluşturup silmelerine _izin ver" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Misafir erişimi (hesabı olmayan kullanıcılar için)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s, %d sinyali ile geri geldi" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' %d hatası gönderdi" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "'net usershare' çıktısı geçerli UTF-8 değil" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba'nın testparm'ı %d sinyali ile geri geldi" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba'nın testparm'ı bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba'nın testparm'ı %d hatası gönderdi: %s" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba'nın tesparm'ı %d hatası gönderdi" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "%s yolu için paylaşım izni kaldırılamaz: bu yol paylaşılmamaktadır" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Mevcut bir paylaşımın yolu değiştirilemez; lütfen eski paylaşımı kaldırıp " "yenisini ekleyiniz" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Resmi güncel duvar kağıdı olarak ayarla" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar kağıdı" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Duvar kağıdını hızlıca ayarlamaya imkân verir." #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Uzatılmış niteliklerde depolanan etiketler" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Etiketleri" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Uzatılmış niteliklerde depolanan etiketleri görüntüle" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""