# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018 # Bohdan Kovalchuk , 2018 # dsafsadf , 2019 # Stefano Karapetsas , 2020 # Микола Ткач , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач , 2021\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Відкрити як розпорядник" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Відкриває файл із правами розпорядника" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Неможливо визначити програму для запуску.\n" "\n" "Обраний Вами елемент неможливо відкрити з правами розпорядника через те, що коректний застосунок не визначено." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Розширення для підвищення привілеїв" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторське право (C) 2002-2005 Ґуставо Норонья Сільва\n" "Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n" "Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "З_міна розміру зображень..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Змінити розмір кожного вибраного малюнку" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "О_бертання малюнків..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Обертати кожен обраний малюнок" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Змінити розмір малюнків" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Змінити розмір" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Обрати розмір:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "пікселів" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Мірило:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "відсоток" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Инший розмір:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Додати" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".припасоване" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "до назви файлу" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Змінити розмір і замінити файли" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Зміна розміру світлини: %d з %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Зміна розміру \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Будь ласка, уведіть дійсне розширення для файлу!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Обертати малюнки" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Обертати" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Обрати кут:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° за годинниковою стрілкою" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° проти годинникової стрілки" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Вказати кут:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусів за год. стрілкою" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Обертати зображення" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".обернений" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Обертати на місці" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Обертання зображення: %d з %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Обертання «%s»" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Перетворення зображень" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Обертати та змінювати розмір зображень" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторське право (C) 2004-2005 Юрґ Біллетер\n" "Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n" "Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Відкрити у _терміналі" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Відкрити вибрану теку в терміналі" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Відкрити поточну теку в терміналі" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Відкрити _термінал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Відкрити термінал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Відкрити у домашній теці, якщо намагаєтеся відкрити на стільниці" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Термінал:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Налаштування втулка open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Відкрити термінал" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Відкрити термінали з тек" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторське право (C) 2004-2005 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n" "Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n" "Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "При відкритті терміналу на стільниці відкривається термінал у домашньому " "каталозі" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Якщо виставлено \"істина\", тоді при відкритті терміналу на стільниці буде " "відкриватися термінал у домашньому каталозі. У протилежному випадку, він " "буде відкритий у каталозі стільниці. Зверніть увагу, що цьому ключу не " "важливо, збігається каталог стільниці з домашнім каталогом чи ні." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Надіслати.." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Надіслати файл поштою, миттєвим повідомленням..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Надіслати файли поштою, миттєвим повідомленням..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Файли" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Очікується, що URI, чи назви файлів буде передано як параметри\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Не вдається розібрати параметри командного рядка: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Не вдається завантажити втулки" #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Перевірте коректність встановлення" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Надіслати до" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Інтегрує поштові клієнти та Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторське право (C) 2004 Роберто Маджадас\n" "Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n" "Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Останній втулок використано для відправки" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Використовується для зберігання втулка, що був використаний для останнього " "відправлення файлів через caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Останній тип архіву, що був використаний" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Використовується для зберігання типу архіву, що був використаний востаннє " "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Надіслати до..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Надіслати _як:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Надіслати д_о:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Надіслати _запакованим у:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "позначка" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Неможливо надіслати файл" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "З'єднання з сервісом gajim відсутнє." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "Помилка при надсиланні" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не вказано отримувача." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Невідомий отримувач." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Миттєве повідомлення (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новий КД/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Наявний КД/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Створювач КД/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Миттєве повідомлення (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Змінні диски та теки спільного доступу" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медіясервер UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Оприлюднити" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Дозволяє швидко оприлюднити теку" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторське право (C) 2005 Етьє, Inc.\n" "Авторське право (C) 2013-2014 Стефано Карапецас\n" "Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja потрібно надати певні права для оприлюднення теки «%s»" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Тека «%s» потребує такі додаткові права для оприлюднення у мережі:\n" "%s%s%sЧи бажаєте Ви, щоб Caja надав ці права теці автоматично?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- дозволити иншим для перегляду\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- дозволити иншим писати\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" "- дозволити иншим працювати\n" "\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Додавати права автоматично" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Неможливо змінити права для теки «%s»" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Ім’я оголошення задовге" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Ім’я оголошення не може бути порожнім" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Помилка при отриманні загальної інформації: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Инше оголошення з тим самим ім’ям" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "Модифікувати _оголошення" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "Створити _оголошення" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Відбулася помилка при отриманні публічної інформації" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Спільний доступ до теки" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Параметри оприлюднення" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Поділитися цією текою" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Оприлюднити цю _теку" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Ім’я оголошення:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дозволити иншим створювати та вилучати файли у цій теці" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гостьовий доступ (для людей без користувацького облікового запису)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s повернувся з сигналом %d" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s не вдався без відомої причини" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' повернув помилку %d: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' повернув помилку %d" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вивід 'net usershare' не у коректному UTF-8" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Невдало" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba повернувся з сигналом %d" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba не вдався без відомої причини" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba повернув помилку %d: %s" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba повернув помилку %d" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Не вдається вилучити оголошення шляху %s: цей шлях не оголошено" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Не вдається змінити шлях наявного оголошення; будь ласка, вилучіть спочатку " "старе оголошення, а потім створіть нове" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Встановити як шпалери" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Встановити зображення як поточні шпалери" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Шпалери" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Дозволяє швидко встановити шпалери" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторське право (C) 2014 Стефано Карапецас\n" "Авторське право (C) 2015-2021 Розробники MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Теґи" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Позначки, що зберігаються у розширених атрибутах" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Позначки" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Продивитися позначки, що зберігаються у розширених атрибутах" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Авторське право (C) 2016 Феліпе Барріґа Річардс\n" "Авторське право (C) 2017-2021 Розробники MATE"