# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2018 # zhangxianwei8 , 2018 # clefebvre , 2020 # 玉堂白鹤 , 2020 # e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2023 # liu lizhi , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Mingcong Bai , 2023 # shuyu liu , 2023 # Wenbin Lv , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Wenbin Lv , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "0 赫兹" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "0 个通道" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d小时" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d分钟" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "0 秒" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f 帧每秒" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "音频/视频属性" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "显示音频/视频属性" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem 媒体播放器开发者\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus 开发者\n" "Copyright (C) 2021 MATE 开发者" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "音频/视频" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d 赫兹" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "环绕声" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "单声道" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "不可用" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "音频" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "视频" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "以管理员身份打开" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "以管理员权限打开文件" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "无法确定待运行的程序。\n" "\n" "由于无法确定正确的应用程序,您选择的项无法以管理员身份打开。" #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "无法确定 su 的图形化前端\n" "\n" "您选择的项目无法使用管理员权限打开,因为无法确定 su 的图形化前端,例如 gtksu 或 beesu。" #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "用于授权的扩展" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 开发者" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "调整图像大小(_R)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "调整每个选中图像的大小" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "旋转图像(_T)..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "旋转每个选中的图像" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "调整图像大小" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "调整大小(_R)" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "选择一个尺寸:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "像素" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "缩放:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "百分比" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "自定义尺寸:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "图像尺寸" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "追加" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".已调整大小" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "到文件标题" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "就地调整大小" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "正在调整图像大小:第 %d 个,共 %d 个" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "正在调整“%s”的大小" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "请输入一个有效的文件名后缀!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "旋转图像" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "旋转(_R)" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "选择一个角度:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90°,顺时针" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90°,逆时针" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "自定义角度:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "度,顺时针" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "图像旋转" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".已旋转" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "就地旋转" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "正在旋转图像:第 %d 个,共 %d 个" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "正在旋转“%s”" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "图像转换工具" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "旋转和调整图像大小" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 开发者" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在终端中打开(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "在终端中打开当前选中的文件夹" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "在终端中打开当前文件夹" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "打开终端(_T)" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "打开终端" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "如果在桌面上打开终端时,则在主目录中打开" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "终端应用程序:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "关闭" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal 配置" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "打开终端" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "从文件夹打开终端" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 自由软件基金会\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 开发者" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "在桌面上打开终端时是否在主目录中打开" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "如果设置为真,在桌面上打开终端时将会在主目录中打开终端。否则会在桌面目录打开终端。注意如果桌面目录与主目录相同,则怎么设置都没什么关系。" #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "发送到..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "文件" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "需要 URI 或者文件名作为选项\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "无法解析命令行选项:%s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "无法加载任何插件。" #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "请确认您的安装" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "发送到" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "集成电子邮件客户端和 Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 开发者" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "最近用于发送的插件" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "用于存储最近 caja-sendto 用于发送文件的插件。" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "最近使用的归档类型" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "用于存储最近使用的归档类型 (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)。" #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "发送到..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "发送" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "发送为(_A):" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "发送到(_O):" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "目标" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "打包发送(_P):" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "标签" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "无法发送文件" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "不存在到 gajim 远程服务的连接。" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "发送文件失败" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "缺少接收者。" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "未知的接收者。" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "即时通讯 (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "新建 CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "现有的 CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 创建器" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "即时通讯 (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "可移动磁盘和共享" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 媒体服务器" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "共享" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "允许快速分享文件夹" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 开发者" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "要共享您的文件夹“%s”,Caja 需要给它添加一些权限" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "文件夹“%s”需要增加以下权限才能共享:\n" "%s%s%s您想让 Caja 自动给该文件夹添加这些权限吗?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - 其他人的读权限\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - 其他人的写权限\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - 其他人的执行权限\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "自动添加权限" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "无法更改文件夹“%s”的权限" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "共享名太长" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共享名不能为空" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "获取共享信息出错:%s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "与另一共享重名" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "修改共享(_S)" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "创建共享(_S)" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "获取共享信息时出错" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "文件夹共享" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "共享选项" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "共享此文件夹" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "共享此文件夹(_F)" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "共享名(_N):" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "注释(_M):" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "允许其他人在文件夹中创建和删除文件(_A)" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "允许访客访问(针对没有用户账户的人)(_G)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s 以 %d 信号返回" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s 失败,原因未知" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "“net usershare”返回了错误 %d:%s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "“net usershare”返回了错误 %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "“net usershare”的输出不是有效的 UTF-8 编码" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "失败" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba 的 testparm 以信号 %d 返回" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba 的 testparm 失败,原因未知" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d:%s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "无法移除路径 %s 的共享:该路径未共享" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "无法更改现有共享的路径;请先移除旧的共享,再添加一个新的" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "设置为壁纸" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "将图像设置为当前的壁纸" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "壁纸" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "允许快速设置壁纸" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE 开发者" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "标签" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "保存在扩展属性中的标签" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr 标签" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "查看保存在扩展属性中的标签" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE 开发者"