# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christopher Meng , 2013 # Wylmer Wang , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-27 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:58+0000\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "以管理员身份打开" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "以管理员权限打开文件" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "无法确定待运行的程序。\n\n由于无法确定正确的应用程序,您选择的项无法以管理员身份打开。" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "授权 扩展" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "调整图像大小(_R)..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "调整每个选中图像的大小" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "旋转图像(_T)..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "旋转每个选中的图像" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "调整图像大小" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "图像尺寸" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "选择一个尺寸:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "缩放:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "百分比" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "自定义尺寸:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "附加" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "到文件标题" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "就地调整大小" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "正在调整图像大小:%d/%d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "正在调整 \"%s\" 大小" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "请输入一个有效的文件名后缀!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "旋转图像" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "图像旋转" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "选择一个角度:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "自定义角度:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "度-顺时针" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "就地旋转" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "旋转(_R)" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "正在旋转图像:%d/%d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "图像旋转进度 \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "图像转换工具" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "旋转和调整图像大小" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "在终端中打开(_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "在终端中打开目前选中的文件夹" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "在终端中打开当前文件夹" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "打开终端(_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "打开终端" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "打开终端" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "从文件夹处打开终端" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "无论是在桌面上,还是在主目录下,都可以打开终端。" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "如果设置为 true,在桌面上打开终端时将会在主目录中打开终端。否则会在桌面目录打开终端。注意如果桌面目录与主目录相同,则怎么设置没什么关系。" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "发送至..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "不能够加载任何插件。" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "请确认你的安装。" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "发送给" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "集成电子邮件客户端和 " #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "目的" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "发送作为(_A):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "发送到(_O):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "打包发送(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "无法发送文件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "不存在到 gajim 远程服务的连接。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "发送文件失败" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "缺少接收者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "未知接收者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "即时消息 (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "新建 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "现有的 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 创建器" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "及时信息 (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "可移动磁盘和共享" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 媒体服务器" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:1 #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "共享" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "允许快速分享文件夹" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "要让 Caja 共享您的文件夹“%s”,您需要给它添加一些权限" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "文件夹“%s”需要增加以下权限才能共享:\n%s%s%s您想让 Caja 自动给该文件夹添加这些权限吗?" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- 他人的读权限\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- 他人的写权限\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- 他人的执行权限\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "自动添加权限" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "无法更改文件夹“%s”的权限" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "共享名太长" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共享名不能为空" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "获取共享信息出错:%s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "与另一共享重名" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "修改共享(_S)" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "创建共享(_S)" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "获取共享信息时出错" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "文件夹共享" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "共享选项" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "共享此文件夹" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "共享文件夹" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "共享名(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "共享此文件夹(_F)" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "注释(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "允许他人在文件夹中创建和删除文件(_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "游客访问(针对没有账户的人)(_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s 以 %d 信号返回" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s 失败,原因未知" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "“net usershare”返回错误 %d:%s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "“net usershare”返回了错误 %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "“net usershare”的输出不是有效的 UTF-8 编码" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "失败" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba 的 testparm 以信号 %d 返回" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba 的 testparm 失败,原因未知" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d:%s" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "无法移除路径 %s 的共享:该路径未共享" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "无法更改现有共享的路径;请先移除旧的共享,再添加一个新的"