# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wylmer Wang, 2018 # Christopher Meng , 2018 # 玉堂白鹤 , 2018 # Mingcong Bai , 2018 # liushuyu011 , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # zhangxianwei8 , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: zhangxianwei8 , 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "以管理员身份打开" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "以管理员权限打开文件" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "无法确定待运行的程序。\n" "\n" "由于无法确定正确的应用程序,您选择的项无法以管理员身份打开。" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "授权 扩展" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "调整图像大小(_R)..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "调整每个选中图像的大小" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "旋转图像(_T)..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "旋转每个选中的图像" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "调整图像大小" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "图像尺寸" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "选择一个尺寸:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "缩放:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "百分比" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "自定义尺寸:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "附加" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".resized" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "到文件标题" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "就地调整大小" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "跳过 (_S)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "正在调整图像大小:%d/%d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "正在调整 \"%s\" 大小" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "请输入一个有效的文件名后缀!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "旋转图像" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "图像旋转" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "选择一个角度:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "自定义角度:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "度-顺时针" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".rotated" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "就地旋转" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "旋转(_R)" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "正在旋转图像:%d/%d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "图像旋转进度 \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "图像转换工具" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "旋转和调整图像大小" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在终端中打开(_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "在终端中打开目前选中的文件夹" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "在终端中打开当前文件夹" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "打开终端(_T)" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "打开终端" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "终端应用程序:" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal配置" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "打开终端" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "从文件夹处打开终端" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "无论是在桌面上,还是在主目录下,都可以打开终端。" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "如果设置为 true,在桌面上打开终端时将会在主目录中打开终端。否则会在桌面目录打开终端。注意如果桌面目录与主目录相同,则怎么设置没什么关系。" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "发送到..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "通过邮件、即时通讯发送文件..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:790 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "需要网址或者文件名称来作为选项\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "不能够解析命令行选项:%s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "不能够加载任何插件。" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "请确认你的安装。" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "发送给" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "集成电子邮件客户端和 " #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "发送到..." #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "目的" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "发送作为(_A):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "发送到(_O):" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "打包发送(_P):" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "无法发送文件" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "不存在到 gajim 远程服务的连接。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "发送文件失败" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "缺少接收者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "未知接收者。" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "即时消息 (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "新建 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "现有的 CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 创建器" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "及时信息 (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "可移动磁盘和共享" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP 媒体服务器" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "共享" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "允许快速分享文件夹" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "要让 Caja 共享您的文件夹“%s”,您需要给它添加一些权限" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "文件夹“%s”需要增加以下权限才能共享:\n" "%s%s%s您想让 Caja 自动给该文件夹添加这些权限吗?" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- 他人的读权限\n" #: ../share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- 他人的写权限\n" #: ../share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- 他人的执行权限\n" #: ../share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "自动添加权限" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "无法更改文件夹“%s”的权限" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "共享名太长" #: ../share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "共享名不能为空" #: ../share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "获取共享信息出错:%s" #: ../share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "与另一共享重名" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "修改共享(_S)" #: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "创建共享(_S)" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "获取共享信息时出错" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "文件夹共享" #: ../share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "共享选项" #: ../share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "共享此文件夹" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "共享文件夹" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "共享名(_N):" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "共享此文件夹(_F)" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "注释(_M):" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "允许他人在文件夹中创建和删除文件(_A)" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "游客访问(针对没有账户的人)(_G)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s 以 %d 信号返回" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s 失败,原因未知" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "“net usershare”返回错误 %d:%s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "“net usershare”返回了错误 %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "“net usershare”的输出不是有效的 UTF-8 编码" #: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613 #, c-format msgid "Failed" msgstr "失败" #: ../share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba 的 testparm 以信号 %d 返回" #: ../share/shares.c:553 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba 的 testparm 失败,原因未知" #: ../share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d:%s" #: ../share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba 的 testparm 返回了错误 %d" #: ../share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "无法移除路径 %s 的共享:该路径未共享" #: ../share/shares.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "无法更改现有共享的路径;请先移除旧的共享,再添加一个新的" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "设置为壁纸" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "设置图像为当前的壁纸" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" msgstr "壁纸" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "允许快速设置壁纸" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "标签" #: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "保存在扩展属性中的标记" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1 msgid "xattr Tags" msgstr "扩展属性标记" #: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "查看保存在扩展属性中的标记"