summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: f9385daa7310bb994195801863c7e32b8af9402f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# , 2014-2015
# , 2014-2015, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Адкрыць як адміністратар"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Адкрыць файл з прывілеямі адміністратара"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Не выйшла вызначыць праграму для запуску.</b></big>\n\nЭлемент, які вы выбралі, не можа быць запушчаны з-пад адміністратара, бо не знойдзена патрэбная праграма."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Пашырэнне для павышэння прывілеяў"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Змяніць памер выяў..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Змяніць памер кожнай вылучанай выявы"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Па_вярнуць выявы..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Павярнуць кожную вылучаную выяву"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Змяніць памер выяў"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Памер выявы</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Задайце памер:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "піксэляў"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Маштаб:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "адсоткаў"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Іншы памер:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Вышыня:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Назва файла</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Дадаць"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".зменена"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "да загалоўка файла"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Змяніць памер і перазапісаць"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Змяніць памер"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Абмінуць"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Паўтарыць"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Маштабаванне выявы: %d з %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Змена памеру \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Увядзіце нармальны фармат файла!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Павярнуць выявы"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Паварот выяў</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Вызначце вугал:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Іншы вугал:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "градусаў па сонцу"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".павернута"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Павярнуць і перазапісаць"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Павярнуць"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Паварочванне выявы: %d of %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Паварочванне \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Канвертар выяў"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Змяненне павароту і памеру выяў"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:432
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:445
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Адкрыць вылучаны каталог у тэрмінале"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Адкрыць дзейны каталог у тэрмінале"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:442
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Адкрыць _тэрмінал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443
msgid "Open a terminal"
msgstr "Адкрыць тэрмінал"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Адкрыць тэрмінал"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Адкрыць тэрміналы з каталогаў"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Ці адкрыванне тэрмінала на стале адкрые яго ў хатнім каталогу"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Калі ісціна, то пры адкрыванні тэрмінала на стале ён адкрыецца ў хатнім каталогу. Інакш ён адкрыецца ў каталогу стала. Заўважце, гэты ключ бессэнсоўны, калі каталог стала супадае з хатнім."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Даслаць..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Даслаць файл праз эл.пошту, чат..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Даслаць файлы праз эл.пошту, чат..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Чакаецца, што URI ці назвы файлаў будуць перададзены як параметры\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Немагчыма распазнаць параметры загаднага радка: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Немагчыма загрузіць ніводнага плагіна."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Праверце ваша ўсталяванне"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Даслаць да"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Інтэграваныя email-кліенты і Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Даслаць да..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Даслаць"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Прызначэнне</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Даслаць _як:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Даслаць д_а:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Сцісканне</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Даслаць _сціснутае да:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Немагчыма даслаць файл"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Няма злучэння з адлеглым серверам gajim."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Не выйшла даслаць файл"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Не стае атрымальніка"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Невядомы атрымальнік"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Імгненнае паведамленне (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Новы CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Існы CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Стваральнік CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Імгненнае паведамленне (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Рухомыя дыскі і рэсурсы"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Медыя-сервер UPnP"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Зрабіць супольным"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Дазваляе хутка зрабіць каталог супольным"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja дадасць пэўныя дазволы на каталог \"%s\", каб ім можна было падзяліцца"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Каталогу \"%s\" трэба наступныя дазволы для супольнага доступу:\n%s%s%sДадаць гэтыя дазволы аўтаматычна?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - дазвол на чытанне іншымі\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - дазвол на запісванне іншымі\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - дазвол на выкананне іншымі\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Надаць дазволы аўтаматычна"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\""

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Назва рэсурса занадта доўгая"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Назва рэсурса не можа быць пустой"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Узнікла памылка падчас атрымання звестак пра рэсурс: %s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Іншы рэсурс мае такую самую назву"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Змяніць _супольны рэсурс"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Стварыць _супольны рэсурс"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Падчас атрымання звестак пра супольныя рэсурсы ўзнікла памылка"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Дзяліцца каталогам"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Падзяліцца гэтым каталогам"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Дзяліцца каталогам</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "Назва _рэсурса:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Падзяліцца гэтым _каталогам"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ка_ментар:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Дазволіць іншым ствараць і змяняць файлы ў гэтым каталогу"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Гасцявы доступ (для людзей без конта)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s вярнуўся з сігналам %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s зваліўся з невядомай прычыны"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "вывад 'net usershare' не ёсць карэктным UTF-8-тэкстам"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Не выйшла"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm Samba вярнуўся з сігналам %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm Samba зваліўся з невядомай нагоды"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d: %s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Нельга выдаліць супольны рэсурс для адраса %s: гэты адрас не апублікаваны як супольны"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Немагчыма змяніць шлях існага рэсурса; спачатку выдаліце стары рэсурс, а затым дадавайце новы"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Зрабіць абрусам стала"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Выставіць выяву ў якасці фона працоўнага стала"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Абрус"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Дазваляе хутка змяніць абрус"