summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 64df6a2019044becf53c316db0f665619b8a4b6c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Любомир Василев, 2018
# Elusiv_man <breaker9loc@gmail.com>, 2018
# Замфир Йончев <zamfir.yonchev@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Отваряне като администратор"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Отваря файла с администраторски привилегии"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Не може да се установи програмата, която трябва да се пусне.</b></big>\n"
"\n"
"Избраният от Вас обект не може да се отвори с права на администратор, защото не може да бъде определено правилното приложение."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Разширение за даване на права"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "Мащабиране на изображенията…"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Мащабиране на избраните изображения"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "_Завъртане на изображенията…"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Завъртане на всяко избрано изображение"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Мащабиране на изображенията"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Размер на изображението</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Изберете размер:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Мащабиране:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "процента"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Потребителски размер:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Име на файла</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Добавяне на"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".мащабирано"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "към името на файла"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Мащабиране със замяна"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "О_размеряване"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "Повторен опит"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Мащабира се изображението: %d из %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Мащабиране \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Моля въведете валиден тип файл!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Завъртане на изображенията"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Завъртане на изображението</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Избор на ъгъл:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Специфичен ъгъл:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "градуса по часовниковата стрелка"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".завъртян"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Завъртане на място"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Завъртане"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Завъртане на изображението: %d от %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Завъртане на \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Конертиране на изображения"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Завъртане и преоразмеряване на изображение"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Отваряне в _Терминал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на избраната папка в терминал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на отворената папка в терминал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Отваряне на прозорец"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr ""

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Отваряне на терминал"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Отваряне на терминали от папките"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"Дали да се отваря терминал в домашната папка при отваряне на терминал на "
"работния плот"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Ако е зададено на „true“ (вярно), то тогава отварянето на терминал на "
"работния плот ще отвори терминал в домашната папка. В противен случай "
"терминалът ще бъде отворен в папката за работния плот. Отбележете, че този "
"ключ е без значение, ако папката за работния плот е идентична с домашната "
"папка."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Изпращане до…"

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Изпращане на файл чрез писмо или бързо съобщение…"

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо или бързо съобщение…"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Файлове"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Не могат да се заредят никакви приставки."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Проверете инсталацията си"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Изпращане до"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Свързва e-mail клиентите с Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Изпращане до…"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Цел</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Изпращане _като:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Изпращане д_о:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Компресия</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Изпращане _пакетирано в:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Е-писмо"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Файлът не може да бъде изпратен"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Неуспех при изпращането на файла"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Липсва получател."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Неизвестен получател."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Бързо съобщение (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Нов CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Съществуващ CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Създаване на CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Премахваеми устройства и споделяния"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Позволява бързо споделяне на папка"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr ""
"Caja изисква да се добавят някои права към Вашата папка „%s“, за да бъде "
"споделена"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Папката „%s“ изисква следните допълнително права за споделяне на Вашата работа:\n"
"%s%s%sИскате ли Caja да добави автоматично тези позволения към папката?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - права за четене от другите\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - права за писане от другите\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - права за изпълнение от другите\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Автоматично добавяне на правата"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Правата за папка %s не могат да се променят"

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Името за споделяне е твърде дълго"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Името за споделяне не може да е празно"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Грешка при получаване на информация за споделянето: %s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Друго споделяне има същото име"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Промяна на _Споделянето"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Създаване на _Споделянето"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Грешка при получаване на информация за споделянето"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Споделяне на папка"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Настройки на споделянето"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Сподели тази папка"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Споделяне на папка</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "_Име на споделането:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Сподели тази _папка"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_ментар:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Позволи на другите да създават и изтриват файлове в тази папка"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Достъп за _гости (хора без потрабителски профил)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s приключи със сигнал %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s не успя по неясни причини"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' върна грешка %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' върна грешка %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "изходът на 'net usershare' не е с валидно UTF-8 кодиране"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm на Samba приключи със сигнал %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm на Samba не успя по неясни причини"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm на Samba приключи със грешка %d: %s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm на Samba приключи със грешка %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""
"Не може да бъде премахнато споделянето на пътя %s: пътят не е споделен"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Не може да се промени пътя на съществуващо споделяне; моля, първо премахнете"
" старото споделяне и след това добавете новото"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Използване като фон на работния плот"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Използване на изображението като фон на работния плот"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Фон на работния плот"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Позволява да бъде избран фон на работния плот бързо"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Етикети съхранявани в разширени атрибути"

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1
msgid "xattr Tags"
msgstr "Етикети „xattr“"

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Преглед на етикетите съхранявани в разширени атрибути"