summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 638075dc0b19d5d87f879734315c54e468f2d41a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2018
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2018
# ebray187 <ebray187@gmail.com>, 2018
# Emiliano Fascetti, 2018
# ZenWalker <scow@riseup.net>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Benjamin Perez Carrillo <benperezc@gmail.com>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Abrir como administrador"

#: gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Abre el archivo con privilegios administrativos"

#: gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>No se puede determinar el programa que ejecutar.</b></big>\n"
"\n"
"El elemento que ha seleccionado no se puede abrir con privilegios de administrador debido a que no se puede determinar la aplicación correcta."

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "system"
msgstr "system"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Extensión que otorga privilegios"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"
msgstr "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"

#: image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Redimensionar imágenes…"

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Redimensionar cada imagen seleccionada"

#: image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "_Girar imágenes…"

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Girar cada imagen seleccionada"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:55
msgid "Resize Images"
msgstr "Redimensionar imágenes"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:73
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño de la imagen</b>"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:110
msgid "Select a size:"
msgstr "Seleccione un tamaño:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:131
msgid "96x96"
msgstr "96 x 96"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:132
msgid "128x128"
msgstr "128 × 128"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:133
msgid "640x480"
msgstr "640 × 480"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:134
msgid "800x600"
msgstr "800 × 600"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:135
msgid "1024x768"
msgstr "1024 × 768"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:136
msgid "1280x960"
msgstr "1280 × 960"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:155
#: image-converter/caja-image-resize.ui:301
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:177
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:210
msgid "percent"
msgstr "por ciento"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:232
msgid "Custom size:"
msgstr "Tamaño personalizado:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:251
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:276
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:335
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:172
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nombre del archivo</b>"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:372
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:206
msgid "Append"
msgstr "Adjuntar"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:390
msgid ".resized"
msgstr ".redimensionada"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:402
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:228
msgid "to file title"
msgstr "al nombre de archivo"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:419
msgid "Resize in place"
msgstr "Redimensionar y sobreescribir"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:478
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:207
#: image-converter/caja-image-rotator.c:204
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:209
#: image-converter/caja-image-rotator.c:206
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Redimensionando imagen: %d de %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:292
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Redimensionando «%s»</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:310
#: image-converter/caja-image-rotator.c:309
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Escriba un sufijo de nombre de archivo válido."

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:31
msgid "Rotate Images"
msgstr "Girar imágenes"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:46
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Giro de imagen</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:79
msgid "Select an angle:"
msgstr "Seleccionar un ángulo:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:117
msgid "Custom angle:"
msgstr "Ángulo personalizado:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:143
msgid "degrees clockwise"
msgstr "grados a la derecha"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:219
msgid ".rotated"
msgstr ".girada"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Rotate in place"
msgstr "Rotar y sobreescribir"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:288
msgid "_Rotate"
msgstr "_Girar"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:286
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Girando la imagen: %d de %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:291
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Girando «%s»</i>"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "image"
msgstr "image"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Conversor de imágenes"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Girar y redimensionar imágenes"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Abrir en un _terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Abre la carpeta seleccionada en un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Abre la carpeta actualmente abierta en un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir un _terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Abrir un terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Abrir en la carpeta de inicio si se intenta abrir en el escritorio"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Aplicación de terminal:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Configuración de abrir-terminal"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "terminal"
msgstr "terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir un terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Abrir terminales desde las carpetas"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"Si al abrir un terminal en el escritorio se abre en la carpeta personal"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Si se activa, al abrir un terminal en el escritorio se abrirá en la carpeta "
"personal. De otra manera se abrirá en la carpeta del escritorio. Tenga en "
"cuenta que esta clave es irrelevante si la carpeta del escritorio es "
"idéntica a la carpeta personal."

#: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Enviar a..."

#: sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..."

#: sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: sendto/caja-sendto-command.c:790
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Espera que se pasen como opciones los URI o los nombres de archivo\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "No se han podido analizar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "No se ha podido cargar ningún complemento."

#: sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Compruebe su instalación"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "mail-send"
msgstr "mail-send"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integra clientes de correo electrónico con Pidgin"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"
msgstr "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "El último complemento usado para enviar"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"Se  acostumbra guardar aquel complemento usado por ultima vez que se "
"enviaron archivos usando caja-sendto."

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Último tipo de archivador utilizado"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Se acostumbra guardar el tipo de archivo usado por ultima vez (0:-zip, "
"1:tar.gz, 2:tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:24
msgid "Send To..."
msgstr "Enviar a..."

#: sendto/caja-sendto.ui:100
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: sendto/caja-sendto.ui:149
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destino</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:192
msgid "Send _as:"
msgstr "Enviar co_mo:"

#: sendto/caja-sendto.ui:234
msgid "Send t_o:"
msgstr "Enviar _a:"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compresión</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:341
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Enviar em_paquetado en:"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "No se puede enviar el archivo"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Ha fallado el envío del archivo"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Falta el destinatario."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinatario desconocido."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "CD/DVD nuevo"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD existente"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Servidor multimedia UPnP"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "folder-remote"
msgstr "folder-remote"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Permite compartir una carpeta rápidamente"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."

#: share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr ""
"Caja necesita añadir algunos permisos a su carpeta «%s» para poder "
"compartirla"

#: share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"La carpeta «%s» necesita los permisos adicionales siguientes para poder compartirla:\n"
"%s%s%s¿Quiere que Caja añada automáticamente estos permisos a la carpeta?"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - permisos de lectura por otros\n"

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - permisos de escritura por otros\n"

#: share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - permisos de ejecución por otros\n"

#: share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Añadir los permisos automáticamente"

#: share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "No se ha podido cambiar los permisos de la carpeta «%s»"

#: share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "El nombre del recurso compartido es demasiado largo"

#: share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "El nombre del recurso compartido no puede estar vacío"

#: share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr ""
"Se ha producido un error al recibir información del recurso compartido: %s"

#: share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Otro recurso compartido tiene el mismo nombre"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modificar _recurso compartido"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Crear _recurso compartido"

#: share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr ""
"Se ha producido un error al recibir la información del recurso compartido"

#: share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Compartición de carpetas"

#: share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opciones de compartición"

#: share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Compartir esta carpeta"

#: share/share-dialog.ui:27
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Compartición de carpeta</b></big>"

#: share/share-dialog.ui:75
msgid "Share _name:"
msgstr "_Nombre del recurso compartido:"

#: share/share-dialog.ui:108
msgid "Share this _folder"
msgstr "Compartir esta _carpeta"

#: share/share-dialog.ui:139
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"

#: share/share-dialog.ui:170
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Permitir a otros crear y eliminar archivos en esta carpeta"

#: share/share-dialog.ui:187
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "-Acceso de invitado (para personas sin cuenta de usuario)"

#: share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s devolvió con señal %d"

#: share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s fallló por una razón desconocida"

#: share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'compartición de red' devolvió error %d: %s"

#: share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'compartición de red' devolvió error %d"

#: share/shares.c:185
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "la salida de 'compartición de red' no es válida para código UTF-8"

#: share/shares.c:439 share/shares.c:613
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallado"

#: share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "El testparm de Samba devolvió una señal %d"

#: share/shares.c:553
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "El testparm de Samba ha fallado por una razón desconocida"

#: share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d: %s"

#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d"

#: share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""
"No se puede eliminar el recurso compartido para la ruta %s: esa ruta no se "
"comparte"

#: share/shares.c:727
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"No se puede cambiar la ruta de un recurso compartido existente; elimine el "
"recurso anterior primero y añada uno nuevo"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Establecer como fondo de pantalla"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Establecer imagen como fondo de pantalla actual"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "desktop"
msgstr "escritorio"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de pantalla"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Permite establecer fondos de pantalla rápidamente"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"
msgstr "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Etiquetas almacenadas en atributos extendidos"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "Etiquetas xattr"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Ver etiquetas almacenadas en atributos extendidos"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"
msgstr "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"