summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 823c43564457f5012fba79cc2279f3e97f4187ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:16+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Ava haldurina"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Faili avamine halduri õigustes"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Käivitatavat programmi pole võimalik kindlaks teha.</b></big>\n\nSinu poolt valitud kirjet pole võimalik halduri õigustes avada, kuna selle jaoks vajalikku rakendust pole võimalik kindlaks teha."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "Muuda pildi suu_rust..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Iga valitud pildi suuruse muutmine"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Pööra pil_te"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Iga valitud pildi pööramine"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Piltide suuruse muutmine"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Pildi suurus</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Suuruse valimine"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Skaleerimine:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "protsenti"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Kohandatud suurus:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<p>Faili nimi</p>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Lisa"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".muudetud_suurusega"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "faili nimele"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Suuruse muutmine toimub faili asukohas"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "Muuda s_uurust"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Proovi uuesti"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Pildi suuruse muutmine: %d. %d-st"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Pildi \"%s\" suuruse muutmine<i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Palun sisesta paikapidav faili nime laiend"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Piltide pööramine"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Pildi pööramine</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Nurga valimine:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Kohandatud nurk:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "kraadi päripäeva"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".pööratud"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Pööramine toimub faili asukohas"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "Pöö_ra"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Pildi pööramine: %d (%d-st)"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\" pööramine</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Pilditeisendaja"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Piltide pööramine ja nende suuruse muutmine"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:426
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:439
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Ava _terminalis"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:428
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Hetkel valitud kausta avamine terminalis"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:430
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:440
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Hetkel avatud kausta avamine terminalis"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ava _terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open a terminal"
msgstr "Terminali avamine"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Ava terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Terminali avamine kataloogides"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Kas töölaualt terminali avamine avab terminali kodukataloogis"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Kui määratud, siis töölaualt terminali avamine avab terminali kodukataloogis. Kui määramata, siis avatakse see terminal töölaua kataloogis. Kui töölaud ja kodukataloog on samas kataloogis, siis ei oma see väärtus tähendust."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Saada..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Faili saatmine e-posti või välksõnumiga..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Failide saatmine e-posti või välksõnumiga..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Failid"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr ""

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Käsurea võtmete analüüs pole võimalik: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Ühtegi pluginat pole võimalik laadida."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Palun kontrolli paigaldust"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr ""

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "E-posti kliendi ja Pidgini integratsioon"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Saada failid..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Saada"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Sihtkoht</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "_Millega saata:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr ""

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Tihendamine</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Saata _pakituna arhiivis:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Faili pole võimalik saata"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Puudub ühendus Gajim'i kaugteenusega."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Tõrge faili saatmisel"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Saaja on puudu."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Tundmatu saaja."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Välksõnum (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Uus CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Olemasolev CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD looja"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Välksõnum (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP meediaserver"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "Jagatud ressurss"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja peab kataloogi \"%s\" jagamiseks lisama sellele mõned pääsuõiguseid"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr ""

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr ""

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr ""

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr ""

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta"

#: ../share/caja-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "Jagatud ressursi nimi on liiga pikk"

#: ../share/caja-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Jagatud ressursi nimi ei tohi olla tühi"

#: ../share/caja-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Viga jagatud ressursi kohta andmete hankimisel: %s"

#: ../share/caja-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas"

#: ../share/caja-share.c:550 ../share/caja-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "Muuda _jagatud ressurssi"

#: ../share/caja-share.c:550 ../share/caja-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "Loo _jagatud ressurss"

#: ../share/caja-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Jagatud ressursi kohta andmete hankimisel tekkis viga"

#: ../share/caja-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Kataloogi jagamine"

#: ../share/caja-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "Jagamise valikud"

#: ../share/caja-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "Selle kataloogi jagamine"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Kataloogi jagamine</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "_Jagatud ressursi nimi:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "_Jaga seda kataloogi"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Kommentaar:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr ""

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s lõpetas signaaliga %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s lõpetas teadmata põhjusel veaga"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' tagastas vea %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' tagastas vea %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "'net usershare' väljund pole korrektses UTF-8 kodeeringus"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Tõrge"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba testparm lõpetas signaaliga %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba testparm lõpetas teadmata põhjusel veaga"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba testparm tagastas vea %d: %s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba testparm tagastas vea %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Kataloogi %s jagamist pole võimalik lõpetada: see kataloog pole jagatud"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Olemasoleva jagatud ressursi kataloogi pole võimalik muuta. Eemalda eelmine jagamine ja lisa uus"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr ""

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeet"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Tapeedi kiire määramise lubamine"