summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
blob: b7954e5ee7bedb2c2987b8edf73f941d26ed00c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Ольга Смирнова, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n"
"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ie\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Aperter quam un administrator"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Aperter un file con privilegies administrativ"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Ne successat determinar quel programma lansar.</b></big>\n"
"\n"
"Li selectet element ne posset esser apertet con privilegies del administrator pro que li apt application ne posse esser determinat."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Extension de dar privilegies"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Redimensionar images..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Redimensionar chascun selectet image"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Ro_tar images..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Rotar chascun selectet image"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Redimensionar images"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Dimension del image</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Selecter un dimension:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "pixeles"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Scale:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "percent"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Personal dimension:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Largore:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altore:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Fil-nómine</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Apender"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".redim"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "al nómine"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Redimensionar in li loco"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Omisser"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Repenar"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Redimensionante image: %d de %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Redimensionante «%s»</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Ples provide un valid suffixe de fil-nómine!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Rotar images"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Rotation del image</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Selecter un angul:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Angul personal:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "gradus a dextri"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".rotat"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Rotar in li loco"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotar"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Rotante image: %d de %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Rotante «%s»</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Convertor de images"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Rotar e redimensionar images"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Aperter in li _Terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Aperter li selectet fólder in un terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Aperter li actual apertet fólder in un terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Aperter li _Terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Aperter un terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Application del terminal:"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Cluder"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Configuration de open-terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Aperter un terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Aperter terminales ex fólders"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Ca aperter un terminal in li hem-fólder in vice del fólder de Pupitre"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Si terminal es apertet sur li Pupitre, in vice de to aperter it in li hem-"
"fólder. Altrimen, aperter it in li fólder del Pupitre. Remarca que ti-ci "
"clave ne es efectiv si li fólder del Pupitre es identic al hem-fólder."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "In_viar a..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Inviar per li e-post, missage ínmediat..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Inviar per li e-post, missage ínmediat..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Files"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Expecta URIs o fil-nómines a esser passat quam optiones\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Ne successat analisar parametres de linea de comandes: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Ne posset chargear quelcunc plugin."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Ples controlar vor installation"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Inviar a"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integra clientes de e-post e Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Inviar a..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Inviar"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destination</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Inviar _quam:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Invi_ar a:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compression</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Inviar _paccat a:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Post electronic"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Ne successat inviar un file"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Ne es conexet al servicie lontan de gajim."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Ne posset inviar un file"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Recipiente es mancant."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Ínconosset recipiente."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Missage ínmediat (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Nov CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD existent"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creator de CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Missage ínmediat (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Removibil discos e partes"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Medie-servitore UPnP"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Partite"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Permisse partir un fólder rapidmen"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja deve adjunter alcun permissiones al fólder «%s» por partir it"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Li fólder «%s» besona li sequent extra permissiones por esser partit:\n"
"%s%s%sEsque vu vole que Caja adjunte ti permissiones al fólder automaticmen?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr " - permission de letion del altris\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr " - permission de scrition del altris\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr " - permission de execution del altris\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Adjunter li permissiones automaticmen"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Ne successat alterar li permissiones del fólder «%s»"

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Li nómine del partite es tro long"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Li nómine del partite ne posse esser vacui"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Errore evenit obtenente li information pri partite: %s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Un altri partite have li sam nómine"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modificar li p_artite"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Crear un p_artite"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri partition"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Partition del fólder"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Partition del fólder"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Partir ti-ci folder"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Partition del fólder</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "_Nómine de partite:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Partir ti-ci _folder"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "N_ota:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "Per_misser altris crear e deleter files in ti-ci fólder"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Acesse _gast (por tis sin un conto existent)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s retornat con signal %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s ne successat por un ínconosset cause"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' retrodat un errore %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' retrodat un errore %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "li production de 'net usershare' ne es in un codification UTF-8 valid"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Ne successat"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm de Samba retornat con signal %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm de Samba ne successat por un ínconosset cause"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm de Samba retrodat un errore %d: %s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm de Samba retrodat un errore %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Ne successat remover li partite con rute %s: ta rute ne es partit"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Ne posse modificar li rute de un existent partite; ples remover li anteyan "
"partite e crear un nov"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Assignar quam li Tapete"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Assignar un image quam li Tapete"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapete"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Permisse plazzar li tapete rapidmen"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1
msgid "xattr Tags"
msgstr ""

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr ""