summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 041e7a4540781a1a39b4d88d52692253035fb1b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016
# Kenneth Jenssen <kennethjenssen@yahoo.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Åpne som administrator"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Åpne filen med administratorrettigheter"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Kunne ikke fastsette hvilket program som skal kjøres..</b></big>\nElementet du valgte kan ikke åpnes med administratorrettigheter fordi det rette programmet ikke kunne fastsettes."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Utvidelse som gir rettighetsforhøyning"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Endre størrelse på bilder …"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Endre størrelse på hvert valgte bilde"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Ro_ter bilder …"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Roter alle valgte bilder"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Endre bildestørrelser"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Bilde størrelse</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Velg størrelse:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "piksler"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "prosent"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Tilpasset størrelse:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Filnavn</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Legg til"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".endret_størrelse"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "til filnavn"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Størrelsesendring uten plasseringsendring"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Endre størrelse"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv igjen"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Endrer billedstørrelse: %d av %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Endrer størrelse på \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Tast inn en gyldig filnavnsendelse!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Roter bilder"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Billedretning</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Velg en vinkel:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Tilpasset vinkel:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "grader med klokka"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".rotert"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Rotering om egen akse"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Roter"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Roterer bilde: %d av %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Roterer \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Bildekonverteringsprogram"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Roter og endre størrelse på bilder"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:426
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:439
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Åpne i _terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:428
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Åpne valgt mappe i en terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:430
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:440
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Åpne denne mappen i et terminalvindu"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Åpne _terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open a terminal"
msgstr "Åpne en terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Åpne terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Åpne terminaler fra mapper"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Hvorvidt åpning av en terminal på skrivebordet åpner en terminal i hjemmemappen"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Hvis satt til sann, vil åpning av en terminal på skrivebordet åpne en terminal i hjemmemappen. I annet fall vil den bli åpnet i skrivebordsmappen. Merk at denne nøkkelen er irrelevant hvis skrivebordsmappen er den samme som hjemmemappen."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Send til …"

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Send fil med e-post, lynmelding …"

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Send filer med e-post, lynmelding …"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Forventer URIer eller filnavn som alternativer\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjevalg: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Kunne ikke laste inn noen programtillegg."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Sjekk innstallasjonen din"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Send til"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Send til …"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Send"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Mål</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Send _som:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Send t_il:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Komprimering</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Send _pakket i:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Epost"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Kan ikke sende fil"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Ingen tilkobling til gajim-tjenesten finnes."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Forsendelse av fil feilet"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Mangler mottaker."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Ukjent mottaker"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Lynmelding (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Ny CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Eksisterende CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD lager"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Lynmelding (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Flyttbare disker og delingsmapper"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP-mediatjener"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Tillater rask deling av en mappe"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja skal legge til noen rettigheter til din mappe \"%s\" for å kunne dele den"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Mappen \"%s\" trenger følgende ekstra rettigheter for at deling skal fungere:\n%s%s%sØnsker du at Caja endrer disse rettighetene for mappa automatisk?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- leserettigheter for andre\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- skriverettigheter for andre\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- rettighet til å kjøre av andre\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Legg till rettigheter automatisk"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for mappen \"%s\""

#: ../share/caja-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "Delingsnavnet er for langt"

#: ../share/caja-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Delingsnavnet kan ikke stå tomt"

#: ../share/caja-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Feil under innhenting av delingsinformasjon: %s"

#: ../share/caja-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "En annen delingsressurs (lager) har samme navn"

#: ../share/caja-share.c:550 ../share/caja-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "Endre _delingsområde"

#: ../share/caja-share.c:550 ../share/caja-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "Opprett _delingsressurs"

#: ../share/caja-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Det oppsto en feil under innhenting av delingsinformasjon"

#: ../share/caja-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Mappe deling"

#: ../share/caja-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "Delingsvalg"

#: ../share/caja-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "Del denne mappen"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Mappedeling</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "Delings_navn:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Del denne _mappen"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Tillat andre å opprette og slette filer i denne mappa"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Gjesteadgang (for folk uten brukerkonto)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s returnerte med signal %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s mislyktes uvisst av hvilken grunn"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' returnerte med feilen %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' returnerte en feil %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "resultatet av 'net usershare' er ikke i gyldig UTF-8-koding"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Sambas testparm returnerte med signalet %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Sambas testparm mislyktes uvisst av hvilken grunn"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d:%s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Sambas testparm returnerte en feil %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Kan ikke fjerne delingsområdet for stien %s: stien er ikke delt"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Kan ikke endre stien til eksisterende delingsområde; fjern det gamle delingsområdet først og legg til ett nytt."

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Bruk som bakgrunnsbilde"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Bruk bilde som nåværende bakgrunnsbilde"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilde"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Tillater hurtigvalg av bakgrunnsbilde"