summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: da9f5494316b22993ecbad827709eff859a5e1fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# infirit <inactive+infirit@transifex.com>, 2014
# Kees Lijkendijk <clkndk@gmail.com>, 2016
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2013
# Nathan Follens, 2015
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2017-2018
# Tom van den Brink <tomracing79@hotmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 21:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Als beheerder openen"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Opent het bestand met beheerdersrechten"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Kan het te gebruiken programma niet bepalen.</b></big>\n\nHet door u geselecteerde element kan niet worden geopend met beheerdersrechten omdat het juiste programma ervoor niet kan worden bepaald."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Rechten verlenende uitbreiding"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "Afbeeldingen he_rschalen..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Elke geselecteerde afbeelding herschalen"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Afbeeldingen _draaien..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Elke geselecteerde afbeelding draaien"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Afbeeldingen herschalen"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Selecteer een grootte:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "beeldpunten"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "procent"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Aangepaste grootte:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".herschaald"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "aan de bestandsnaam"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "He_rschalen"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "Over_slaan"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "Opnieuw p_roberen"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Bezig met herschalen van afbeelding %d van %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Bezig met herschalen van '%s'</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Voer a.u.b. een geldig achtervoegsel in voor de bestandsnaam."

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Afbeeldingen draaien"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Afbeeldingen draaien</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Kies een hoek:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Andere hoek:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "graden met de klok mee"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".gedraaid"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "D_raaien"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Bezig met draaien van afbeeldingen %d van %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Bezig met draaien van '%s'</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Omzetter van afbeeldingen"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Draai en herschaal afbeeldingen"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "In _terminalvenster openen"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:435
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Open de thans geselecteerde map in een terminalvenster"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:447
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Open de thans geopende map in een terminalvenster"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Terminalvenster openen"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:444
msgid "Open a terminal"
msgstr "Een terminalvenster openen"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Terminalvenster openen"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Terminalvensters openen vanuit mappen"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Of het openen van een terminalvenster in de grafische werkomgeving, dat terminalvenster opent in de thuismap van de gebruiker"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Als dit aan staat zal het starten van een terminalvenster in de grafische werkomgeving, een terminalvenster openen dat begint in de thuismap van de gebruiker. Zo niet, dan begint het venster in de bureaubladmap. Deze sleutel heeft geen effect als de bureaubladmap en de gebruikersmap dezelfde zijn."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Verzenden naar..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Een bestand versturen via e-mail, instantbericht..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Bestanden versturen via e-mail, instantbericht..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Verwacht dat URI's of bestandsnamen worden meegegeven als opties\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Kon de volgende opdrachtregel-opties niet lezen: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Kon geen invoegtoepassingen laden."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Controleer a.u.b. uw installatie"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Sturen naar"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integreert met e-mailprogramma's en Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Versturen naar..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "Ver_sturen"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Bestemming</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Versturen _als:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Versturen naar:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compressie:</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Verstuur inge_pakt in:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Kan het bestand niet verzenden"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Er is geen verbinding met de gajim remote service."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Verzenden van bestand mislukt"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Ontvanger ontbreekt."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Onbekende ontvanger."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Instantbericht (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Nieuwe CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Bestaande CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:182
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD maken"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Instantbericht (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Verwijderbare en gedeelde schijven"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP-mediaserver"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Gedeelde map"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Maakt het mogelijk om een map snel te delen"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "De rechten voor de map '%s' moeten worden verruimd om deze te kunnen delen"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Om te kunnen delen moeten de volgende extra rechten aan de map '%s' worden toegevoegd:\n%s%s%sWilt u deze rechten nu automatisch laten toevoegen?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- leesrechten voor anderen\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- schrijfrechten voor anderen\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- uitvoerrechten voor anderen\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Voeg de rechten automatisch toe"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Kon de rechten van de map '%s' niet veranderen"

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "De naam van de gedeelde map is te lang"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "De naam van de gedeelde map mag niet leeg zijn"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de gedeelde map: %s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Een andere gedeelde map heeft dezelfde naam"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Gedeelde map aanpa_ssen"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Gedeelde map aanmaken"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de gedeelde map"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Delen van mappen"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Deelopties"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Deze map delen"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Mappen delen</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "_Naam van de gedeelde map:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Deze map delen"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmentaar:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Anderen toestaan bestanden toe te voegen en te verwijderen in deze map"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Gasttoegang (voor mensen zonder gebruikersaccount)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s gaf het signaal %d terug"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s mislukte om een onbekende reden"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' gaf de volgende foutmelding terug: %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' gaf de volgende foutmelding terug: %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "De uitvoer van 'net usershare' is geen geldige UTF-8"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba's testparm gaf het signaal %d terug"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba's testparm mislukt om een onbekende reden"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba's testparm gaf de volgende foutmelding terug: %d: %s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba's testparm gaf de volgende foutmelding terug: %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Kan de gedeelde map van het pad %s niet verwijderen: het  pad is niet gedeeld"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Kan het pad van een bestaande gedeelde map niet wijzigen; verwijder a.u.b. eerst de oude gedeelde map alvorens een nieuwe aan te maken"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Instellen als bureaubladachtergrond"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Afbeelding instellen als de huidige bureaubladachtergrond"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bureaubladachtergrond"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Maakt het mogelijk om snel een bureaubladachtergrond in te stellen"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Markeringen"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Markeringen opgeslagen in uitgebreide attributen"

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1
msgid "xattr Tags"
msgstr "xattr Markeringen"

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Bekijk markeringen opgeslagen in uitgebreide attributen"