summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 444a2262857c6a91dabc3b2ea1cc92140152ace9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2014
# Michal Slovák <michalslovak2@hotmail.com>, 2013
# Michal Slovák <michalslovak2@hotmail.com>, 2013
# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-27 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Otvoriť ako správca"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Otvorí súbor s právami správcu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Nepodarilo sa rozhodnúť, ktorý program sa má spustiť.</b></big>\n\nPoložka, ktorú ste vybrali sa nedá spustiť s právami správcu, pretože sa nepodarilo určiť správny program."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr ""

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Zmeniť veľkosť obrázkov..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Zmeniť veľkosť každého vybraného obrázku"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "O_točiť obrázky..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Otočiť každý vybraný obrázok"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázkov"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť obrázku</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Vyberte veľkosť:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "pixelov"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Mierka:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "percent"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Vlastná veľkosť"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Názov súboru</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".upraveny"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "k názvu súboru"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Zmeniť veľkosť na mieste"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Zmeniť veľkosť"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Skúsiť znovu"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Mení sa veľkosť obrázku: %d z %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Mení sa veľkosť „%s“</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Prosím vložte platnú príponu za názov súboru!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Otočiť obrázky"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Otočenie obrázku</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Vyberte uhol:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Vlastný uhol:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "stupňov v smere hodinových ručičiek"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".otočené"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Otočiť na mieste"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Otočiť"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Otáča sa obrázok: %d z %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Otáča sa „%s“</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr ""

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open In _Terminal"
msgstr "Otvoriť v _termináli"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otvoriť aktuálne označený priečinok v termináli"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otvoriť aktuálne otvorený priečinok v termináli"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otvoriť terminál"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr ""

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr ""

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Terminál otvorený na ploche sa otvorí v domovskom priečinku"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Pri nastavení tejto možnosti sa terminál otvorený na ploche otvorí v domovskom priečinku. Inak by sa otvoril v priečinku Plocha. Uvedomte si, že táto možnosť je irelevantná, ak je priečinok plochy zhodný s domovským priečinkom."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Odoslať do..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Odoslať súbor poštou, okamžitou správou..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Odoslať súbory poštou, okamžitou správou..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:576
msgid "Files"
msgstr "Súbory"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:788
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Ako možnosti sú očakávané URI alebo názvy súborov\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:808
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať možnosti príkazového riadka: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:823
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Nepodarilo sa načítať žiadne zásuvné moduly."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:826
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr ""

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr ""

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Cieľ</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Odoslať _ako:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Odoslať d_o:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Kompresia</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Odoslať _zabalené v:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Vzdialená služba gajim nie je pripojená."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "Odosielanie súboru zlyhalo"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Chýba príjemca."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Neznámy príjemca."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Okamžitá správa (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Nové CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Existujúce CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Tvorca CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Okamžitá správa (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Odpojiteľné disky a zdieľania"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP server médií"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:1
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: ../share/mate-file-manager-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja musí pridať isté oprávnenia do vášho priečinka „%s“, aby mohol byť zdieľaný"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Priečinok „%s“ potrebuje tieto dodatočné oprávnenia, aby zdieľanie fungovalo:\n%s%s%sChcete, aby Caja pridala tieto povolenia priečinka automaticky?"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - oprávnenie čítať ostatnými\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - oprávnenie zapisovať ostatnými\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - oprávnenia vykonať ostatnými\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Pridať oprávnenia automaticky"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "Zdieľaný názov je príliš dlhý"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Zdieľaný názov nesmie zostať prázdny"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií: %s"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Iné zdieľanie má rovnaký názov"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "Upraviť _zdieľanie"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "Vytvoriť z_dieľanie"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Zdieľanie priečinka"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "Možnosti zdieľania"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "Zdieľať tento priečinok"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Zdieľanie priečinka</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "_Názov zdieľania:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Zdieľať tento _priečinok"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentár:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Povoliť ostatným vytvárať a odstraňovať súbory v tomto priečinku"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Hosťovský prístup (pre ľudí bez používateľského účtu)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s vrátil tento signál %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s zlyhalo z neznámeho dôvodu"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' vrátilo chybu %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' vrátilo chybu %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "výstup 'net usershare' nie je platným kódovaním UTF-8"

#: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"

#: ../share/shares.c:548
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Test Samba vrátil signál %d"

#: ../share/shares.c:554
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Test Samba zlyhalo z neznámeho dôvodu"

#: ../share/shares.c:569
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d: %s"

#: ../share/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d"

#: ../share/shares.c:682
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Nemožno odobrať zdieľanie pre cestu %s: táto cesta nie je zdieľaná"

#: ../share/shares.c:728
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Nemožno zmeniť cestu existujúceho zdieľania: prosím najskôr odstráňte staré zdieľanie a potom pridajte nové"