summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: ed3fb27b46688177c3071eba2ede453e6f199683 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Erik, 2014
# Gaius Anderson, 2015
# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2016
# Jonatan Nyberg, 2016
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2015-2016
# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2016
# Tobias Lekare <lekare@linux.com>, 2017
# Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Lekare <lekare@linux.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Öppna som administratör"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Öppnar filen med administratörsrättigheter"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Kunde inte fastställa vilket program som ska köras.</b></big>\n\nObjektet du valde kan inte öppnas med administratörsrättigheter eftersom det rätt program inte kunde fastställas."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Privilegium beviljande extension"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Storleksförändra bilder..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Ändra storlek på varje markerad bild"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Ro_tera bilder..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Rotera varje markerad bild"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Ändra storlek på bilder"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Bildstorlek</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Välj storlek:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "procent"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Anpassad storlek:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Filnamn</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Fästa"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".storleksförändrad"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "till filens titel"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Storleksförändring pågår"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Storleksförändra"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Försök igen"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Ändrar storlek på bild: %d av %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Ändrar storlek på \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Ange en giltig filnamnsändelse!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Rotera bilder"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Bildrotering</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Välj vinkel:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Anpassad vinkel:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "grader medsols"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".roterad"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Rotera på plats"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotera"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Roterar bild: %d av %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Roterar \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Bildkonverterare"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Rotera och storleksförändra bilder"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:432
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:445
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Öppna i _Terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Öppna den markerade mappen i ett terminalfönster"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i ett terminalfönster"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:442
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Öppna _terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443
msgid "Open a terminal"
msgstr "Öppna ett terminalfönster"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Öppna terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Öppna terminaler från mappar"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Huruvida öppnandet av terminalfönster på skrivbordet öppnar en terminal i hemkatalogen"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Om inställd till sant kommer öppnandet av ett terminalfönster på skrivbordet att öppna en terminal i hemkatalogen. Om inte kommer det att öppnas i skrivbordskatalogen. Observera att den här nyckeln är irrelevant om skrivbordskatalogen är identisk med hemkatalogen."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Skicka till..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Skicka fil med e-post, snabbmeddelande..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Skicka filer med e-post, snabbmeddelande..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Förväntar URI:er eller filnamn att skickas som flaggor\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsflaggor: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Kunde inte ladda in några insticksmoduler."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Kontrollera din installation"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Skicka till"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integrerar e-postklienter och Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Skicka till..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destination</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Skicka _som:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Skicka t_ill:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Komprimering</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Skicka _paketerat i:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Kan inte skicka fil"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Det finns ingen anslutning till gajims fjärrtjänst."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Skicka fil misslyckades"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Mottagare saknas."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Okänd mottagare."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Snabbmeddelande (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Ny cd/dvd"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Befintlig cd/dvd"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Cd/dvd-skapare"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Snabbmeddelande (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Flyttbara diskar och utdelningar"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP-mediaserver"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Dela ut"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Tillåter att snabbt dela en mapp"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja måste lägga till några rättigheter till din mapp \"%s\" för att kunna dela ut den"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Mappen \"%s\" behöver ges följande rättigheter för att den ska kunna delas ut:\n%s%s%sVill du att Caja ska lägga till dessa behörigheter automatiskt?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- läsrättigheter för övriga\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "skrivrättigheter för övriga\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- kör rättigheter från andra\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Lägg till behörighet automatiskt"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Det gick inte att ändra behörighet för mappen \"%s\""

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Utdelningens namn är för långt"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Utdelningens namn får inte vara tomt"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Fel medan delningsinformationen togs emot: %s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "En annan utdelning har samma namn"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modifiera _utdelning"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Skapa _utdelning"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Det uppstod ett fel när utdelningsinformationen togs emot"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Dela ut mappar"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Inställningar för utdelning"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Dela ut den här mappen"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Dela ut mappar</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "_Namn på utdelning:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Dela ut den här _mappen"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentera:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Tillåt andra att skapa och radera filer i den här mappen"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Gäst_behörighet (för personer utan ett användarkonto)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s svarade tillbaka med signalen %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s misslyckades av okänd anledning"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net userdata' returnerade fel %d %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net userdata' returnerade fel %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "utdata från 'net usershare' är inte giltig UTF-8-kodning"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Det går inte att ta bort utdelningen för sökväg %s: sökvägen är inte utdelad"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Det går inte att ändra sökväg på en befintlig utdelning; ta bort den gamla utdelningen först och lägg sedan till en ny"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ange som bakgrundsbild"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Ange som bakgrundsbild"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrundsbild"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Gör det möjligt att snabbt byta bakgrundsbild"