diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:05:16 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:05:16 +0100 |
commit | 134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678 (patch) | |
tree | 38e395b494bf806570340b4b2002d293503df4d6 /po/br.po | |
parent | d26186155e839feadacdfc2a72d635070729930c (diff) | |
download | caja-134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678.tar.bz2 caja-134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678.tar.xz |
tx: update translations
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 2377 |
1 files changed, 1368 insertions, 1009 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Alan Monfort <[email protected]>, 2015 -# Denis ARNAUD <[email protected]>, 2016-2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Gwenn M <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Riklañ ur siell betek un ergorenn evit hec'h ouzhpennañ warni" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Diverkañ" @@ -301,7 +300,13 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p> Caja a zo an ardoer restroù kefridiel evit ar burev MATE. Gantañ e c'hallit merdeiñ dre ar c'havlec'hiadoù kement ha rakwelout ar restroù ha lañsañ an arloadoù kenereet ouzh ar restroù-mañ. Da zornata an afelloù war burev MATE ez eo atebek ivez. Gant reizhiadoù restroù lec'hel pe a-bell ez a en-dro. </p> <p>Astennet e vez Caja gant ur reizhiad enlugelladoù damheñvel ouzh Nautilus e GNOME. Deveret eo Caja dioutañ. </p>" +msgstr "" +"<p> Caja a zo an ardoer restroù kefridiel evit ar burev MATE. Gantañ e " +"c'hallit merdeiñ dre ar c'havlec'hiadoù kement ha rakwelout ar restroù ha " +"lañsañ an arloadoù kenereet ouzh ar restroù-mañ. Da zornata an afelloù war " +"burev MATE ez eo atebek ivez. Gant reizhiadoù restroù lec'hel pe a-bell ez a" +" en-dro. </p> <p>Astennet e vez Caja gant ur reizhiad enlugelladoù damheñvel" +" ouzh Nautilus e GNOME. Deveret eo Caja dioutañ. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -311,13 +316,13 @@ msgstr "Pedadenn emerounit" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Furcher restroù" +msgstr "Merdeer restroù" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -329,10 +334,12 @@ msgid "Computer" msgstr "Urzhiataer" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Furchal e-touez ar c'hantennoù lec'hel hag a-bell haezadus diouzh an urzhiataer-mañ" +msgstr "" +"Merdeiñ dre an holl gantennoù ha teuliadoù lec'hel pe a-bell a vez tizhet " +"diouzh an urzhiataer-mañ" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -357,7 +364,7 @@ msgstr "Ma zeuliad din" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Digeriñ ho teuliad personel" @@ -365,69 +372,73 @@ msgstr "Digeriñ ho teuliad personel" msgid "Saved search" msgstr "Enklask enrollet" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Testenn" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Testenn war ar skritellig." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Marzekaat" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Desteudadur arroudennoù an destenn eus ar skritell an eil re e-keñver ar re all. Ne vo KET kemmet desteudadur ar skritell en he diabarzh. Sellit ouzh GtkMisc::xalign evit an dra-se." +msgstr "" +"Desteudadur arroudennoù an destenn eus ar skritell an eil re e-keñver ar re " +"all. Ne vo KET kemmet desteudadur ar skritell en he diabarzh. Sellit ouzh " +"GtkMisc::xalign evit an dra-se." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Troc'hadur an arroudennoù" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Mar arventennet, troc'hañ an arroudennoù mard a an destenn da vezañ re hir." +msgstr "" +"Mar arventennet, troc'hañ an arroudennoù mard a an destenn da vezañ re hir." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Lec'h ar reti" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Lec'h a-vremañ ar reti evit ouzhpennañ lizherennoù" -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Termenoù an dibab" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Lec'h penn all an Dibab adalek ar reder el lizherennoù" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" msgstr "Diuz pep tra" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Hentennoù enkankañ" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:445 msgid "Show more _details" -msgstr "Skrammañ muioc'h a vunudoù" +msgstr "Diskouez muioc'h a vunu_doù" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." @@ -514,7 +525,9 @@ msgstr "O paouez emaoc'h ensoc'hañ ul lenner aodio niverel." msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Ensoc'het hoc'h eus ur mediom gant ur meziant prientet a-benn ma vefe loc'het ent emgefreek." +msgstr "" +"Ensoc'het hoc'h eus ur mediom gant ur meziant prientet a-benn ma vefe " +"loc'het ent emgefreek." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -525,24 +538,26 @@ msgstr "O paouez emaoc'h ensoc'hañ ur medioù." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Dibab peseurt arload da loc'hañ." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Diuzañ penaos digeriñ \"%s\" ha mar bez sevenet ar gwezhiadur-mañ en dazont evit ar media all o rizh \"%s\"." +msgstr "" +"Diuzañ penaos digeriñ \"%s\" ha mar bez sevenet ar gwezhiadur-mañ en dazont " +"evit ar media all o rizh \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Seveniñ ar gwezhiadur-mañ bewech" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "Er_maeziañ" @@ -550,10 +565,10 @@ msgstr "Er_maeziañ" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Disevel" @@ -582,24 +597,24 @@ msgstr "Pegañ an destenn enrollet er golver" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" -msgstr "Diuz _an Holl" +msgstr "Diuzañ pep tr_a" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Diuziñ an destenn a-bezh en ur maez testenn" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" msgstr "Kas d'ar c'hr_ec'h" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Kas d'an _traoñ" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "Implijout an hini dre ziouer" @@ -638,9 +653,9 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Rizh ar restr." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" -msgstr "Deiziad kemmet" +msgstr "Deiziad daskemmet" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was modified." @@ -671,7 +686,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Strollad ar restr." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Aotreoù" @@ -704,7 +719,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Kemperzh diogelroez SELinux ar restr." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" @@ -729,9 +744,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Lec'hiadur ar restr a-orin kent kaset d'ar lastez" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" msgstr "Adderaouekaat" @@ -800,12 +815,16 @@ msgstr "An siell n'hell ket bezañ staliet." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Digarezit, ret eo deoc'h erspizañ ur ger-alc'hwez leuniet evit ar siell nevez." +msgstr "" +"Digarezit, ret eo deoc'h erspizañ ur ger-alc'hwez leuniet evit ar siell " +"nevez." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Digarezit, ret eo lakaat lizherennoù, esaouioù ha niverennoù hepken gant gerioù-alc'hwez ar sielloù." +msgstr "" +"Digarezit, ret eo lakaat lizherennoù, esaouioù ha niverennoù hepken gant " +"gerioù-alc'hwez ar sielloù." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -837,7 +856,9 @@ msgstr "Toueziañ an teuliad \"%s\" ?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Goulenn a ray an toueziañ da gaout ur c'hadarnadur kent amsaviñ ne vern pe restr en teuliad a gas kenniñv ouzh ar restr a zo o vezañ eilet." +msgstr "" +"Goulenn a ray an toueziañ da gaout ur c'hadarnadur kent amsaviñ ne vern pe " +"restr en teuliad a gas kenniñv ouzh ar restr a zo o vezañ eilet." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -871,7 +892,7 @@ msgstr "Amsaviñ an teuliad \"%s\" ?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?" +msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -890,91 +911,91 @@ msgstr "Ur restr nevesoc'h gant an hevelep anv zo anezhi endeo e \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv zo anezhi endeo e \"%s\"." +msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv ez eus anezhi endeo e \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "Teuliad a-orin" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "Ergorennoù :" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "Restr a-orin" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Ment :" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Rizh :" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" msgstr "Kemm diwezhañ :" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "Toueziañ gant " -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Amsaviñ gant" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Toueziañ" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Diuzañ un anv nevez evit ar arvone_d" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Disheñvelderioù..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Seveniñ ar gwered-mañ evit an holl restroù ha teuliadoù" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" -msgstr "_Mont e biou" +msgstr "_Leuskell a-gostez" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Ade_nvel" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Amsaviñ" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Toueziañ an teuliadoù" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Kenniñv ar restr" @@ -992,11 +1013,11 @@ msgstr "Dilemel pep tr_a" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Replace" -msgstr "_Erlec'hiañ" +msgstr "A_msaviñ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" -msgstr "Erlec'hiañ an _Holl" +msgstr "_Amsaviñ pep tra" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Merge" @@ -1014,30 +1035,30 @@ msgstr "Eilañ _memes tra" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d eilenn" -msgstr[1] "%'d eilenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d vunutenn" -msgstr[1] "%'d a vunutennoù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d eurvezh" -msgstr[1] "%'d eurvezh" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "%'d eurvezh well-wazh" -msgstr[1] "%'d eurvezh well-wazh" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1045,7 +1066,7 @@ msgstr[1] "%'d eurvezh well-wazh" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ere davit %s" @@ -1114,7 +1135,7 @@ msgstr "añ eilad)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "nd copy)" -msgstr "l eilad)" +msgstr "vet eilad)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 @@ -1131,7 +1152,7 @@ msgstr "%s (eilad)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (an eilad all)%s" +msgstr "%s (eilad all)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1191,8 +1212,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h dilemel %'d elfenn diuzet da viken diouzh al lastez ?" -msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h dilemel %'d elfenn diuzet da viken diouzh al lastez ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1223,8 +1244,8 @@ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel \"%B\" da viken ?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h dilemel %'d elfenn diuzet da viken ?" -msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h dilemel %'d elfenn diuzet da viken ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1249,8 +1270,8 @@ msgstr "Kas d'al lastez" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d restr c'hoazh da zilemel" -msgstr[1] "%'d restr c'hoazh da zilemel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1262,8 +1283,8 @@ msgstr "O tiverkañ restroù" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T o chom" -msgstr[1] "%T o chom" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1277,7 +1298,9 @@ msgstr "Fazi en ur ziverkañ." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Ar restroù en teuliad \"%B\" n'hallont ket bezañ dilamet rak n' hoc'h eus ket an aotreoù evit o gwelout." +msgstr "" +"Ar restroù en teuliad \"%B\" n'hallont ket bezañ dilamet rak n' hoc'h eus " +"ket an aotreoù evit o gwelout." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 @@ -1295,7 +1318,9 @@ msgstr "Mont e-biou d'ar restroù" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "An teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ dilamet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit e lenn." +msgstr "" +"An teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ dilamet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù " +"evit e lenn." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 @@ -1319,12 +1344,14 @@ msgstr "O kas ar restroù d'al lastez" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d restr c'hoazh d'al lastez" -msgstr[1] "%'d restr c'hoazh d'al lastez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "N'hell ket kas ar restr d'al Lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezhi diouzhtu ?" +msgstr "" +"N'hell ket kas ar restr d'al Lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezhi " +"diouzhtu ?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." @@ -1354,7 +1381,10 @@ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ al lastez kent disevel ?" msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "A-benn kaout egor diac'hub en-dro war ar bezhienn-mañ ez eo ret goullonderiñ al lastez. Kollet e vo da vat holl elfennoù eus ar bezhienn bet kaset d'al lastez." +msgstr "" +"A-benn kaout egor diac'hub en-dro war ar bezhienn-mañ ez eo ret goullonderiñ" +" al lastez. Kollet e vo da vat holl elfennoù eus ar bezhienn bet kaset d'al " +"lastez." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1369,29 +1399,29 @@ msgstr "N'eo ket gouest da sevel %s" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "O prientiñ eiladur eus %'d restr (%S)" -msgstr[1] "O prientiñ eiladur eus %'d restr (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "O prientiñ dilec'hiadur eus %'d restr (%S)" -msgstr[1] "O prientiñ dilec'hiadur eus %'d restr (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "O prientiñ dilamadur eus %'d restr (%S)" -msgstr[1] "O prientiñ dilamadur eus %'d restr (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "O prientiñ kas eus %'d restr d'al lastez" -msgstr[1] "O prientiñ kas eus %'d restr d'al lastez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1414,23 +1444,31 @@ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o kas restroù d'al lastez." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Ar restroù en teuliad \"%B\" n'hallont ket bezañ dornataet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit o gwelout." +msgstr "" +"Ar restroù en teuliad \"%B\" n'hallont ket bezañ dornataet rak n'hoc'h eus " +"ket an aotreoù evit o gwelout." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Ar teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ dornataet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit e lenn." +msgstr "" +"Ar teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ dornataet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù " +"evit e lenn." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Ar restr \"%B\" n'hall ket bezañ dornataet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit he lenn." +msgstr "" +"Ar restr \"%B\" n'hall ket bezañ dornataet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù " +"evit he lenn." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o kaout titouroù diwar-benn \"%B\"." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o kaout titouroù diwar-benn " +"\"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2884 @@ -1445,7 +1483,8 @@ msgstr "N' hoc'h eus ket an aotreoù evit haeziñ an teuliad arvoned." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi pa oa o klask titouroù diwar-benn an arvoned." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi pa oa o klask titouroù diwar-benn an arvoned." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885 msgid "The destination is not a folder." @@ -1455,7 +1494,9 @@ msgstr "An arvoned n'eo ket un teuliad." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "N'eus ket plas a-walc'h gant an arvoned. Klaskit dilemel restroù a-benn kaout muioc'h a blas." +msgstr "" +"N'eus ket plas a-walc'h gant an arvoned. Klaskit dilemel restroù a-benn " +"kaout muioc'h a blas." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 #, c-format @@ -1481,39 +1522,39 @@ msgstr "Eiladur \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Dilec'hiadur %'d restr (e \"%B\") betek \"%B\"" -msgstr[1] "Dilec'hiadur %'d restr (e \"%B\") betek \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Eiladur %'d restr (e \"%B\") e \"%B\"" -msgstr[1] "Eiladur %'d restr (e \"%B\") e \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Eiladur %'d restr (e \"%B\")" -msgstr[1] "Eiladur %'d restr (e \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Dilec'hiadur %'d restr e \"%B\"" -msgstr[1] "Dilec'hiadur %'d restr e \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Eiladur %'d restr e \"%B\"" -msgstr[1] "Eiladur %'d restr e \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Eiladur %'d restr" -msgstr[1] "Eiladur %'d restr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1532,14 +1573,16 @@ msgstr "%S eus %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S eus %S — %T c'hoazh (%S/eilenn)" -msgstr[1] "%S eus %S — %T c'hoazh (%S/eilenn)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "An teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ eilet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit e grouiñ en arvoned." +msgstr "" +"An teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ eilet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit" +" e grouiñ en arvoned." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1549,13 +1592,17 @@ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pa ma oa o krouiñ an teuliad \"%B\"." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Ar restroù en teuliad \"%B\" n'hallont ket bezañ eilet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit gwelout." +msgstr "" +"Ar restroù en teuliad \"%B\" n'hallont ket bezañ eilet rak n'hoc'h eus ket " +"an aotreoù evit gwelout." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "An teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ eilet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit e lenn." +msgstr "" +"An teuliad \"%B\" n'hall ket bezañ eilet rak n'hoc'h eus ket an aotreoù evit" +" e lenn." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 @@ -1577,7 +1624,8 @@ msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h eilañ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3781 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "N'hall ket dilemel ar restroù diouzh an teuliad %F ez eus anezhañ endeo." +msgstr "" +"N'hall ket dilemel ar restroù diouzh an teuliad %F ez eus anezhañ endeo." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3822 #, c-format @@ -1635,13 +1683,14 @@ msgstr "O prientiñ an dilec'hiañ betek \"%B\"" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "O prientiñ dilec'hiañ %'d restr" -msgstr[1] "O prientiñ dilec'hiañ %'d restr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tilec'hiañ ar restroù betek %F." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tilec'hiañ ar restroù betek %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5251 msgid "Moving Files" @@ -1655,8 +1704,8 @@ msgstr "O krouiñ an ereoù e \"%B\"" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "O sevel un ere davit %'d restr" -msgstr[1] "O sevel ereoù davit %'d restr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1673,7 +1722,8 @@ msgstr "An arvonde ne skor ket an ereoù arouezek." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5426 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o krouiñ an ere arouezek e %F." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o krouiñ an ere arouezek e %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5742 msgid "Setting permissions" @@ -1691,7 +1741,8 @@ msgstr "restr nevez" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6181 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pa ma oa o krouiñ ar c'havlec'hiad %F." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pa ma oa o krouiñ ar c'havlec'hiad %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6183 msgid "Error while creating file %B." @@ -1711,7 +1762,8 @@ msgstr "O c'houllonderiñ al lastez" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6588 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6623 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "N'haller ket merkañ al loc'her-mañ evel unan fiziek (restr erounezadus)" +msgstr "" +"N'haller ket merkañ al loc'her-mañ evel unan fiziek (restr erounezadus)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183 #, c-format @@ -1786,7 +1838,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hiziv da 00:00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hiziv da %-I:%M:%S %p" @@ -1850,7 +1902,7 @@ msgstr "Merc'her, 00 Gwengolo 0000 da 00:00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4549 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y da %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y da %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4551 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -1926,26 +1978,26 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Ar strollad '%s' erspizet n'eus ket anezhañ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u ergorenn" -msgstr[1] "%'u ergorenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u teuliad" -msgstr[1] "%'u a deuliadoù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u restr" -msgstr[1] "%'u restr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -1995,7 +2047,7 @@ msgstr "ere" msgid "link (broken)" msgstr "ere (torr)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Ar reizhkorn diuziñ" @@ -2021,13 +2073,13 @@ msgstr "N'haller ket arverañ an ere-mañ rak n'eus ket eus e arvoned \"%s\" ." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Ka_s d'al lastez" +msgstr "Ka_s d'al Lastez" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format @@ -2050,7 +2102,7 @@ msgstr "_Skrammañ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" -msgstr "_Erounit" +msgstr "_Seveniñ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 @@ -2061,15 +2113,15 @@ msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h digeriñ an holl restroù ?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Digoret e vo %d ivinell rannet" -msgstr[1] "Digoret e vo %d ivinell rannet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Digoret e vo %d prenestr rannet" -msgstr[1] "Digoret e vo %d a brenestroù rannet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2097,7 +2149,7 @@ msgstr "_Diuzañ un arload" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh e-pad ma oa o klask arloadoù :" +msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" @@ -2108,7 +2160,9 @@ msgstr "N'eo ket gouest da glask arloadoù" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "N'eus arload ebet bet staliet evit ar restroù mod %s.\nHa fellout a ra deoc'h klask un arload da zigeriñ ar restr-mañ ?" +msgstr "" +"N'eus arload ebet bet staliet evit ar restroù mod %s.\n" +"Ha fellout a ra deoc'h klask un arload da zigeriñ ar restr-mañ ?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2119,7 +2173,10 @@ msgstr "Loc'her arload disfiziañs ennañ" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "An arload loc'hañ \"%s\" n'eo ket bet merket gant fiziañs ennañ. Ma n'ananvezit ket tarzh ar restr-mañ e c'hellfe bezañ arvarus loc'hañ ar restr." +msgstr "" +"An arload loc'hañ \"%s\" n'eo ket bet merket gant fiziañs ennañ. Ma " +"n'ananvezit ket tarzh ar restr-mañ e c'hellfe bezañ arvarus loc'hañ ar " +"restr." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2131,12 +2188,12 @@ msgstr "Merkañ hoc'h eus fiziañs enni" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "N'eo ket gouest da sevel al lec'hiadur" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "N'eo ket gouest da loc'hañ al lec'hiadur" @@ -2149,8 +2206,8 @@ msgstr "O tigeriñ \"%s\"." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn." -msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2175,26 +2232,26 @@ msgstr "Arlun" msgid "Could not remove application" msgstr "N'hall ket dilemel an arload" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Arload ebet bet diuzet" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Teul %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Diuzañ un arload da zigeriñ %s ha restroù all o rizh \"%s\"" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Digeriñ an holl restroù o rizh \"%s\" gant :" @@ -2226,80 +2283,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Diuzañ un arload" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Digeriñ gant" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Dibab ur meziant a-benn gwelet e zanvez" +msgstr "Dibabit un arload evit gwelout e zisplegadenn." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Arverañ un arc'had personelaet" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." msgstr "_Furchal..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Digeriñ" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Digeriñ %s hag an teul mod %s all gant :" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Digeriñ %s gant :" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Derc'hel soñj en arload-mañ evit an teulioù mod %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Digeriñ an holl deulioù mod %s gant :" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Digeriñ %s hag ar restroù mod \"%s\" all gant :" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Derc'hel soñj en arload-mañ evit an teulioù mod \"%s\"" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Digeriñ an holl restroù mod \"%s\" gant :" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" msgstr "_Ouzhpennañ" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Ouzhpennañ un arload" @@ -2311,7 +2368,9 @@ msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab un arload all ?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "\"%s\" n'hall ket digeriñ \"%s\" rak \"%s\" n'hall ket tizhout ar restroù war al lec'hiadurioù \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" n'hall ket digeriñ \"%s\" rak \"%s\" n'hall ket tizhout ar restroù " +"war al lec'hiadurioù \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2323,19 +2382,25 @@ msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab ur gwezh all ?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "Ar gwezhiadur dre ziouer n'hall ket digeriñ \"%s\" rak n'hall ket tizhout ar restroù war al lec'hiadurioù \"%s\"." +msgstr "" +"Ar gwezhiadur dre ziouer n'hall ket digeriñ \"%s\" rak n'hall ket tizhout ar" +" restroù war al lec'hiadurioù \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "N'eus arload all hegerz da welout ar restr-mañ. Mar bez eilet ganeoc'h war hoc'h urzhiataer e tlefec'h bezañ gouest d'he digeriñ." +msgstr "" +"N'eus arload all hegerz da welout ar restr-mañ. Mar bez eilet ganeoc'h war " +"hoc'h urzhiataer e tlefec'h bezañ gouest d'he digeriñ." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "N'eus gwered all hegerz da welout ar restr-mañ. Mar bez eilet ganeoc'h war hoc'h urzhiataer e tlefec'h bezañ gouest d'he digeriñ." +msgstr "" +"N'eus gwered all hegerz da welout ar restr-mañ. Mar bez eilet ganeoc'h war " +"hoc'h urzhiataer e tlefec'h bezañ gouest d'he digeriñ." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2359,13 +2424,18 @@ msgstr "Ar pal eus ar riklañ-leuskel-mañ a skor restroù lec'hel hepken." msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "A-benn digeriñ restroù nad int ket lec'hel, eilit i en un teuliad lec'hel ha laoskit i en-dro neuze." +msgstr "" +"A-benn digeriñ restroù nad int ket lec'hel, eilit i en un teuliad lec'hel ha" +" laoskit i en-dro neuze." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "A-benn digeriñ restroù nad int ket lec'hel, eilit i en un teuliad lec'hel ha laoskit i en-dro neuze. Ar restroù lec'hel hoc'h eus laosket zo bet digoret endeo." +msgstr "" +"A-benn digeriñ restroù nad int ket lec'hel, eilit i en un teuliad lec'hel ha" +" laoskit i en-dro neuze. Ar restroù lec'hel hoc'h eus laosket zo bet digoret" +" endeo." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2395,11 +2465,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d gwezhiadur oberiant war ar restr" -msgstr[1] "%'d a wezhiadurioù oberiant war ar restr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "O prientiñ" @@ -2593,29 +2663,29 @@ msgstr "Despizañ ar perc'henner eus '%s' e '%s'" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Dizober un eilad eus %d elfenn" -msgstr[1] "_Dizober un eilad eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Dizober eiladur eus %d elfenn" -msgstr[1] "_Dizober eiladur eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Dizober dilec'hiañ %d ergorenn" -msgstr[1] "_Dizober dilec'hiañ %d ergorenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Dizober adenvel eus %d ergorenn" -msgstr[1] "_Dizober adenvel eus %d ergorenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2631,92 +2701,92 @@ msgstr "_Dizober krouidigezh eus ur restr diouzh ur patrom" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "Dizober krouidigezh eus %d teuliad" -msgstr[1] "Dizober krouidigezh eus %d a deuliadoù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Dizober kasadenn %d ergorenn d'al lastez" -msgstr[1] "_Dizober kasadenn %d ergorenn d'al lastez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Dizober assav diouzh al lastez eus %d elfenn" -msgstr[1] "_Dizober assav diouzh al lastez eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Dizober krouidigezh an ere davit %d elfenn" -msgstr[1] "_Dizober krouidigezh an ere davit %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Dizober dilemel eus %d ergorenn" -msgstr[1] "_Dizober dilemel eus %d ergorenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Dizober aotreoù ar c'hemmoù askizat eus %d elfenn" -msgstr[1] "Dizober aotreoù ar c'hemmoù askizat eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Dizober aotreoù ar c'hemmoù eus %d elfenn" -msgstr[1] "Dizober aotreoù ar c'hemmoù eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Dizober kemmañ ar strollad eus %d elfenn" -msgstr[1] "Dizober kemmañ ar strollad eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Dizober kemmañ ar perc'henner eus %d elfenn" -msgstr[1] "Dizober kemmañ ar perc'henner eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Adober eilañ eus %d elfenn" -msgstr[1] "_Adober eilañ eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Adober arredaoliñ eus %d elfenn" -msgstr[1] "_Adober arredaoliñ eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Adober dilec'hiañ %d ergorenn" -msgstr[1] "_Adober dilec'hiañ %d ergorenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Adober adenvel eus %d ergorenn" -msgstr[1] "_Adober adenvel eus %d ergorenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2732,75 +2802,80 @@ msgstr "_Adober krouidigezh eus ur restr diouzh ur patrom" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Adober krouidigezh eus %d teuliad" -msgstr[1] "_Adober krouidigezh eus %d a deuliadoù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Adober kasadenn %d ergorenn d'al lastez" -msgstr[1] "_Adober kasadenn %d ergorenn d'al lastez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Adober assav diouzh al lastez eus %d elfenn" -msgstr[1] "_Adober assav diouzh al lastez eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Adober krouidigezh an ere davit %d elfenn" -msgstr[1] "_Adober krouidigezh an ere davit %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Adober dilemel eus %d ergorenn" -msgstr[1] "_Adober dilemel eus %d ergorenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Adober aotreoù ar c'hemmoù askizat eus %d elfenn" -msgstr[1] "Adober aotreoù ar c'hemmoù askizat eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Adober aotreoù ar c'hemmoù eus %d elfenn" -msgstr[1] "Adober aotreoù ar c'hemmoù eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Adober kemmañ ar strollad eus %d elfenn" -msgstr[1] "Adober kemmañ ar strollad eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Adober kemmañ ar perc'henner eus %d elfenn" -msgstr[1] "Adober kemmañ ar perc'henner eus %d elfenn" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Menegiñ a ra pelec'h lakaat an ivinelloù nevez digoret er prenestroù merdeiñ." +msgstr "" +"Menegiñ a ra pelec'h lakaat an ivinelloù nevez digoret er prenestroù " +"merdeiñ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Mar arventennet da \"after_current_tab\" ez eo ensoc'het an ivinelloù nevez war-lec'h an ivinell vremanel. Mar arventennet da \"end\" ez eo ouzhpennet an ivinelloù nevez e dibenn roll an ivinelloù." +msgstr "" +"Mar arventennet da \"after_current_tab\" ez eo ensoc'het an ivinelloù nevez " +"war-lec'h an ivinell vremanel. Mar arventennet da \"end\" ez eo ouzhpennet " +"an ivinelloù nevez e dibenn roll an ivinelloù." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2815,14 +2890,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Gweredekaat a ra emzalc'h klasel Caja : an holl brenestroù a dalv da verdeiñ" +msgstr "" +"Gweredekaat a ra emzalc'h klasel Caja : an holl brenestroù a dalv da verdeiñ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Mar lakaet da wir e vo holl brenestroù Caja prenestroù merdeiñ. An doare ma oa emzalc'h Caja kent an handelv 2.6 eo ha tud zo a blij dezho gwell an emzalc'h-mañ." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e vo holl brenestroù Caja prenestroù merdeiñ. An doare ma " +"oa emzalc'h Caja kent an handelv 2.6 eo ha tud zo a blij dezho gwell an " +"emzalc'h-mañ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2832,17 +2911,23 @@ msgstr "Arver bepred enankad al lec'hiadur e-lec'h varren an treugoù" msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Mar lakaet da wir e vo arveret un enankad testennel gant prenestr merdeiñ Caja evit ar varrenn lec'hiañ e lec'h barrenn an treugoù." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e vo arveret un enankad testennel gant prenestr merdeiñ " +"Caja evit ar varrenn lec'hiañ e lec'h barrenn an treugoù." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ eo ret goulenn ma vo kadarnaet dilamadur ar restroù pe c'houllonderadur al lastez" +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ eo ret goulenn ma vo kadarnaet dilamadur ar restroù pe " +"c'houllonderadur al lastez" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Mar lakaet da wir e c'houlennoù Caja diganeoc'h ar c'hadarnaat mar klaskot dilemel restroù pe c'houllonderiñ al lastez." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e c'houlennoù Caja diganeoc'h ar c'hadarnaat mar klaskot " +"dilemel restroù pe c'houllonderiñ al lastez." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -2863,7 +2948,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Mar arventennet da wir ez eus ur mollad gant Caja hag a ro an aotre ddeoc'h da diverkañ ur restr diouzhtu war al lec'h, e-lec'h he c'has d'al lastez. Arvarus e c'hall bezañ ar mollad-mañ, bezit evezhiek." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir ez eus ur mollad gant Caja hag a ro an aotre ddeoc'h " +"da diverkañ ur restr diouzhtu war al lec'h, e-lec'h he c'has d'al lastez. " +"Arvarus e c'hall bezañ ar mollad-mañ, bezit evezhiek." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2876,7 +2964,12 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez diskouezet endalc'had un alberz eus ur restr mod testenn e arlun ur restr. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo diskouezet bepred ha pa vefe ar restr war un dafariad a-bell. Mar lakaet da \"lec'hel_nemetken\" e vo gwelet un alberz gant ar restroù lec'he lhepken. Mar lakaet da \"morse\" ne vo morse lennet roadennoù an alberz." +msgstr "" +"Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez diskouezet endalc'had un alberz eus " +"ur restr mod testenn e arlun ur restr. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo " +"diskouezet bepred ha pa vefe ar restr war un dafariad a-bell. Mar lakaet da " +"\"lec'hel_nemetken\" e vo gwelet un alberz gant ar restroù lec'he lhepken. " +"Mar lakaet da \"morse\" ne vo morse lennet roadennoù an alberz." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2888,7 +2981,12 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez diskouezet an niver a elfennoù en un teuliad. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo diskouezet kontoù an elfennoù ha pa vefe ar restr war un dafariad a-bell. Mar lakaet da \"lec'hel_nemetken\" e vo diskouezet kontoù an elfennoù gant ar reizhiadoù restroù lec'hel hepken. Mar lakaet da \"morse\" ne vo morse jedet kontoù an elfennoù." +msgstr "" +"Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez diskouezet an niver a elfennoù en un" +" teuliad. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo diskouezet kontoù an elfennoù ha pa " +"vefe ar restr war un dafariad a-bell. Mar lakaet da \"lec'hel_nemetken\" e " +"vo diskouezet kontoù an elfennoù gant ar reizhiadoù restroù lec'hel hepken. " +"Mar lakaet da \"morse\" ne vo morse jedet kontoù an elfennoù." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2898,7 +2996,9 @@ msgstr "Rizh ar c'hlik implijet evit loc'hañ/digeriñ restroù" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"single\" da loc'hañ ar restroù dre ur c'hlik nemetañ pe \"double\" da loc'hañ ar restroù dre un daouglik." +msgstr "" +"Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"single\" da loc'hañ ar restroù dre ur c'hlik " +"nemetañ pe \"double\" da loc'hañ ar restroù dre un daouglik." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2910,7 +3010,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Petra ober gant ar restroù testenn erounezadus pa vezont gweredekaet (klik pe daouglik warni). Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"loc'hañ\" a-benn o loc'hañ evel arloadoù, \"goulenn\" a-benn goulenn petra ober dre ur voestad emziviz ha \"skrammañ\" a-benn o diskouez evel restroù mod testenn." +msgstr "" +"Petra ober gant ar restroù testenn erounezadus pa vezont gweredekaet (klik " +"pe daouglik warni). Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"loc'hañ\" a-benn o loc'hañ" +" evel arloadoù, \"goulenn\" a-benn goulenn petra ober dre ur voestad emziviz" +" ha \"skrammañ\" a-benn o diskouez evel restroù mod testenn." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2924,35 +3028,52 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Arverañ degouezhioù un afell ouzhpenn eus al logodenn en ur prenestr merdeiñ eus Caja" +msgstr "" +"Arverañ degouezhioù un afell ouzhpenn eus al logodenn en ur prenestr merdeiñ" +" eus Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Evit an arveriaded o deus ul logodenn gant afelloù \"War-raok\" ha \"War-Gil\" ez erspizo an alc'hwez-mañ mar bez sevenet ur gwezhiadur bennak e-barzh Caja pa vez pouezet war unan pe eben." +msgstr "" +"Evit an arveriaded o deus ul logodenn gant afelloù \"War-raok\" ha \"War-" +"Gil\" ez erspizo an alc'hwez-mañ mar bez sevenet ur gwezhiadur bennak " +"e-barzh Caja pa vez pouezet war unan pe eben." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Afell al logodenn evit gweredekaat an arc'had \"War-raok\" en ur prenestr merdeiñ" +msgstr "" +"Afell al logodenn evit gweredekaat an arc'had \"War-raok\" en ur prenestr " +"merdeiñ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Evit an arveriaded o deus ul logodenn gant afelloù \"War-raok\" ha \"War-Gil\" ez erspizo an alc'hwez-mañ peseurt afell a weredeka an arc'had \"War-raok\" en ur prenestr merdeiñ. Ledad ar gwerzhiioù a c'hell bezañ etre 6 ha 14." +msgstr "" +"Evit an arveriaded o deus ul logodenn gant afelloù \"War-raok\" ha \"War-" +"Gil\" ez erspizo an alc'hwez-mañ peseurt afell a weredeka an arc'had \"War-" +"raok\" en ur prenestr merdeiñ. Ledad ar gwerzhiioù a c'hell bezañ etre 6 ha " +"14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Afell al logodenn evit gweredekaat an arc'had \"War-gil\" en ur prenestr merdeiñ" +msgstr "" +"Afell al logodenn evit gweredekaat an arc'had \"War-gil\" en ur prenestr " +"merdeiñ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Evit an arveriaded o deus ul logodenn gant afelloù \"War-raok\" ha \"War-Gil\" ez erspizo an alc'hwez-mañ peseurt afell a weredeka an arc'had \"War-gil\" en ur prenestr merdeiñ. Ledad ar gwerzhiioù a c'hell bezañ etre 6 ha 14." +msgstr "" +"Evit an arveriaded o deus ul logodenn gant afelloù \"War-raok\" ha \"War-" +"Gil\" ez erspizo an alc'hwez-mañ peseurt afell a weredeka an arc'had \"War-" +"gil\" en ur prenestr merdeiñ. Ledad ar gwerzhiioù a c'hell bezañ etre 6 ha " +"14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -2965,7 +3086,12 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez diskouezet ur restr skeudenn evel ur velvenn. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo graet ar velvenn ha pa vefe ar restr war un dafariad a-bell. Mar lakaet da \"lec'hel_nemetken\" e vo diskouezet ar melvennoù gant ar restroù lec'hel hepken. Mar lakaet da \"morse\" ne vo morse diskouezet ar melvennoù, arveret e vo un arlun rumm." +msgstr "" +"Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez diskouezet ur restr skeudenn evel ur" +" velvenn. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo graet ar velvenn ha pa vefe ar restr" +" war un dafariad a-bell. Mar lakaet da \"lec'hel_nemetken\" e vo diskouezet " +"ar melvennoù gant ar restroù lec'hel hepken. Mar lakaet da \"morse\" ne vo " +"morse diskouezet ar melvennoù, arveret e vo un arlun rumm." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2976,11 +3102,17 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Ar skeudennoù brasoc'h eget ar vent-mañ (e eizhbitoù) ne vint ket lakaet da velvennoù. Mirout ouzh lakaat skeudennoù re vras da velvennoù eo pal ar arventenn-mañ rak re a amzer e padfe ar c'hargañ pe re a vemor a vefe arveret." +msgstr "" +"Ar skeudennoù brasoc'h eget ar vent-mañ (e eizhbitoù) ne vint ket lakaet da " +"velvennoù. Mirout ouzh lakaat skeudennoù re vras da velvennoù eo pal ar " +"arventenn-mañ rak re a amzer e padfe ar c'hargañ pe re a vemor a vefe " +"arveret." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ eo ret selaou ar sonioù en a-raok pa dremeno al logodenn dreist un arlun" +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ eo ret selaou ar sonioù en a-raok pa dremeno al logodenn" +" dreist un arlun" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -2988,7 +3120,12 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez rakklevet ur restr son pa vez trement al logodenn dreist arlun ur restr. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo lennet ar son bepred ha pa vefe ar restr war un dafariad a-bell. Mar lakaet da \"lec'hel_nemetken\" e vo klevet ur rakklevadur hepken gant ar restroù lec'hel. Mar lakaet da \"morse\" ne vo morse rakklevet ar son." +msgstr "" +"Gwellekadur an tizh evit ar mare ma vez rakklevet ur restr son pa vez " +"trement al logodenn dreist arlun ur restr. Mar lakaet da \"Bepred\" e vo " +"lennet ar son bepred ha pa vefe ar restr war un dafariad a-bell. Mar lakaet " +"da \"lec'hel_nemetken\" e vo klevet ur rakklevadur hepken gant ar restroù " +"lec'hel. Mar lakaet da \"morse\" ne vo morse rakklevet ar son." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2998,7 +3135,9 @@ msgstr "Diskouez an aotreoù kempleshoc'h e boestad emziviz perzhioù ar restr" msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Mar lakaet da wir e ro Caja tro deoc'h da gemmañ ha skrammañ aotreoù evit ar restroù gant un mod unix, o tizhout dibarzhioù kempleshoc'h." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e ro Caja tro deoc'h da gemmañ ha skrammañ aotreoù evit ar" +" restroù gant un mod unix, o tizhout dibarzhioù kempleshoc'h." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3008,7 +3147,9 @@ msgstr "Diskouez an teuliadoù da gentañ e-barzh ar prenistri" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Mar lakaet da wir e tiskouez Caja an teuliadoù a-raok skrammañ ar restroù gant ar gwelioù dre arlunioù ha dre roll." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e tiskouez Caja an teuliadoù a-raok skrammañ ar restroù " +"gant ar gwelioù dre arlunioù ha dre roll." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3018,7 +3159,10 @@ msgstr "Urzh rummañ dre-ziouer" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "An urzh rummañ dre ziouer evit an elfennoù er gwel dre arlunioù. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"anv\", \"ment\", \"rizh\", \"deiziad_an_daskemm\", ha \"sielloù\"." +msgstr "" +"An urzh rummañ dre ziouer evit an elfennoù er gwel dre arlunioù. Ar " +"gwerzhioù a c'hall bezañ \"anv\", \"ment\", \"rizh\", " +"\"deiziad_an_daskemm\", ha \"sielloù\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3030,7 +3174,11 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Mar gwir e vo rummet war an tu gin ar restroù en ur prenestr nevez, da lâre eo, mard int rummet dre anv e vo rummet ar restroù eus \"z\" to \"a\" e-lec'h bezañ rummet eus \"a\" to \"z\". Mar rummet dre vent e vint rummet war zigreskaat e-lec'h war greskaat." +msgstr "" +"Mar gwir e vo rummet war an tu gin ar restroù en ur prenestr nevez, da lâre " +"eo, mard int rummet dre anv e vo rummet ar restroù eus \"z\" to \"a\" " +"e-lec'h bezañ rummet eus \"a\" to \"z\". Mar rummet dre vent e vint rummet " +"war zigreskaat e-lec'h war greskaat." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3040,7 +3188,9 @@ msgstr "Caja a arver teuliad personel an arveriaded evel burev" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Mar lakaet da wir ez arvero Caja teuliad personel an arveriad evel ma oa ar burev. Mar diwir ez arvero ~/Burev evel burev." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir ez arvero Caja teuliad personel an arveriad evel ma oa ar " +"burev. Mar diwir ez arvero ~/Burev evel burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3048,7 +3198,9 @@ msgstr "Drekleur personelaet" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ eo bet arventennet drekleur personelaet un teuliad dre ziouer." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ eo bet arventennet drekleur personelaet un teuliad dre " +"ziouer." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" @@ -3058,7 +3210,9 @@ msgstr "Liv dre ziouer an drekleur" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Liv evit drekleur an teuliad dre ziouer. Arveret mard eo gwir background_set hepken." +msgstr "" +"Liv evit drekleur an teuliad dre ziouer. Arveret mard eo gwir background_set" +" hepken." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3067,7 +3221,9 @@ msgstr "Anv restr dre ziouer an drekleur" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "URI evit drekleur an teuliad dre ziouer. Arveret mard eo gwir background_set hepken." +msgstr "" +"URI evit drekleur an teuliad dre ziouer. Arveret mard eo gwir background_set" +" hepken." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3075,7 +3231,9 @@ msgstr "Arventenn drekleur ar banell gostez personelaet" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ eo bet arventennet drekleur personelaet ur banell gostez dre ziouer." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ eo bet arventennet drekleur personelaet ur banell gostez" +" dre ziouer." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" @@ -3085,7 +3243,9 @@ msgstr "Liv drekleur dre ziouer ar banell gostez" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Anv restr evit drekleur ar banell gostez dre ziouer. Arveret mard eo gwir side_pane_background_set." +msgstr "" +"Anv restr evit drekleur ar banell gostez dre ziouer. Arveret mard eo gwir " +"side_pane_background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3095,7 +3255,9 @@ msgstr "Anv restr drekleur ar banell gostez dre ziouer" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "URI ar restr evit drekleur ar banell gostez dre ziouer. Arveret mard eo gwir side_pane_background_set." +msgstr "" +"URI ar restr evit drekleur ar banell gostez dre ziouer. Arveret mard eo gwir" +" side_pane_background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3106,7 +3268,11 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Pa vez gweladennet un teuliad ez eo arveret ar welerez-mañ betek ma vo diuzet unan all ganeoc'h evit an teuliad dibar-mañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"list_view\" (gwel dre roll), \"icon_view\" (gwel dre arlunioù) and \"compact_view\" (gwel fetis)." +msgstr "" +"Pa vez gweladennet un teuliad ez eo arveret ar welerez-mañ betek ma vo " +"diuzet unan all ganeoc'h evit an teuliad dibar-mañ. Ar gwerzhioù a c'hall " +"bezañ \"list_view\" (gwel dre roll), \"icon_view\" (gwel dre arlunioù) and " +"\"compact_view\" (gwel fetis)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3116,7 +3282,9 @@ msgstr "Stumm an deiziad" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "Mentrezh ar restroù evit an deiziadoù. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"locale\" (lec'hel), \"iso\" (heñvel), and \"informal\" (eeun)." +msgstr "" +"Mentrezh ar restroù evit an deiziadoù. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ " +"\"locale\" (lec'hel), \"iso\" (heñvel), and \"informal\" (eeun)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" @@ -3127,17 +3295,25 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Mar lakaet da wir ez eo diskouezet ar restroù kuzh dre ziouer gant ardoer ar restroù. Pe ar restroù kuzh zo restroù o kregiñ gant ur pik pe ar restroù zo lakaet war ur roll e teuliad ar restroù .hidden, pe ur restr warediñ a echu gant un tonenn (~)." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir ez eo diskouezet ar restroù kuzh dre ziouer gant ardoer ar" +" restroù. Pe ar restroù kuzh zo restroù o kregiñ gant ur pik pe ar restroù " +"zo lakaet war ur roll e teuliad ar restroù .hidden, pe ur restr warediñ a " +"echu gant un tonenn (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ ez e diskouezet mentoù ar restr dre an unanennoù mod IEC" +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ ez e diskouezet mentoù ar restr dre an unanennoù mod IEC" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Mar lakaet da wir e vo diskouezet mentoù ar restroù en ur ober gant unanennoù mod IEC (diazez niveriñ 1024) gant rakgerioù o stil \"KiB\" e-lec'h an unanennoù mod SI." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e vo diskouezet mentoù ar restroù en ur ober gant " +"unanennoù mod IEC (diazez niveriñ 1024) gant rakgerioù o stil \"KiB\" " +"e-lec'h an unanennoù mod SI." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3158,7 +3334,14 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Ur roll isskridoù dindan un arlun war gwel dre arlunioù hag war ar burev. An niver a isskridoù bremanel diskouezet zo e keñver live ar zoum. Ar gwerzhioù a c'hell bezañ : \"size\"(ment), \"type\" (rizh), \"date_modified\"(deiziad daskemmet), \"date_changed\" (deiziad kemmet), \"date_accessed\" (deiziad an haeziñ), \"owner\" (perc'henn), \"group\" (strollad), \"permissions\" (aotreoù), \"octal_permissions\" (aotreoù eizhredel) and \"mime_type\" (rizh mime)." +msgstr "" +"Ur roll isskridoù dindan un arlun war gwel dre arlunioù hag war ar burev. An" +" niver a isskridoù bremanel diskouezet zo e keñver live ar zoum. Ar " +"gwerzhioù a c'hell bezañ : \"size\"(ment), \"type\" (rizh), " +"\"date_modified\"(deiziad daskemmet), \"date_changed\" (deiziad kemmet), " +"\"date_accessed\" (deiziad an haeziñ), \"owner\" (perc'henn), \"group\" " +"(strollad), \"permissions\" (aotreoù), \"octal_permissions\" (aotreoù " +"eizhredel) and \"mime_type\" (rizh mime)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3166,7 +3349,9 @@ msgstr "Arverañ ur c'henaozadur tostoc'h er prenestroù nevez" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Mar gwir e vo lakaet an arlunioù tostoc'h an eil ouzh eben dre ziouer er prenestroù nevez." +msgstr "" +"Mar gwir e vo lakaet an arlunioù tostoc'h an eil ouzh eben dre ziouer er " +"prenestroù nevez." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3175,7 +3360,9 @@ msgstr "Diskouez skritelloù e-kichen an arlunioù" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Mar gwir e vo lakaet ar skritelloù e-kichen an arlunioù kentoc'h eget dindano." +msgstr "" +"Mar gwir e vo lakaet ar skritelloù e-kichen an arlunioù kentoc'h eget " +"dindano." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3203,7 +3390,10 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Un hedad a erspiz brasder al lodenn eus un anv restr re hir hag a vo amsavet gant tri fik hervez al live zoumañ. Pep enankad eus ar roll zo e stumm \"Live zoumañ : Kevan\". Evit pep live zoumañ erspizet, mar bez ar c'hevan brasoc'h eget 0 ne vo ket anv ar restr brasoc'h eget an niver a arroudennoù lavaret. Mar talvezo an niver da 0 pe vihanoc'h ne vo bevenn ebet gant an niver a arroudennoù skrammet. Aotreet eo un enankad dre ziouer eus ar roll zo e stumm \"Kevan\" hep ma vo erspizet ul live zoumañ ivez. Despizañ a ra an niver brasañ a arroudennoù evit an holl liveoù zoumañ all. Da skouer : 0 - skrammañ bepred anvioù restroù en o fezh ; 3 - anvioù restroù berraet mar bez muioc'h eget 3 arroudenn ; smallest : 5, smaller : 4,0 - berraet e vo an anvioù mard bezint hiroc'h eget 5 arroudenn evit al live zoumañ \"smallest\". Berraet e vo an anvioù mard bezint hiroc'h eget 4 arroudenn evit al live zoumañ \"smaller\". Arabat berraat an anvioù restroù evit al liveoù zoumañ all. \n\nLiveoù zoumañ hegerz : smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Un hedad a erspiz brasder al lodenn eus un anv restr re hir hag a vo amsavet gant tri fik hervez al live zoumañ. Pep enankad eus ar roll zo e stumm \"Live zoumañ : Kevan\". Evit pep live zoumañ erspizet, mar bez ar c'hevan brasoc'h eget 0 ne vo ket anv ar restr brasoc'h eget an niver a arroudennoù lavaret. Mar talvezo an niver da 0 pe vihanoc'h ne vo bevenn ebet gant an niver a arroudennoù skrammet. Aotreet eo un enankad dre ziouer eus ar roll zo e stumm \"Kevan\" hep ma vo erspizet ul live zoumañ ivez. Despizañ a ra an niver brasañ a arroudennoù evit an holl liveoù zoumañ all. Da skouer : 0 - skrammañ bepred anvioù restroù en o fezh ; 3 - anvioù restroù berraet mar bez muioc'h eget 3 arroudenn ; smallest : 5, smaller : 4,0 - berraet e vo an anvioù mard bezint hiroc'h eget 5 arroudenn evit al live zoumañ \"smallest\". Berraet e vo an anvioù mard bezint hiroc'h eget 4 arroudenn evit al live zoumañ \"smaller\". Arabat berraat an anvioù restroù evit al liveoù zoumañ all. \n" +"\n" +"Liveoù zoumañ hegerz : smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3221,7 +3411,9 @@ msgstr "An holl vannoù gant an hevelep led" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Mar bez arventennet an dibarzh-mañ e vo an holl vannoù heñvel o led gant ar gwel fetis. A-hend-all e vo spisaet led pep bann diouzh e dro." +msgstr "" +"Mar bez arventennet an dibarzh-mañ e vo an holl vannoù heñvel o led gant ar " +"gwel fetis. A-hend-all e vo spisaet led pep bann diouzh e dro." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3255,7 +3447,9 @@ msgstr "Diskouez an teuliadoù e gwezennad ar banell gostez nemetken" msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Mar lakaet da wir e tiskouezo Caja an teuliadoù hepken war banell gostez ar gwezennad. A-henn-all e tiskouezo an teuliadoù hag ar restroù war un dro." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e tiskouezo Caja an teuliadoù hepken war banell gostez ar " +"gwezennad. A-henn-all e tiskouezo an teuliadoù hag ar restroù war un dro." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3273,7 +3467,9 @@ msgstr "Hewel eo arlun ma zeuliad din war ar burev" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit ma zeuliad din, war ar burev." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit ma zeuliad " +"din, war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3283,7 +3479,9 @@ msgstr "Arlun an urzhiataer hewel war ar burev" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit lec'hiadur an urzhiataer, war ar burev." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit lec'hiadur " +"an urzhiataer, war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3293,7 +3491,9 @@ msgstr "Arlun al lastez hewel war ar burev" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit al lastez, war ar burev." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit al lastez, " +"war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3303,7 +3503,9 @@ msgstr "Diskouez ar bezhiennoù savet war ar burev" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit pezhiennoù savet, war ar burev." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit pezhiennoù " +"savet, war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3313,7 +3515,9 @@ msgstr "Arlunioù dafariad ar rouedad hewel war ar burev" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit dafariadoù ar rouedad, war ar burev." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir e vo lakaet an arlunioù, oc'h eren davit dafariadoù " +"ar rouedad, war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3323,7 +3527,9 @@ msgstr "Anv arlun urzhiataer ar burev" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun an urzhiataer war ar burev." +msgstr "" +"Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun " +"an urzhiataer war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3333,7 +3539,9 @@ msgstr "Anv arlun ma zeuliad war ar burev" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun ma zeuliad war ar burev." +msgstr "" +"Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun " +"ma zeuliad war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3343,7 +3551,9 @@ msgstr "Anv arlun lastez ar burev" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun al lastez war ar burev." +msgstr "" +"Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun " +"al lastez war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3353,7 +3563,9 @@ msgstr "Anv arlun dafariaded ar rouedad" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun dafariaded ar rouedad war ar burev." +msgstr "" +"Arventennet e vez an anv-mañ mar fell deoc'h un anv personelaet evit arlun " +"dafariaded ar rouedad war ar burev." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3361,7 +3573,12 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Ur c'hevan a erspiz brasder al lodenn eus un anv restr re hir hag a vo amsavet gant tri fik war ar burev. Mar bez an niver brasoc'h eget 0 ne vo ket anv ar restr brasoc'h eget an niver a arroudennoù lavaret. Mar talvezo an niver da 0 pe vihanoc'h ne vo bevenn ebet gant an niver a arroudennoù skrammet." +msgstr "" +"Ur c'hevan a erspiz brasder al lodenn eus un anv restr re hir hag a vo " +"amsavet gant tri fik war ar burev. Mar bez an niver brasoc'h eget 0 ne vo " +"ket anv ar restr brasoc'h eget an niver a arroudennoù lavaret. Mar talvezo " +"an niver da 0 pe vihanoc'h ne vo bevenn ebet gant an niver a arroudennoù " +"skrammet." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3371,15 +3588,19 @@ msgstr "An hedad dre ventoniezh evit ur prenestr merdeiñ." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Un hedad oc'h endalc'had an hedad dre ventoniezh ha daveennoù evit prenestroù merdeiñ." +msgstr "" +"Un hedad oc'h endalc'had an hedad dre ventoniezh ha daveennoù evit " +"prenestroù merdeiñ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e ranko prenestr merdeiñ an arload bezañ uc'hekaet." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ e ranko prenestr merdeiñ an arload bezañ uc'hekaet." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e ranko ar prenestr merdeiñ bezañ uc'hekaet dre ziouer." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ e ranko ar prenestr merdeiñ bezañ uc'hekaet dre ziouer." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" @@ -3395,7 +3616,9 @@ msgstr "Diskouez ar varrenn-ostilhoù er prenistri nevez" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Mar lakaet da wir e vo hewel barrenn an ostilhoù gant ar prenestroù nevez digoret." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e vo hewel barrenn an ostilhoù gant ar prenestroù nevez " +"digoret." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3404,7 +3627,9 @@ msgstr "Diskouez ar varrenn lec'hiadur er prenistri nevez" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Mar lakaet da wir e vo hewel barrenn al lec'hiañ gant ar prenestroù nevez digoret." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e vo hewel barrenn al lec'hiañ gant ar prenestroù nevez " +"digoret." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3412,7 +3637,9 @@ msgstr "Diskouez ar varrenn stad er prenistri nevez" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Mar lakaet da wir e vo hewel barrenn ar stad gant ar prenestroù nevez digoret." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e vo hewel barrenn ar stad gant ar prenestroù nevez " +"digoret." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3420,7 +3647,9 @@ msgstr "Diskouez ar banell-gostez er prenistri nevez" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Mar lakaet da wir e vo hewel ar banell gostez gant ar prenestroù nevez digoret." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir e vo hewel ar banell gostez gant ar prenestroù nevez " +"digoret." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" @@ -3446,11 +3675,16 @@ msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ eo ret sevel ar media ent emgefreek" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Mar arventennet da wir e vo savet gant Caja ar media ent emgefreek (evel kantennoù kalet heweladus gant an arveriaded pe vedia dilamadus) gant al loc'hadur hag ensoc'hadur ar media." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir e vo savet gant Caja ar media ent emgefreek (evel " +"kantennoù kalet heweladus gant an arveriaded pe vedia dilamadus) gant al " +"loc'hadur hag ensoc'hadur ar media." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ eo ret digeriñ un teuliad ent emgefreek evit ar media emsavet" +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ eo ret digeriñ un teuliad ent emgefreek evit ar media " +"emsavet" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -3458,29 +3692,42 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Mar arventennet da wir e vo digoret ent emgefreek un teuliad gant Caja pa vez emsavet ar media. Arloet e vez an dra-mañ d'ar media ma n'eo ket bet dinoet un endalc'had e rizh x-content/* ; evit ar media gant un endalc'had e rizh x-content/* bet dinoet e vo kemeret gwezhiadur kefluniadus an arveriad en e blas." +msgstr "" +"Mar arventennet da wir e vo digoret ent emgefreek un teuliad gant Caja pa " +"vez emsavet ar media. Arloet e vez an dra-mañ d'ar media ma n'eo ket bet " +"dinoet un endalc'had e rizh x-content/* ; evit ar media gant un endalc'had e" +" rizh x-content/* bet dinoet e vo kemeret gwezhiadur kefluniadus an arveriad" +" en e blas." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Ababat goulenn pe erounit meziantoù ent emgefreek pa vez ensoc'het ar media." +msgstr "" +"Ababat goulenn pe erounit meziantoù ent emgefreek pa vez ensoc'het ar media." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Mar lakaet da wir ne zelusko biken Caja na emloc'ho goulevioù pa vo ensoc'het ur mediom." +msgstr "" +"Mar lakaet da wir ne zelusko biken Caja na emloc'ho goulevioù pa vo " +"ensoc'het ur mediom." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Roll ar rizhoù x-content/* ma vo loc'het an arload gwell ganeoc'h evito" +msgstr "" +"Roll ar rizhoù x-content/* ma vo loc'het an arload gwell ganeoc'h evito" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Roll ar rizhoù eus x-content/* m'en deus an arveriad dibabet da loc'hañ un arload e arloadig a-fet deiziataer ar gwellvez evito. Loc'het e vo an arload gwell ganeoc'h evit ar rizh lavaret pa vo ensoc'het ar media o klotañ gant ar rizhoù-mañ." +msgstr "" +"Roll ar rizhoù eus x-content/* m'en deus an arveriad dibabet da loc'hañ un " +"arload e arloadig a-fet deiziataer ar gwellvez evito. Loc'het e vo an arload" +" gwell ganeoc'h evit ar rizh lavaret pa vo ensoc'het ar media o klotañ gant " +"ar rizhoù-mañ." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3491,7 +3738,11 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Roll ar rizhoù eus x-content/* m'en deus an arveriad dibabet \"Ober netra\" e arloadig a-fet deiziataer ar gwellvez evito. Ne vo ket diskouezet ur bedadenn pe ne vo ket loc'het arloadoù o klotañ ganti pa vo ensoc'het ar media o klotañ gant ar rizhoù-mañ." +msgstr "" +"Roll ar rizhoù eus x-content/* m'en deus an arveriad dibabet \"Ober netra\" " +"e arloadig a-fet deiziataer ar gwellvez evito. Ne vo ket diskouezet ur " +"bedadenn pe ne vo ket loc'het arloadoù o klotañ ganti pa vo ensoc'het ar " +"media o klotañ gant ar rizhoù-mañ." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3502,7 +3753,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Roll ar rizhoù eus x-content/* m'en deus an arveriad dibabet \"Digeriñ an teuliad\" e arloadig a-fet deiziataer ar gwellvez evito. Prenestr un teuliad a vo digoret pa vo ensoc'het ar media o klotañ gant ar rizhoù-mañ." +msgstr "" +"Roll ar rizhoù eus x-content/* m'en deus an arveriad dibabet \"Digeriñ an " +"teuliad\" e arloadig a-fet deiziataer ar gwellvez evito. Prenestr un teuliad" +" a vo digoret pa vo ensoc'het ar media o klotañ gant ar rizhoù-mañ." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -3522,30 +3776,32 @@ msgstr "O loc'hañ %s" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" +msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arc'had" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d" +msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "N'haller ket lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'" +msgstr "" +"N'hall ket lakaat URIioù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh " +"'Type=Link'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "N'eo ket un elfenn a vez loc'het" +msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Diweredekaat kennask ouzh ardoer an estez" +msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Erspizañ ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" +msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" @@ -3553,11 +3809,11 @@ msgstr "RESTR" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Erspizañ ID ardoadur an estez" +msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" -msgstr "Naoudi (ID)" +msgstr "ID" #: ../libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" @@ -3567,169 +3823,172 @@ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" msgid "Show session management options" msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Drekleur" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Goullonderiñ al las_tez" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Krouiñ ul l_oc'her..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" msgstr "Krouiñ ul loc'her nevez" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Kemmañ drekleur ar Burev" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Diskouez ur prenestr ouzh ho laosk da arventennañ liv pe c'houstur drekleur ar burev" +msgstr "" +"Diskouez ur prenestr ouzh ho laosk da arventennañ liv pe c'houstur drekleur " +"ar burev" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Goullonderiñ al lastez" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Diverkañ holl elfennoù al Lastez" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel mod burev." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel mod burev e-pad ma oa o loc'hañ." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel mod burev e-pad ma oa o loc'hañ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Digoret e vo %d ivinell rannet" -msgstr[1] "Digoret e vo %d ivinell rannet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Digoret e vo %d prenestr rannet" -msgstr[1] "Digoret e vo %d a brenestroù rannet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur skrammañ ar skoazell." +msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Diuzañ elfennoù o klotañ ganti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Goustur :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Skouerioù :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Enrollañ ar c'hlask dindan" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "Klask un anv :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" msgstr "_Teuliad :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Dibab un teuliad a-benn enrollañ ar c'hlask ennañ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d teuliad diuzet" -msgstr[1] "%'d a deuliadoù diuzet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (gant %'d ergorenn)" -msgstr[1] " (gant %'d ergorenn)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (gant %'d elfenn enno)" -msgstr[1] " (gant %'d elfenn enno)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d elfenn diuzet" -msgstr[1] "%'d elfenn diuzet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d elfenn all diuzet" -msgstr[1] "%'d elfenn all diuzet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Egor diac'hub : %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, egor diac'hub : %s" @@ -3738,7 +3997,7 @@ msgstr "%s, egor diac'hub : %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3753,8 +4012,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3766,53 +4025,56 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Digeriñ gant %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Implijout \"%s\" evit digeriñ an elfenn ziuzet" -msgstr[1] "Implijout \"%s\" evit digeriñ an elfennoù diuzet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "Digeriñ al lec'hiadur kar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Digeriñ al lec'hiadur kar evit an elfenn diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Erounit \"%s\" war gement elfenn diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Krouiñ un teul adalek ar patrom \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "An holl restroù erounezadus en teuliad-mañ a vo gwelet war lañser Skriptoù." +msgstr "" +"An holl restroù erounezadus en teuliad-mañ a vo gwelet war lañser Skriptoù." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Dibab ur skript diwar al lañser a erounezo ar skript-mañ gant pep elfenn diuzet evel enankad." +msgstr "" +"Dibab ur skript diwar al lañser a erounezo ar skript-mañ gant pep elfenn " +"diuzet evel enankad." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3833,128 +4095,145 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "An holl restroù erounezadus en teuliad-mañ a vo gwelet war lañser Skriptoù. Dibab ur skript diwar al lañser a erounezo ar skript-mañ.\\nPa vez erounezet ar skriptoù diouzh un teuliad lec'hel e tremeno an anvioù restr evel arventennoù. Pa vez erounezet ar skriptoù diouzh un teuliad a-bell (dle. un teuliad war ar rouedad pe dre un arval ftp) ne dremeno arventenn ebet.\n\nGant pep tro e vo arventennet ar argemennoù endro gant Caja, argemennoù a vez arveret gant ar skriptoù :\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: treugoù bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet (mar lec'hel hepken)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIoù bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI evit al lec'hiadur bremanel\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lec'hiadur ha ment ar prenestr bremanel\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: treugoù bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet war ur banell dizoberiant eus ur prenestr rannet e wel (mar lec'hel hepken)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet war ur banell dizoberiant eus ur prenestr rannet e wel\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI evit al lec'hiadur bremanel war ur banell dizoberiant eus ur prenestr rannet e wel" +msgstr "" +"An holl restroù erounezadus en teuliad-mañ a vo gwelet war lañser Skriptoù. Dibab ur skript diwar al lañser a erounezo ar skript-mañ.\\nPa vez erounezet ar skriptoù diouzh un teuliad lec'hel e tremeno an anvioù restr evel arventennoù. Pa vez erounezet ar skriptoù diouzh un teuliad a-bell (dle. un teuliad war ar rouedad pe dre un arval ftp) ne dremeno arventenn ebet.\n" +"\n" +"Gant pep tro e vo arventennet ar argemennoù endro gant Caja, argemennoù a vez arveret gant ar skriptoù :\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: treugoù bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet (mar lec'hel hepken)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIoù bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI evit al lec'hiadur bremanel\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lec'hiadur ha ment ar prenestr bremanel\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: treugoù bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet war ur banell dizoberiant eus ur prenestr rannet e wel (mar lec'hel hepken)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI bevennet gant dilinennadurioù evit ar restroù diuzet war ur banell dizoberiant eus ur prenestr rannet e wel\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI evit al lec'hiadur bremanel war ur banell dizoberiant eus ur prenestr rannet e wel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Dilec'hiet e vo \"%s\" ma tibabot an arc'had Pegañ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Eilet e vo \"%s\" ma tibabot an arc'had Pegañ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d elfenn diuzet a vo dilec'hiet mar tiuzot an arc'had Pegañ" -msgstr[1] "%'d elfenn diuzet a vo dilec'hiet mar tiuzot an arc'had Pegañ" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d elfenn diuzet a vo eilet mar tiuzot an arc'had Pegañ" -msgstr[1] "%'d elfenn diuzet a vo eilet mar tiuzot an arc'had Pegañ" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "N'eus netra er golver da begañ." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "N'haller ket disevel al lec'hiadur" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "N'haller ket kas al lec'hiadur er-maez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "N'eo ket gouest da arsaviñ al lenner" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Kennaskañ ouzh an dafariad %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" msgstr "_Kennaskañ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "_Anv an ere :" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "Krouiñ un _teul" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Digeriñ ga_nt" +msgstr "Digeriñ gan_t" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Dibabit ur meziant a vo digoret an elfenn diuzet gantañ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" msgstr "_Perzhioù" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Gwelout pe gemmañ perzhioù kement elfenn dizuet" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" -msgstr "Krouiñ un _teuliad" +msgstr "Krouiñ an _teuliad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Krouiñ un teuliad goullo nevez e-barzh an teuliad-mañ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Patromoù staliet ebet" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "Restr _c'houllo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Krouiñ ur restr c'houllo nevez e-barzh an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Digeriñ an elfenn diuzet er prenestr-mañ" @@ -3963,234 +4242,239 @@ msgstr "Digeriñ an elfenn diuzet er prenestr-mañ" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Digeriñ en ur prenestr furchal" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Digeriñ kement elfenn diuzet en ur prenestr furchal" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Digeriñ e-barzh un _ivinell nevez" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Digeriñ pep elfenn bet diuzet en un ivinell nevez" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Digeriñ en ur prenestr eus un teuliad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Digeriñ pep elfenn diuzet en ur prenestr eus un teuliad" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "Arload _all..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Dibab ur meziant all evit digeriñ gantañ an elfenn diuzet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Digeriñ gant un _arload all..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Digeriñ teuliad ar skriptoù" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Diskouez an teuliad ennañ ar skriptoù a zeu war-wel war al lañser-mañ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prientiñ ar restroù diuzet da vezañ dilec'hiet gant un arc'had Pegañ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prientiñ ar restroù diuzet da vezañ eilet gant un arc'had Pegañ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un arc'had Troc'hañ pe Eilañ" +msgstr "" +"Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un arc'had Troc'hañ pe" +" Eilañ" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegañ e-barzh an teuliad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un arc'had Troc'hañ pe Eilañ e-barzh an teuliad diuzet" +msgstr "" +"Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un arc'had Troc'hañ pe" +" Eilañ e-barzh an teuliad diuzet" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "E_ilañ da" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "Dil_ec'hiañ da " #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Diuziñ an holl elfennoù er prenestr-mañ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Diuzañ an elfennoù o klotañ ganti..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Diuzañ an elfennoù er prenestr-mañ o klotañ gant ur goustur lavaret" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Tuginañ an diuzad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Diuzañ an holl elfennoù (hag ar re-mañ nemetken) nad int ket diuzet bremañ" +msgstr "" +"Diuzañ an holl elfennoù (hag ar re-mañ nemetken) nad int ket diuzet bremañ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "_Eilañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Eilañ pep elfenn diuzet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "_Krouiñ un ere" -msgstr[1] "_Krouiñ ereoù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Krouiñ un ere arouezek evit pep elfenn diuzet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." msgstr "_Adenvel..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Adenvel an elfenn diuzet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Kas d'al Lastez pep elfenn ziuzet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "_Dilemel" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Dilemel pep elfenn diuzet, hep kas d'al Lastez" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "_Assav" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" -msgstr "N_ullañ" +msgstr "_Dizober" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" msgstr "Dizober ar gwered diwezhañ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" msgstr "_Adober" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Adober ar gwered disc'hraet diwezhañ" +msgstr "Adober an oberoù disc'hraet diwezhañ" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4198,633 +4482,637 @@ msgstr "Adober ar gwered disc'hraet diwezhañ" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Adlakaat perzhioù _dre ziouer ar gwel" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Adderaouekaat urzh ar rummañ hag al live zoumañ evit kenglotañ gant ar gwellvezioù evit ar gwel-mañ" +msgstr "" +"Adderaouekaat urzh ar rummañ hag al live zoumañ evit kenglotañ gant ar " +"gwellvezioù evit ar gwel-mañ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "Kennaskañ ouzh an dafariad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Krouiñ ur c'hennask padus ouzh an dafariad-mañ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Sevel" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "_Sevel ar bezhienn diuzet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "_Disevel ar bezhienn diuzet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Kas ar bezhienn diuzet er-maez" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Mentrezh" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Mentrezhañ ar bezhienn diuzet" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Loc'hañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Loc'hañ ar bezhienn diuzet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Harz" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Arsaviñ ar bezhienn diuzet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "_Dinoiñ ar media" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Dinoiñ media el lenner diuzet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Sevel ar bezhienn kevreet gant an teuliad digor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Disevel ar bezhienn kevreet gant an teuliad digor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Diskas ar bezhienn kevreet gant an teuliad digor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Mentrezhañ ar bezhienn kevreet gant an teuliad digor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Loc'hañ ar bezhienn kevreet gant an teuliad digor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Arsaviñ ar bezhienn kevreet gant an teuliad digor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Digeriñ ur restr ha serriñ ar prenestr" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" msgstr "En_rollañ ar c'hlask" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Enrollañ ar c'hlask bet kemmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "En_rollañ ar c'hlask dindan..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Enrollañ ar c'hlask bremanel e stumm ur restr" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Digeriñ an teuliad-mañ en ur prenestr furchal" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Digeriñ an teuliad-mañ e-barzh un ivinell nevez" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Digeriñ an teuliad-mañ en ur prenestr eus an teuliad" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prientiñ an teuliad-mañ da vezañ dilec'hiet gant un arc'had Pegañ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prientiñ an teuliad-mañ da vezañ eilet gant un arc'had Pegañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù diuzet a-gent gant un arc'had Troc'hañ pe Eilañ e-barzh an teuliad-mañ" +msgstr "" +"Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù diuzet a-gent gant un arc'had Troc'hañ pe " +"Eilañ e-barzh an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Kas an teuliad-mañ d'al Lastez" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Dilemel an teuliad-mañ hep kas d'al Lastez" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Sevel ar bezhienn kevreet gant an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Disevel ar bezhienn kevreet gant an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Diskas ar bezhienn kevreet gant an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Mentrezhañ ar bezhienn kevreet gant an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Loc'hañ ar bezhienn kevreet gant an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Arsaviñ ar bezhienn kevreet gant an teuliad-mañ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Gwelout pe zaskemmañ perzhioù an teuliad-mañ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "_Panell all" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Eilañ an diuzad bremanel e banell all ar prenestr" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad bremanel e panell all ar prenestr" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Ma zeuliad din" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Eilañ an diuzad bremanel em zeuliad din" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad bremanel betek ma zeuliad din" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "_Burev" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Eilañ an diuzad bremanel war ar burev" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad bremanel war ar burev" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Loc'hañ pe ardeiñ skriptoù adalek %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptoù" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Kas an teuliad digor er-maez eus al lastez betek \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Kas an teuliad digor er-maez eus al lastez betek \"%s\"" -msgstr[1] "Kas an teuliadoù digor er-maez eus al lastez betek \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Kas an teuliad digor er-maez eus al lastez" -msgstr[1] "Kas an teuliadoù digor er-maez eus al lastez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Kas ar restr diuzet er-maez eus al lastez betek \"%s\"" -msgstr[1] "Kas ar restroù diuzet er-maez eus al lastez betek \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Kas ar restr diuzet er-maez eus al lastez" -msgstr[1] "Kas ar restroù diuzet er-maez eus al lastez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Kas an elfenn diuzet er-maez eus al lastez betek \"%s\"" -msgstr[1] "Kas an elfennoù diuzet er-maez eus al lastez betek \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Kas an elfenn diuzet er-maez eus al lastez" -msgstr[1] "Kas an elfennoù diuzet er-maez eus al lastez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Loc'hañ al lenner diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Kennaskañ ouzh al lenner diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Loc'hañ al lenner lieskantennoù" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Loc'hañ al lenner lieskantennoù diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Di_brennañ al lenner" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Dibrennañ al lenner diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Arsaviñ al lenner diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Dilemel al lenner diarvar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "_Dilemel al lenner diuzet diarvar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" msgstr "_Digennaskañ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "_Digennaskañ al lenner diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Arsaviñ al lenner lieskantennoù" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Arsaviñ al lenner lieskantennoù diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Prennañ al lenner" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "_Prennañ al lenner diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Loc'hañ al lenner kevreet gant an teuliad digor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Kennaskañ ouzh al lenner kevreet gant an teuliad digor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Loc'hañ al lenner lieskantennoù kevreet gant an teuliad digor" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Dibrennañ al lenner" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Dibrennañ al lenner kevreet gant an teuliad digor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Arsaviñ al lenner kevreet gant an teuliad digor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Dilemel al lenner kevreet gant an teuliad digor diarvar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Digennaskañ al lenner kevredet gant an teuliad digor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Arsaviñ al lenner lieskantennoù kevreet gant an teuliad digor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Prennañ al lenner kevreet gant an teuliad digor" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Digeriñ er _prenestr nevez" +msgstr "Digeriñ er pr_enestr nevez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Merdeiñ en ur _prenestr nevez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Furchal en teuliad" -msgstr[1] "_Furchal en teuliadoù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Merdeiñ en un i_vinell nevez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Dilemel da viken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Diverkañ an teuliad digor da viken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Kas an teuliad digor d'al Lastez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Digeriñ gant %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Digeriñ en %'d pr_enestr nevez" -msgstr[1] "Digeriñ e %'d a br_enestroù nevez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Merdeiñ en %'d p_renestr nevez" -msgstr[1] "Merdeiñ e %'d a b_renestroù nevez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Digeriñ en %'d _ivinell nevez" -msgstr[1] "Digeriñ e %'d a _ivinelloù nevez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Merdeiñ en %'d i_vinell nevez" -msgstr[1] "Merdeiñ e %'d i_vinell nevez" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Diverkañ da viken an holl elfennoù diuzet" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Gwelout pe gemmañ perzhioù an teuliad digor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Pellgargañ ar lec'hiadur?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Bez e c'hellit pellgargañ anezhi pe krouiñ un ere daveti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "Krouiñ un _ere" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" msgstr "_Pellgargañ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Riklañ-leuskel n'eo ket skoret." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Skoret eo riklañ-leuskel war ar reizhiadoù restr lec'hel hepken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Un rizh riklañ didalvoudek zo bet arveret." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "testenn laosket.tx" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "roadennoù laosket" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" msgstr "Dizober" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Adober" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" -msgstr "Evezhiadenn" +msgstr "Askelenn" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Arc'had" @@ -4841,7 +5129,8 @@ msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ kavet. Marteze ez eo bet dilamet nevez zo." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Digarezit, n'eo ket gouest da skrammañ an holl endalc'hadoù eus \"%s\" : %s" +msgstr "" +"Digarezit, n'eo ket gouest da skrammañ an holl endalc'hadoù eus \"%s\" : %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -4851,7 +5140,9 @@ msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez endalc'hadoù an teuliad" #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Implijet eo an anv \"%s\" en teuliad-mañ dija. Implijit un anv disheñvel mar plij." +msgstr "" +"Implijet eo an anv \"%s\" en teuliad-mañ dija. Implijit un anv disheñvel mar" +" plij." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -4868,7 +5159,9 @@ msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit adenvel \"%s\"" msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" peogwir ez eus an arouezenn \"/\" ennañ. Implijit un anv disheñvel mar plij." +msgstr "" +"N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" peogwir ez eus an arouezenn \"/\" ennañ. " +"Implijit un anv disheñvel mar plij." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -4933,7 +5226,7 @@ msgstr "Gwel dre arlunioù" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" -msgstr "dre _anv" +msgstr "dre _Anv" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 @@ -5034,7 +5327,9 @@ msgstr "A_ozañ dre anv" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Adlec'hiaduriñ an arlunioù a-benn ma vint lakaet gwell er prenestr ha mirout ouzh an arlunioù da vont unan war egile" +msgstr "" +"Adlec'hiaduriñ an arlunioù a-benn ma vint lakaet gwell er prenestr ha mirout" +" ouzh an arlunioù da vont unan war egile" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5121,7 +5416,9 @@ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel dre arlunioù." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3384 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel dre arlunioù e-pad ma oa o loc'hañ." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel dre arlunioù e-pad ma oa o " +"loc'hañ." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3385 msgid "Display this location with the icon view." @@ -5145,7 +5442,8 @@ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel fetis." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel fetis e-pad ma oa o loc'hañ." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel fetis e-pad ma oa o loc'hañ." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400 msgid "Display this location with the compact view." @@ -5164,10 +5462,10 @@ msgstr "O kargañ..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Gwel dre roll" +msgstr "Gwelout dre roll" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2531 #, c-format @@ -5180,29 +5478,30 @@ msgstr "Dibab urzh an titouroù da ziskouez en teuliad-mañ :" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Bannoù hewel..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Diuzañ ar bannoù hewel en teuliad-mañ" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Roll" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel dre roll." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel dre rolloù e-pad ma oa o loc'hañ." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi gant ar gwel dre rolloù e-pad ma oa o loc'hañ." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Skrammañ al lec'hiadur-mañ gant ar gwel dre roll" @@ -5224,7 +5523,8 @@ msgstr "N'eo ket lec'hel ar restr ho peus laosket." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Skeudennoù lec'hel hepken a c'hellit implijout evel arlunioù personelaet." +msgstr "" +"Skeudennoù lec'hel hepken a c'hellit implijout evel arlunioù personelaet." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/caja-information-panel.c:563 @@ -5234,8 +5534,8 @@ msgstr "N'eo ket ur skeudenn ar restr ho peus laosket." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Anv :" -msgstr[1] "_Anvioù :" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5253,30 +5553,30 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Nullañ kemm ar strollad ?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Nullañ kemm ar perc'henn?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "netra" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "anlennadus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(endalc'hadoù anlennadus)" @@ -5285,243 +5585,243 @@ msgstr "(endalc'hadoù anlennadus)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Endalc'hadoù :" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "arveret" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "dieub" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Barr kadaviñ klok :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Rizh ar reizhiad restroù :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Diazez" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Pal an ere :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Pezhienn :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Tizhet :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" msgstr "Kemmet :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Egor diac'hub" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Sielloù" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" msgstr "_Lenn" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" msgstr "_Skrivañ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "_Erounit" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "ket " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "roll" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "lenn" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "krouiñ/dilemel" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "skrivañ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "haeziñ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Haeziñ :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Haeziñ an teuliad :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Haeziñ ar restr :" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" -msgstr "Hini ebet" +msgstr "Tra ebet" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Restroù roll hepken" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Tizhout ar restroù" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Krouiñ ha dilemel restroù" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Lenn hepken" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Lenn ha skrivañ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Banielloù dibar :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Arventennañ naoudi (ID) an _arveriad" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Arventennañ naoudi (ID) ar _strollad" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "Pegu_s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Perc'henn :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Perc'henn :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Strollad :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Strollad :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Ar re all" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" msgstr "Erounit :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Aotren _erounezadur ar restr evel ur goulev" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "All :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Aotreoù an teuliad :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Aotreoù ar restr :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Gwel an destenn :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "N'oc'h ket ar perc'henn neuze n'hallit ket kemmañ an aotreoù-mañ." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "Kemperzh SELinux :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Kemm diwezhañ :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Arloañ an aotreoù d'ar restroù enlakaet" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Aotreoù \"%s\" n'hallont ket bezañ erspizet." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Aotreoù ar restr diuzet n'hallont ket bezañ erspizet." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "O krouiñ prenestr ar perzhioù." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Dibab un arlun personelaet" @@ -5529,11 +5829,11 @@ msgstr "Dibab un arlun personelaet" msgid "File System" msgstr "Reizhiad restroù" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Gwezenn" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Diskouez ar wezenn" @@ -5546,7 +5846,9 @@ msgstr "Ne oa ket tu da Caja da grouiñ an teuliad ret \"%s\"." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "A-raok erounit Caja, krouit an teuliad da heul, pe roit an aotreoù a-zere evit ma vefe Caja barrek d'e grouiñ." +msgstr "" +"A-raok erounit Caja, krouit an teuliad da heul, pe roit an aotreoù a-zere " +"evit ma vefe Caja barrek d'e grouiñ." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5557,7 +5859,9 @@ msgstr "Ne oa ket tu da Caja da grouiñ an teuliadoù ret-mañ : %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "A-raok erounit Caja, krouit an teuliadoù-mañ, pe roit an aotreoù a-zere evit ma vefe Caja barrek d'o c'hrouiñ." +msgstr "" +"A-raok erounit Caja, krouit an teuliadoù-mañ, pe roit an aotreoù a-zere evit" +" ma vefe Caja barrek d'o c'hrouiñ." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5601,7 +5905,9 @@ msgstr "Krouiñ prenistri evit URI-où roet en un doare anat hepken." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Arabat ardeiñ ar burev (leuskel ar gwellvez dibabet e boestad emziviz ar gwellvezioù a-gostez )" +msgstr "" +"Arabat ardeiñ ar burev (leuskel ar gwellvez dibabet e boestad emziviz ar " +"gwellvezioù a-gostez )" #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" @@ -5626,7 +5932,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nFurchal e-touez reizhiad ar restroù gant an ardoer restroù" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Furchal e-touez reizhiad ar restroù gant an ardoer restroù" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5646,7 +5955,9 @@ msgstr "<big><b>Fazi e-pad ma oa oc'h emerounit ar meziant/b></big>" msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Ur meziant prientet a-benn ma vefe loc'het ent emgefreek ez eus gant ar mediom-mañ. Ha fellout a ra deoc'h erounit ar meziant-mañ ?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Ur meziant prientet a-benn ma vefe loc'het ent emgefreek ez eus gant" +" ar mediom-mañ. Ha fellout a ra deoc'h erounit ar meziant-mañ ?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5654,18 +5965,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Diouzh ar medioù \"%s\" e vo erounezet ar meziant. Gwell e vefe deoc'h chom hep erounit ur meziant disfizius.\n\nMa n'oc'h ket sur, pouezit war Dilezel." +msgstr "" +"Diouzh ar medioù \"%s\" e vo erounezet ar meziant. Gwell e vefe deoc'h chom hep erounit ur meziant disfizius.\n" +"\n" +"Ma n'oc'h ket sur, pouezit war Dilezel." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Bez e oa ur fazi en ur skrammañ ar skoazell :\n%s" +msgstr "" +"Bez e oa ur fazi en ur skrammañ ar skoazell :\n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Sined ebet despizet" @@ -5692,7 +6008,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nOuzhpennañ ur c'hennask ouzh sevel an dafariad" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ouzhpennañ ur c'hennask ouzh sevel an dafariad" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5704,11 +6023,11 @@ msgstr "FTP foran" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (gant ur ger-tremen)" +msgstr "FTP (gant kennask)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" -msgstr "Rannadur Windows" +msgstr "Rannañ gant Windows" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5716,7 +6035,7 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV diogelroezet (HTTPS)" +msgstr "WebDAV diarvar (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" @@ -5730,7 +6049,9 @@ msgstr "O kennaskañ..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "N'hall ket kargañ roll hentenn an dafariad.\nMar plij, gwiriit ho staliadur GVfs." +msgstr "" +"N'hall ket kargañ roll hentenn an dafariad.\n" +"Mar plij, gwiriit ho staliadur GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5754,74 +6075,74 @@ msgstr "Mar plij, gwiriit ho munudoù arveriad." msgid "Continue" msgstr "Kenderc'hel" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" -msgstr "Kenn_askañ" +msgstr "_Kennaskañ" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" -msgstr "Kennaskañ ouzh un dafariad" +msgstr "Kennaskañ ouzh an dafariad" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Munudoù an dafariad" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "_Dafariad :" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Porzh :" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Rannañ :" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Teuliad:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Munudoù an arveriad" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Anv an domani :" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Anv an arveriad :" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Ger-tremen" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Derc'hel soñj eus ar ger-tremen" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "Ouzhpennañ ur _sined" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Anv ar sined :" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Burev" @@ -5834,7 +6155,9 @@ msgstr "N'haller ket dilemel ar siell hec'h anv '%s'." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Moarvat ez eo peogwir ar siell zo ur siell hollbadus ha n'eo ket unan hoc'h eus ouzhpennet." +msgstr "" +"Moarvat ez eo peogwir ar siell zo ur siell hollbadus ha n'eo ket unan hoc'h " +"eus ouzhpennet." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -5861,13 +6184,17 @@ msgstr "Ouzhpennañ sielloù..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Roit un anv deskrivus e-kichen pep siell. An anv-mañ a vo arveret e lec'hioù all a-benn hennadiñ ar siell." +msgstr "" +"Roit un anv deskrivus e-kichen pep siell. An anv-mañ a vo arveret e lec'hioù" +" all a-benn hennadiñ ar siell." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Lakait un anv deskrivus e-tal ar siell. Arveret e vo an anv-mañ e lec'hioù all a-benn hennadiñ ar siell." +msgstr "" +"Lakait un anv deskrivus e-tal ar siell. Arveret e vo an anv-mañ e lec'hioù " +"all a-benn hennadiñ ar siell." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5898,13 +6225,13 @@ msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ ar siell." msgid "Show Emblems" msgstr "Diskouez ar sielloù" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "A-zivout an askouezh" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" -msgstr "Atav" +msgstr "Bepred" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" @@ -6153,7 +6480,9 @@ msgstr "<b>Isskrid an arlunioù</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Dibab urzh an titouroù da ziskouez dindan anvioù an arlunioù. Muioc'h a ditouroù a vo diskouezet pa vo zoumet tostoc'h." +msgstr "" +"Dibab urzh an titouroù da ziskouez dindan anvioù an arlunioù. Muioc'h a " +"ditouroù a vo diskouezet pa vo zoumet tostoc'h." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6173,7 +6502,7 @@ msgstr "_Diskouez mentoù ar restr dre an unanennoù mod IEC" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" -msgstr "Diskouez" +msgstr "Skrammañ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -6234,7 +6563,9 @@ msgstr "<b>Meradur ar media</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Dibab pezh a zegouezho pa vo ensoc'het ar media pe gennasket trobarzhelloù ouzh ar reizhiad" +msgstr "" +"Dibab pezh a zegouezho pa vo ensoc'het ar media pe gennasket trobarzhelloù " +"ouzh ar reizhiad" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" @@ -6308,112 +6639,112 @@ msgstr "Kefl_uniañ an askouezh" msgid "Extensions" msgstr "Askouezhioù" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" -msgstr "Roll istor" +msgstr "Roll-istor" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Diskouez ar roll istor" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Merk ar benveg luc'hskeudennoù" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Rizh ar benveg" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Kemeret d'an/ar" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Niverelaet d'an/ar" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Padvezh ar c'hizañ" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Gwerzh digeriñ an amkanell" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Tizh ISO" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Gant ur flach" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Mod muzuliañ" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Programm ar c'hizañ" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Hirder an amkanell" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Meziant" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Gerioù alc'hwez" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Krouet gant" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Priziañ" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Rizh ar skeudenn :" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Led :</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Led :</b> %d a bixelioù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Sav :</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Sav :</b> %d a bixelioù" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne oa ket tu da gargañ titouroù ar skeudenn" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "o kargañ..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" -msgstr "Titour" +msgstr "Titouroù" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" @@ -6430,7 +6761,8 @@ msgstr "N'hallit ket lakaat muioc'h eget un arlun personelaet war un dro." #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "Gellout a rit implijout ar skeudennoù evel arlunioù personelaet hepken." +msgstr "" +"Gellout a rit implijout ar skeudennoù evel arlunioù personelaet hepken." #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" @@ -6440,20 +6772,22 @@ msgstr "Mont da :" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Ha c'hoant ho peus da welout %d lec'hiadur ?" -msgstr[1] "Ha c'hoant ho peus da welout %d lec'hiadur ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Digeriñ al lec'hiadur" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "_Lec'hiadur :" +msgstr "_Lec'hiadur :" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant da skarzhañ roll al lec'hiadurioù ho peus gweladennet?" +msgstr "" +"Ha sur oc'h ho peus c'hoant da skarzhañ roll al lec'hiadurioù ho peus " +"gweladennet?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format @@ -6567,11 +6901,12 @@ msgstr "_Embann ar sinedoù..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Diskouez ur prenestr a ro an tu da gemmañ ar sinedoù war al lañser-mañ." +msgstr "" +"Diskouez ur prenestr a ro an tu da gemmañ ar sinedoù war al lañser-mañ." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Ivinell gent" +msgstr "Ivinell _kent" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" @@ -6579,7 +6914,7 @@ msgstr "Gweredekaat an ivinell gent" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" -msgstr "Ivinell da heul" +msgstr "Ivinell _war lerc'h" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" @@ -6648,7 +6983,7 @@ msgstr "Kemmañ hewelder barrenn lec'hiadur ar prenestr-mañ" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barrenn stad" +msgstr "Barrennad ar st_ad" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 @@ -6684,7 +7019,7 @@ msgstr "_Distreiñ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Mont d'al lec'hiadur gweladennet a-raok" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" @@ -6696,7 +7031,7 @@ msgstr "_War-raok" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Mont d'al lec'hiadur gweladennet da heul" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" @@ -6716,7 +7051,8 @@ msgstr "_Klask" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "Trec'haoliñ etre an afell hag ar varrenn lec'hiañ diazezet war un destenn" +msgstr "" +"Trec'haoliñ etre an afell hag ar varrenn lec'hiañ diazezet war un destenn" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454 msgid "_New Tab" @@ -6731,15 +7067,15 @@ msgstr "_Serriñ an ivinell" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Furcher restroù" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Serriñ an ivinell" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Notennoù" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Diskouez an notennoù" @@ -6818,17 +7154,17 @@ msgstr "N'eo ket gouest da arsaviñ %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2679 msgid "Remove" -msgstr "Lemel kuit" +msgstr "Dilemel" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2688 msgid "Rename..." msgstr "Adenvel..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" -msgstr "Berradennoù" +msgstr "Lec'hioù" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" msgstr "Diskouez ar berradennoù" @@ -6838,159 +7174,160 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Drekleurioù ha sielloù..." #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "_Lemel kuit..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Ouzpennañ an hini nevez..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Digarezit, ar goustur %s n'hall ket bezañ dilamet." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Gwiriit hag-eñ ho peus an aotre da zilemel ar goustur." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Digarezit, ar siell %s n'hall ket bezañ dilamet." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Gwiriit ho peus an aotre da lemel ar siell kuit." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Dibabit ur restr skeudenn evit ar Siell Nevez" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Krouiñ un siell nevez" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "Ger-alc'hwezh :" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "_Skeudenn :" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Krouiñ ul liv nevez :" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" -msgstr "_Anv al liv :" +msgstr "A_nv al liv :" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "Gwerzh al liv :" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Digarezit, n'hallit ket amsaviñ ar skeudenn addreraouekaat." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset a zo ur skeudenn dibar n'hell ket bezañ dilamet." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Digarezit, ar goustur %s n'hall ket bezañ staliet." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Diuzañ ur restr skeudenn da ouzhpennañ evel goustur" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Al liv n' hall ket bezañ staliet." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv diarver evit al liv nevez." +msgstr "" +"Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv diarver evit al liv nevez." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv evit al liv nevez." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Diuzañ ul liv da ouzhpennañ" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket ur restr skeudenn ez eus tu da implijout." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Ar restr n'eo ket ur skeudenn." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Diuzañ ur rummad :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Nullañ al lemel" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Ouzhpennañ ur goustur nevez..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Ouzhpennañ ul liv nevez..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Ouzhpennañ ur siell nevez..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klikañ war ur goustur a-benn e zilemel" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klikit war ul liv evit lemel anezhañ kuit" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikit war ur siell evit he lemel kuit" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Gousturioù :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Livioù :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Sielloù :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Dilemel ur goustur..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Dilemel ul liv..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Dilemel ur siell..." @@ -7000,7 +7337,7 @@ msgstr "Rizh restr" #: ../src/caja-query-editor.c:149 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Klavioù" #: ../src/caja-query-editor.c:295 msgid "Select folder to search in" @@ -7051,51 +7388,51 @@ msgstr "Restr testenn" msgid "Select type" msgstr "Diuzañ ar rizh" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "An holl" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Rizh all..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Dilemel an dezverk-mañ diouzh ar c'hlask" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Klask un teuliad" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" -msgstr "Kemmañ" +msgstr "Embann" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Kemmañ ar c'hlask enrollet" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Ouzhpennañ un dezverk nevez d'ar c'hlask" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Mont" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Adkargañ" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Kas pe hizivaat ar c'hlask" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" -msgstr "_Klask :" +msgstr "_Klask : " -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask" @@ -7137,7 +7474,9 @@ msgstr "Serriñ holl brenestroù an teuliad" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Lec'hiaduriñ teulioù ha teuliadoù war an urzhiataer-mañ dre an anvioù pe an endalc'hadoù" +msgstr "" +"Lec'hiaduriñ an teulioù hag an teuliadoù war an urzhiataer-mañ dre anv pe " +"dre endalc'had" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7151,7 +7490,9 @@ msgstr "Assav an elfennoù diuzet d'o lec'hiadurioù orin" msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h lemel kuit diwar ho roll kement sined zo gant ul lec'hiadur n'eus ket anezhañ ?" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h lemel kuit diwar ho roll kement sined zo gant ul " +"lec'hiadur n'eus ket anezhañ ?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7219,14 +7560,17 @@ msgstr "N'hall ket skrammañ \"%s\" rak n'eo ket bet kavet an ostiz." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Gwiriañ ez eo dereat an doare skrivañ hag ez eo mat arventennoù ho proksi." +msgstr "" +"Gwiriañ ez eo dereat an doare skrivañ hag ez eo mat arventennoù ho proksi." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Fazi : %s\nMar plij, diuzit ur gweler all ha klaskit en-dro." +msgstr "" +"Fazi : %s\n" +"Mar plij, diuzit ur gweler all ha klaskit en-dro." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7238,7 +7582,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Ur meziant digor eo Caja ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." +msgstr "" +"Ur meziant digor eo Caja ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù " +"al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar " +"Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij " +"deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7246,19 +7594,27 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Dasparzhet eo Caja gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." +msgstr "" +"Dasparzhet eo Caja gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar" +" gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL " +"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ;" +" ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Gant Caja e vez kempennet restroù ha teuliadoù, war un urzhiataer pe enlinenn." +msgstr "" +"Gant Caja e vez kempennet restroù ha teuliadoù, war un urzhiataer pe " +"enlinenn." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" @@ -7271,210 +7627,213 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Launchpad Contributions:\n Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n Gwenael https://launchpad.net/~bedbrezhoneg\n Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch" +msgstr "Troet eo bet gant" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Lec'hiad MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Restr" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" -msgstr "K_emmañ" +msgstr "Dask_emmañ" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Gwelout" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Serriñ an teuliad-mañ" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Drekleurioù ha sielloù..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Skrammañ gousturioù, livioù ha sielloù e vez arveret a-benn personelaat an neuz" +msgstr "" +"Skrammañ gousturioù, livioù ha sielloù e vez arveret a-benn personelaat an " +"neuz" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Gwellvezioù" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Kemmañ gwellvezioù Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Digeriñ ur _c'har" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Digeriñ an teuliad kar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Arsaviñ kargadur al lec'hiadur bremanel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" -msgstr "A_dkargañ" +msgstr "_Adkargañ" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Adkargañ al lec'hiadur bremanel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" -msgstr "_Endalc'hadoù" +msgstr "Endal_c'hadoù" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Skrammañ skoazell Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" -msgstr "_A-zivout" +msgstr "_Diwar-benn" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Diskouez an titouroù diwar-benn krouerien Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoum _brasaat" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Kreskiñ ment ar gwel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoum bi_hanaat" +msgstr "Zoom _bihanaat" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Digreskiñ ment ar gwel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Me_nt voutin" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Arverañ ment ar gwel reizh" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Kennaskañ ouzh un _dafariad..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Kennaskañ ouzh un urzhiataer a-bell pe ur gantenn rannet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Urzhiataer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Rouedad" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Furchal e-touez lec'hiadoù lec'hel ar rouedad hag ar re lakaet ur sined warno" +msgstr "Merdeiñ dre lec'hiadurioù ar rouedad lec'hel ha lakaet ur sined warno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Patromoù" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Digeriñ ho teuliad patromoù personel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "Las_tez" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Digeriñ ho teuliad lastez personel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Diskouez ar restroù _kuzh" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Trec'haoliñ ar skrammañ/diskrammañ eus ar restroù kuzh er prenestr bremanel" +msgstr "" +"Trec'haoliñ ar skrammañ/diskrammañ eus ar restroù kuzh er prenestr bremanel" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Sevel" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "Ma zeuliad din " @@ -7526,7 +7885,7 @@ msgstr "Dinoet eo bet ar media evel \"%s\"." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" -msgstr "Zoum Brasaat" +msgstr "Zoum brasaat" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" @@ -7536,10 +7895,10 @@ msgstr "Zoum bihanaat" msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoum dre ziouer" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" msgstr "Zoum" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Arventennañ live zoomaat ar gwel bremanel" |