summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-06-21 22:04:55 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-06-21 22:06:36 +0200
commit4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c (patch)
tree2b87111ab238519ffe9839d351fd28f3bf46cf5a /po/es.po
parent18e4a5a35b6264d776f96608ee869aab073e939f (diff)
downloadcaja-4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c.tar.bz2
caja-4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po97
1 files changed, 48 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c39df610..5758f2c3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Pregunta de autoejecución"
+msgstr "Diálogo de ejecución automática"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr " (%'d"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1370
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%B» de la papelera?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1373
#, c-format
@@ -1600,11 +1600,11 @@ msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403
msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "¿Eliminar todos los elementos en la papelera?"
+msgstr "¿Eliminar todos los elementos de la papelera?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1407
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
+msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos de la papelera."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1410
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2347 src/caja-places-sidebar.c:2791
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar «%B» a la papelera?"
+msgstr "¿Seguro que quiere mover «%B» a la papelera?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482
#, c-format
@@ -1636,17 +1636,17 @@ msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] "¿Seguro que quiere enviar el elemento seleccionado a la papelera?"
msgstr[1] ""
-"¿Seguro que quiere enviar los %'d elementos seleccionados a la papelera?"
+"¿Seguro que quiere mover los %'d elementos seleccionados a la papelera?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""
-"Los elementos enviados a la papelera pueden recuperarse hasta que se vacíe "
-"esta."
+"Los elementos movidos a la papelera pueden recuperarse hasta que se vacíe la"
+" papelera."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1494
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Enviar a la _papelera"
+msgstr "Mover a la _papelera"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1524
#, c-format
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
+"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo permanentemente?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1905
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
@@ -1773,8 +1773,8 @@ msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-"Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe "
-"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
+"Para recuperar el espacio libre en este volumen, hay que vaciar la papelera."
+" Todos los elementos de la papelera del volumen se perderán permanentemente."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341
msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "Se ha producido un error al crear el enlace hacia %B."
+msgstr "Se ha producido un error al crear el enlace a %B."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470
msgid "Symbolic links only supported for local files"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "No se ha podido determinar la ubicación original de «%s» "
#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1240
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
+msgstr "No se puede restaurar el elemento de la papelera"
#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2933
msgid "The selection rectangle"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada"
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
-msgstr "documento %s"
+msgstr "Documento %s"
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Se ha desactivado debido a consideraciones de seguridad."
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Se ha producido un error al iniciar la aplicación."
+msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la aplicación."
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
@@ -2623,12 +2623,12 @@ msgstr "Eliminar %d elementos duplicados"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1260
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
-msgstr "Mover elemento %d a «%s»"
+msgstr "Mover %d elementos de vuelta a «%s»"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr "Devolver «%s» a «%s»"
+msgstr "Mover «%s» de vuelta a «%s»"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440
@@ -2650,12 +2650,12 @@ msgstr "Restaurar «%s» a «%s»"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1311
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
-msgstr "Devolver %d elementos a la papelera"
+msgstr "Mover %d elementos de vuelta a la papelera"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1314
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr "Enviar «%s» a la papelera"
+msgstr "Mover «%s» de vuelta a la papelera"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323
#, c-format
@@ -3048,16 +3048,15 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
-"Si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar la "
-"papelera"
+"Si se debe solicitar confirmación al eliminar archivos o vaciar la papelera"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Si se activa, Caja solicitará una confirmación cuando intente eliminar "
-"archivos o vaciar la papelera."
+"Si se activa, Caja solicitará confirmación cuando intente eliminar archivos "
+"o vaciar la papelera."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
@@ -3081,9 +3080,9 @@ msgid ""
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Si se activa, Caja tendrá una opción que le permitirá eliminar un archivo "
-"inmediatamente en vez de moverlo a la papelera. Esta característica puede "
-"ser peligrosa, así que úsela con cuidado."
+"Si se activa, Caja tendrá le permitirá eliminar un archivo permanentemente "
+"en vez de moverlo a la papelera. Esta característica puede ser peligrosa, "
+"así que úsela con cuidado."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
@@ -3663,8 +3662,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Si se ha activado esta clave, se colocará en el escritorio un icono que "
-"enlaza con la papelera."
+"Si se activa esta clave, se colocará en el escritorio un icono que enlaza "
+"con la papelera."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
@@ -3870,7 +3869,7 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
-"No preguntar ni ejecutar automáticamente programas cuando se insertan "
+"No solicitar ni ejecutar automáticamente programas cuando se insertan "
"soportes"
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
@@ -3878,7 +3877,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
-"Si se activa, Caja nunca preguntará ni ejecutará automáticamente programas "
+"Si se activa, Caja nunca solicitará ni ejecutará automáticamente programas "
"cuando se inserte un soporte."
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
@@ -3912,7 +3911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha "
"elegido «No hacer nada» en la miniaplicación de preferencias. No se "
-"preguntará ni se iniciará ninguna aplicación al insertar los soportes que "
+"solicitará ni se iniciará ninguna aplicación al insertar los soportes que "
"coincidan con estos tipos."
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
@@ -4104,7 +4103,7 @@ msgstr ""
#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "No se puede encontrar el programa de autoejecución"
+msgstr "No se puede encontrar el programa de ejecución automática"
#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
@@ -4368,7 +4367,7 @@ msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Introduzca un nombre descriptivo junto al emblema. Este nombre se usará en "
+"Escriba un nombre descriptivo junto al emblema. Este nombre se usará en "
"otros lugares para identificar al emblema."
#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
@@ -4708,7 +4707,7 @@ msgstr "Pregun_tar antes de mover archivos a la papelera"
#: src/caja-file-management-properties.ui:1204
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera"
+msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no use la papelera"
#: src/caja-file-management-properties.ui:1242
msgid "Behavior"
@@ -4724,7 +4723,7 @@ msgid ""
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de"
-" los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
+" los iconos. Aparecerá más información al aumentar la ampliación."
#: src/caja-file-management-properties.ui:1427
msgid "<b>Date</b>"
@@ -4847,7 +4846,7 @@ msgstr "_Tipo:"
#: src/caja-file-management-properties.ui:2452
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al insertar soportes"
+msgstr "_Nunca solicitar ni iniciar programas al insertar soportes"
#: src/caja-file-management-properties.ui:2467
msgid "B_rowse media when inserted"
@@ -5885,7 +5884,7 @@ msgstr ""
#: src/caja-trash-bar.c:202 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Elimina todos los elementos en la papelera"
+msgstr "Eliminar todos los elementos de la papelera"
#: src/caja-trash-bar.c:209
msgid "Restore Selected Items"
@@ -6180,7 +6179,7 @@ msgstr "_Papelera"
#: src/caja-window-menus.c:955
msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
+msgstr "Abrir la papelera de la carpeta personal"
#: src/caja-window-menus.c:963
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -6328,7 +6327,7 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de escritorio."
+msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de escritorio."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "Display this location with the desktop view."
@@ -6790,7 +6789,7 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Elimina cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
+msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
@@ -7184,7 +7183,7 @@ msgstr "_Eliminar permanentemente"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Elimina la carpeta abierta permanentemente"
+msgstr "Eliminar permanentemente la carpeta abierta"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Move the open folder to the Trash"
@@ -7225,7 +7224,7 @@ msgstr[1] "Navegar en %'d pesta_ñas nuevas"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados"
+msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171
msgid "View or modify the properties of the open folder"
@@ -7598,7 +7597,7 @@ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3440
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de iconos."
+msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de iconos."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441
msgid "Display this location with the icon view."
@@ -7611,11 +7610,11 @@ msgstr "Co_mpacta"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3454
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
+msgstr "Se ha producido un error en la vista compacta."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3455
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista compacta."
+msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista compacta."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3456
msgid "Display this location with the compact view."
@@ -7649,11 +7648,11 @@ msgstr "_Lista"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3501
msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
+msgstr "Se ha producido un error en la vista de lista."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3502
msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de lista."
+msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de lista."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3503
msgid "Display this location with the list view."
@@ -7954,7 +7953,7 @@ msgstr "Se ha producido un error en la vista de componentes."
#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
-msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de componentes."
+msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de componentes."
#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "Display this location with the widget view."