diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:05:16 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:05:16 +0100 |
commit | 134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678 (patch) | |
tree | 38e395b494bf806570340b4b2002d293503df4d6 /po/fr.po | |
parent | d26186155e839feadacdfc2a72d635070729930c (diff) | |
download | caja-134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678.tar.bz2 caja-134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678.tar.xz |
tx: update translations
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2496 |
1 files changed, 1458 insertions, 1038 deletions
@@ -1,24 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Nicolas Roelandt (Personnel), 2015 -# Charles Monzat <[email protected]>, 2017-2018 -# Étienne Deparis <[email protected]>, 2016-2017 -# mauron, 2013-2014 -# mauron, 2012 -# Tubuntu <[email protected]>, 2014 -# Xorg, 2017 -# ѕυρєямαтяιχ <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Arkelis <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -291,7 +284,7 @@ msgstr "Glissez un emblème sur un objet pour le lui ajouter" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Gommage" @@ -307,7 +300,13 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p>Caja est le gestionnaire de fichier officiel du bureau MATE. Il permet outre de naviguer dans les répertoires, mais aussi de prévisualiser les fichiers et de lancer les applications y étant associées. Il gère également les icônes du bureau MATE. Il fonctionne sur les systèmes de fichiers local et distants.</p><p>Caja est extensible grâce à un système des greffons, similaire à celui de Nautilus de GNOME, duquel Caja est un fork.</p>" +msgstr "" +"<p>Caja est le gestionnaire de fichier officiel du bureau MATE. Il permet " +"outre de naviguer dans les répertoires, mais aussi de prévisualiser les " +"fichiers et de lancer les applications y étant associées. Il gère également " +"les icônes du bureau MATE. Il fonctionne sur les systèmes de fichiers local " +"et distants.</p><p>Caja est extensible grâce à un système des greffons, " +"similaire à celui de Nautilus de GNOME, duquel Caja est un fork.</p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Invite d'exécution automatique" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -332,13 +331,15 @@ msgstr "Parcourir le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:490 msgid "Computer" -msgstr "Poste de travail" +msgstr "Ordinateur" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Parcourir tous les disques locaux et distants ainsi que les dossiers accessibles depuis cet ordinateur" +msgstr "" +"Parcourir tous les disques locaux et distants ainsi que les dossiers " +"accessibles depuis cet ordinateur" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -350,12 +351,14 @@ msgstr "Gestion des fichiers" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Changer le comportement et l'apparence des fenêtres du gestionnaire de fichiers" +msgstr "" +"Changer le comportement et l'apparence des fenêtres du gestionnaire de " +"fichiers" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 msgid "Open Folder" -msgstr "Ouvrir le dossier" +msgstr "Ouvrir un dossier" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" @@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "Dossier personnel" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Ouvrir votre dossier personnel" @@ -371,63 +374,67 @@ msgstr "Ouvrir votre dossier personnel" msgid "Saved search" msgstr "Recherche enregistrée" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Le texte de l'étiquette." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Justification" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "L'alignement des lignes dans le texte de l'étiquette relativement aux autres. Cela n'affecte pas l'alignement de l'étiquette à l'intérieur de son allocation. Voir GtkMisc::xalign pour cela." +msgstr "" +"L'alignement des lignes dans le texte de l'étiquette relativement aux " +"autres. Cela n'affecte pas l'alignement de l'étiquette à l'intérieur de son " +"allocation. Voir GtkMisc::xalign pour cela." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop grand." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Position du curseur" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion, en caractères." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite de la sélection" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "La position du coin opposé de la sélection depuis le curseur, en caractères." +msgstr "" +"La position du coin opposé de la sélection depuis le curseur, en caractères." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Méthodes de saisie" @@ -520,7 +527,9 @@ msgstr "Un baladeur audio a été inséré." msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Un support contenant un logiciel prévu pour être démarré automatiquement a été inséré." +msgstr "" +"Un support contenant un logiciel prévu pour être démarré automatiquement a " +"été inséré." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -531,24 +540,26 @@ msgstr "Un support a été inséré." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Choisissez une application à lancer." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Sélectionnez comment ouvrir « %s » et si cette action doit être effectuée par la suite pour les autres supports de type « %s »." +msgstr "" +"Sélectionnez comment ouvrir « %s » et si cette action doit être effectuée " +"par la suite pour les autres supports de type « %s »." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Toujours effectuer cette action" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" @@ -556,10 +567,10 @@ msgstr "É_jecter" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" @@ -588,7 +599,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" @@ -597,15 +608,15 @@ msgstr "_Tout sélectionner" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Sélectionne tout le texte dans une zone de texte" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" -msgstr "Déplacer vers le _haut" +msgstr "_Monter" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "_Utiliser les valeurs par défaut" @@ -644,7 +655,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Le type du fichier." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" @@ -677,7 +688,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Le groupe du fichier." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" @@ -710,7 +721,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Le contexte de sécurité SELinux du fichier." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Emplacement" @@ -735,9 +746,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Emplacement d'origine du fichier avant sa mise à la corbeille" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" @@ -806,12 +817,15 @@ msgstr "Impossible d'installer l'emblème." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Désolé, mais vous devez indiquer un mot-clé non vide pour le nouvel emblème." +msgstr "" +"Désolé, mais vous devez indiquer un mot-clé non vide pour le nouvel emblème." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Désolé, mais un mot-clé d'emblème ne peut contenir que des lettres, des espaces et des nombres." +msgstr "" +"Désolé, mais un mot-clé d'emblème ne peut contenir que des lettres, des " +"espaces et des nombres." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -843,7 +857,9 @@ msgstr "Fusionner le dossier « %s » ?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "La fusion demandera une confirmation avant chaque remplacement de fichier qui entre en conflit avec les fichiers en cours de copie dans le dossier." +msgstr "" +"La fusion demandera une confirmation avant chaque remplacement de fichier " +"qui entre en conflit avec les fichiers en cours de copie dans le dossier." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Un dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?" +msgstr "Remplacer le fichier \"%s\" ?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -896,91 +912,91 @@ msgstr "Un fichier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »." +msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "Dossier original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "Objets:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "Fichier original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" -msgstr "Dernière modification :" +msgstr "Dernière modification :" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "fusionner avec" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Sélectionnez un nouveau nom de _destination" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Différences..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Appliquer cette action à tous les fichiers et dossiers" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" -msgstr "_Ignorer" +msgstr "_Sauter" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Re_nommer" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "fusionner dossier" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflit de fichier et de dossier" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Conflit de fichier" @@ -1002,7 +1018,7 @@ msgstr "_Remplacer" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" -msgstr "Tout r_emplacer" +msgstr "Rempl_acer tout" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Merge" @@ -1028,22 +1044,22 @@ msgstr[1] "%'d secondes" #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minute" -msgstr[1] "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d heure" -msgstr[1] "%'d heures" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "environ %'d heure" -msgstr[1] "environ %'d heures" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1051,7 +1067,7 @@ msgstr[1] "environ %'d heures" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Lien vers %s" @@ -1115,12 +1131,12 @@ msgstr "e copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "st copy)" -msgstr "e copie)" +msgstr "re copy)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "nd copy)" -msgstr "e copie)" +msgstr "e copy)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 @@ -1187,7 +1203,8 @@ msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1354 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement « %B » de la corbeille ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement « %B » de la corbeille ?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1357 #, c-format @@ -1197,8 +1214,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement l'élément sélectionné de la corbeille ?" -msgstr[1] "Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement les %'d éléments sélectionnés de la corbeille ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1229,8 +1246,8 @@ msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement « %B » ?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement l'élément sélectionné ?" -msgstr[1] "Souhaitez-vous vraiment supprimer définitivement les %'d éléments sélectionnés ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1240,12 +1257,14 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment mettre « %B » à la corbeille ?" #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "Voulez-vous vraiment mettre %'d élément à la corbeille ?" -msgstr[1] "Voulez-vous vraiment mettre les %'d éléments à la corbeille ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." -msgstr "Les éléments déplacés dans la corbeille peuvent être restaurés jusqu'à ce que la corbeille soit vidée." +msgstr "" +"Les éléments déplacés dans la corbeille peuvent être restaurés jusqu'à ce " +"que la corbeille soit vidée." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Move to _Trash" @@ -1255,8 +1274,8 @@ msgstr "Mettre à la _corbeille" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "Encore %'d fichier à supprimer" -msgstr[1] "Encore %'d fichiers à supprimer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1268,8 +1287,8 @@ msgstr "Suppression de fichiers" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T restante" -msgstr[1] "%T restantes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1283,14 +1302,18 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Les fichiers dans le dossier « %B » ne peuvent être supprimés car vous n'avez pas la permission de les lire." +msgstr "" +"Les fichiers dans le dossier « %B » ne peuvent être supprimés car vous " +"n'avez pas la permission de les lire." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3607 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Une erreur est survenue lors de l'obtention des informations concernant les fichiers dans le dossier « %B »." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de l'obtention des informations concernant les " +"fichiers dans le dossier « %B »." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616 @@ -1301,7 +1324,9 @@ msgstr "_Ignorer les fichiers" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Le dossier « %B » ne peut être supprimé car vous n'avez pas la permission de le lire." +msgstr "" +"Le dossier « %B » ne peut être supprimé car vous n'avez pas la permission de" +" le lire." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 @@ -1325,12 +1350,14 @@ msgstr "Mise à la corbeille des fichiers" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "Encore %'d fichier à mettre à la corbeille" -msgstr[1] "Encore %'d fichiers à mettre à la corbeille" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Impossible de mettre le fichier à la corbeille. Voulez-vous le supprimer immédiatement ?" +msgstr "" +"Impossible de mettre le fichier à la corbeille. Voulez-vous le supprimer " +"immédiatement ?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." @@ -1360,7 +1387,10 @@ msgstr "Souhaitez-vous vider la corbeille avant de démonter ?" msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Afin de récupérer de l'espace libre sur ce périphérique, la corbeille doit être vidée. Tous les éléments dans la corbeille seront définitivement supprimés." +msgstr "" +"Afin de récupérer de l'espace libre sur ce périphérique, la corbeille doit " +"être vidée. Tous les éléments dans la corbeille seront définitivement " +"supprimés." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1375,29 +1405,29 @@ msgstr "Impossible de monter %s" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Préparation de la copie de %'d fichier (%S)" -msgstr[1] "Préparation de la copie de %'d fichiers (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Préparation du déplacement de %'d fichier (%S)" -msgstr[1] "Préparation du déplacement de %'d fichiers (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Préparation de la suppression de %'d fichier (%S)" -msgstr[1] "Préparation de la suppression de %'d fichiers (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Préparation de la mise à la corbeille de %'d fichier" -msgstr[1] "Préparation de la mise à la corbeille de %'d fichiers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1420,19 +1450,25 @@ msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille des fichiers." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Impossible de traiter les fichiers du dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de les lire." +msgstr "" +"Impossible de traiter les fichiers du dossier « %B » car vous n'avez pas la " +"permission de les lire." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Impossible de traiter le dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de le lire." +msgstr "" +"Impossible de traiter le dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de" +" le lire." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Impossible de traiter le fichier « %B » car vous n'avez pas la permission de le lire." +msgstr "" +"Impossible de traiter le fichier « %B » car vous n'avez pas la permission de" +" le lire." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." @@ -1461,7 +1497,9 @@ msgstr "La destination n'est pas un dossier." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "La destination n'a plus assez d'espace libre. Essayez de supprimer des fichiers pour libérer de l'espace." +msgstr "" +"La destination n'a plus assez d'espace libre. Essayez de supprimer des " +"fichiers pour libérer de l'espace." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 #, c-format @@ -1487,39 +1525,39 @@ msgstr "Duplication de « %B »" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Déplacement de %'d fichier (de « %B ») vers « %B »" -msgstr[1] "Déplacement de %'d fichiers (de « %B ») vers « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Copie de %'d fichier (de « %B ») vers « %B »" -msgstr[1] "Copie de %'d fichiers (de « %B ») vers « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Duplication de %'d fichier (de « %B »)" -msgstr[1] "Duplication de %'d fichiers (de « %B »)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Déplacement de %'d fichier vers « %B »" -msgstr[1] "Déplacement de %'d fichiers vers « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Copie de %'d fichier vers « %B »" -msgstr[1] "Copie de %'d fichiers vers « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Duplication de %'d fichier" -msgstr[1] "Duplication de %'d fichiers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1538,14 +1576,16 @@ msgstr "%S sur %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S sur %S — %T restante (%S/s)" -msgstr[1] "%S sur %S — %T restantes (%S/s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Impossible de copier le dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de le créer dans la destination." +msgstr "" +"Impossible de copier le dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de " +"le créer dans la destination." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1555,13 +1595,17 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du dossier « %B »." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Impossible de copier les fichiers du dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de les lire." +msgstr "" +"Impossible de copier les fichiers du dossier « %B » car vous n'avez pas la " +"permission de les lire." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Impossible de copier le dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de le lire." +msgstr "" +"Impossible de copier le dossier « %B » car vous n'avez pas la permission de " +"le lire." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 @@ -1622,7 +1666,8 @@ msgstr "Le fichier source serait écrasé par la destination." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4392 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Impossible de supprimer le fichier préexistant portant le même nom dans %F." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le fichier préexistant portant le même nom dans %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4463 #, c-format @@ -1641,8 +1686,8 @@ msgstr "Préparation du déplacement vers « %B »" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Préparation du déplacement de %'d fichier" -msgstr[1] "Préparation du déplacement de %'d fichiers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format @@ -1661,8 +1706,8 @@ msgstr "Création des liens dans « %B »" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Création d'un lien vers %'d fichier" -msgstr[1] "Création des liens vers %'d fichiers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1670,7 +1715,8 @@ msgstr "Erreur lors de la création du lien vers %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Les liens symboliques ne sont pris en charge que pour des fichiers locaux." +msgstr "" +"Les liens symboliques ne sont pris en charge que pour des fichiers locaux." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5423 msgid "The target doesn't support symbolic links." @@ -1792,7 +1838,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "aujourd'hui à 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S" @@ -1932,26 +1978,26 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Le groupe indiqué « %s » n'existe pas" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u élément" -msgstr[1] "%'u éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u dossier" -msgstr[1] "%'u dossiers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u fichier" -msgstr[1] "%'u fichiers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -1999,9 +2045,9 @@ msgstr "lien" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6542 msgid "link (broken)" -msgstr "lien (brisé)" +msgstr "lien (cassé)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Le rectangle de sélection" @@ -2027,10 +2073,10 @@ msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car sa cible « %s » n'existe pas." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mettre à la corbeille" @@ -2056,7 +2102,7 @@ msgstr "_Afficher" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" -msgstr "_Lancer" +msgstr "_Démarrer" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 @@ -2067,15 +2113,15 @@ msgstr "Souhaitez-vous vraiment ouvrir tous les fichiers ?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Cette opération ouvrira %d onglet indépendant." -msgstr[1] "Cette opération ouvrira %d onglets indépendants." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Cette opération ouvrira %d fenêtre indépendante." -msgstr[1] "Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2103,7 +2149,8 @@ msgstr "_Sélectionner une application" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Une erreur interne est survenue lors de la recherche d'applications :" +msgstr "" +"Une erreur interne s'est produite en essayant de chercher des applications :" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" @@ -2114,7 +2161,9 @@ msgstr "Impossible de rechercher l'application" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Aucune application n'est installée pour les fichiers %s.\nVoulez-vous rechercher une application pour ouvrir ce fichier ?" +msgstr "" +"Aucune application n'est installée pour les fichiers %s.\n" +"Voulez-vous rechercher une application pour ouvrir ce fichier ?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2125,7 +2174,10 @@ msgstr "Lanceur d'application non fiable" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Le lanceur d'application « %s » n'est pas marqué comme fiable. Si vous ne connaissez pas la provenance de ce fichier, son lancement est potentiellement dangereux." +msgstr "" +"Le lanceur d'application « %s » n'est pas marqué comme fiable. Si vous ne " +"connaissez pas la provenance de ce fichier, son lancement est " +"potentiellement dangereux." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2137,12 +2189,12 @@ msgstr "Marquer comme _fiable" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "Impossible de monter l'emplacement" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "Impossible de démarrer l'emplacement" @@ -2155,14 +2207,15 @@ msgstr "Ouverture de « %s »." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Ouverture de %d élément." -msgstr[1] "Ouverture de %d éléments." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Impossible de définir l'application en tant qu'application par défaut : %s" +msgstr "" +"Impossible de définir l'application en tant qu'application par défaut : %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 @@ -2181,26 +2234,28 @@ msgstr "Icône" msgid "Could not remove application" msgstr "Impossible d'enlever l'application" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Aucune application sélectionnée" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Sélectionnez une application pour ouvrir %s et les autres fichiers du même type (« %s »)" +msgstr "" +"Sélectionnez une application pour ouvrir %s et les autres fichiers du même " +"type (« %s »)" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Ouvrir tous les fichiers de type « %s » avec :" @@ -2221,7 +2276,9 @@ msgstr "Impossible de trouver l'application" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "Impossible d'ajouter l'application à la base de données des applications : %s" +msgstr "" +"Impossible d'ajouter l'application à la base de données des applications : " +"%s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" @@ -2232,80 +2289,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Sélectionner une application" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Ouvrir avec" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Sélectionnez une application pour afficher sa description." +msgstr "Sélectionnez une application pour voir sa description." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Utiliser une commande personnalisée" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Ouvrir %s et les autres documents %s avec :" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Ouvrir %s avec :" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Mémoriser cette application pour les documents %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Ouvrir tous les documents « %s » avec :" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers « %s » avec :" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Mémoriser cette application pour les fichiers « %s »" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Ouvrir tous les fichiers « %s » avec :" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" -msgstr "_Ajouter" +msgstr "A_jouter" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Ajouter une application" @@ -2317,7 +2374,9 @@ msgstr "L'ouverture a échoué, voulez-vous choisir une autre application ?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "« %s » ne peut pas ouvrir « %s » car « %s » ne peut pas accéder aux fichiers aux emplacements « %s »." +msgstr "" +"« %s » ne peut pas ouvrir « %s » car « %s » ne peut pas accéder aux fichiers" +" aux emplacements « %s »." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2329,23 +2388,31 @@ msgstr "L'ouverture a échoué, voulez-vous choisir une autre action ?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "L'action par défaut ne peut pas ouvrir « %s » car elle ne peut pas accéder aux fichiers aux emplacements « %s »." +msgstr "" +"L'action par défaut ne peut pas ouvrir « %s » car elle ne peut pas accéder " +"aux fichiers aux emplacements « %s »." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Aucune autre application n'est disponible pour visionner ce fichier. Si vous copiez ce fichier sur votre ordinateur, vous pourrez peut-être l'ouvrir." +msgstr "" +"Aucune autre application n'est disponible pour visionner ce fichier. Si vous" +" copiez ce fichier sur votre ordinateur, vous pourrez peut-être l'ouvrir." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Aucune autre action n'est disponible pour visionner ce fichier. Si vous copiez ce fichier sur votre ordinateur, vous pourrez peut-être l'ouvrir." +msgstr "" +"Aucune autre action n'est disponible pour visionner ce fichier. Si vous " +"copiez ce fichier sur votre ordinateur, vous pourrez peut-être l'ouvrir." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site distant." +msgstr "" +"Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site " +"distant." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460 msgid "This is disabled due to security considerations." @@ -2359,19 +2426,25 @@ msgstr "Erreur lors du lancement de l'application." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "La cible de glisser/déposer prend uniquement les fichiers locaux en charge." +msgstr "" +"La cible de glisser/déposer prend uniquement les fichiers locaux en charge." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Pour ouvrir des fichiers distants, copiez les dans un dossier local puis glissez-les de nouveau." +msgstr "" +"Pour ouvrir des fichiers distants, copiez les dans un dossier local puis " +"glissez-les de nouveau." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Pour ouvrir des fichiers distants, copiez les dans un dossier local puis glissez-les de nouveau. Les fichiers locaux que vous avez glissés sont déjà ouverts." +msgstr "" +"Pour ouvrir des fichiers distants, copiez les dans un dossier local puis " +"glissez-les de nouveau. Les fichiers locaux que vous avez glissés sont déjà " +"ouverts." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2401,11 +2474,11 @@ msgstr "mise en file" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d opération de fichier active" -msgstr[1] "%'d opérations de fichier actives" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Préparation" @@ -2414,7 +2487,7 @@ msgstr "Préparation" #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" -msgstr "Recherche" +msgstr "Rechercher" #: ../libcaja-private/caja-query.c:164 #, c-format @@ -2599,29 +2672,29 @@ msgstr "Définir le propriétaire de « %s » comme « %s »" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Annuler la copie de %d élément" -msgstr[1] "_Annuler la copie de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Annuler la duplication de %d élément" -msgstr[1] "_Annuler la duplication de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Annuler le déplacement de %d élément" -msgstr[1] "_Annuler le déplacement de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Annuler le renommage de %d élément" -msgstr[1] "_Annuler le renommage de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2637,92 +2710,92 @@ msgstr "_Annuler la création d'un fichier depuis un modèle" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Annuler la création de %d répertoire" -msgstr[1] "_Annuler la création de %d répertoires" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Annuler le déplacement vers la corbeille de %d élément" -msgstr[1] "_Annuler le déplacement vers la corbeille de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Annuler la restauration depuis la corbeille de %d élément" -msgstr[1] "_Annuler la restauration depuis la corbeille de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Annuler la création d'un lien vers %d élément" -msgstr[1] "_Annuler la création de liens vers %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Annuler l'effacement de %d élément" -msgstr[1] "_Annuler l'effacement de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Annuler la modification récursive des permissions de %d élément" -msgstr[1] "Annuler la modification récursive des permissions de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Annuler la modification des permissions de %d élément" -msgstr[1] "Annuler la modification des permissions de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Annuler la modification du groupe de %d élément" -msgstr[1] "Annuler la modification du groupe de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Annuler la modification du propriétaire de %d élément" -msgstr[1] "Annuler la modification du propriétaire de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Restaurer la copie de %d élément" -msgstr[1] "_Restaurer la copie de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Restaurer la duplication de %d élément" -msgstr[1] "_Restaurer la duplication de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Restaurer le déplacement de %d élément" -msgstr[1] "_Restaurer le déplacement de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Restaurer le renommage de %d élément" -msgstr[1] "_Restaurer le renommage de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2738,75 +2811,81 @@ msgstr "_Restaurer la création d'un fichier depuis un modèle" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Restaurer la création de %d répertoire" -msgstr[1] "_Restaurer la création de %d répertoires" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Restaurer le déplacement vers la corbeille de %d élément" -msgstr[1] "_Restaurer le déplacement vers la corbeille de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "Refaire la restauration depuis la corbeille de %d élément" -msgstr[1] "Refaire la restauration depuis la corbeille de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Restaurer la création d'un lien vers %d élément" -msgstr[1] "_Restaurer la création de liens vers %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Restaurer l'effacement de %d élément" -msgstr[1] "_Restaurer l'effacement de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Restaurer la modification récursive des permissions de %d élément" -msgstr[1] "Restaurer la modification récursive des permissions de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Restaurer la modification des permissions de %d élément" -msgstr[1] "Restaurer la modification des permissions de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Restaurer la modification du groupe de %d élément" -msgstr[1] "Restaurer la modification du groupe de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Restaurer la modification du propriétaire de %d élément" -msgstr[1] "Restaurer la modification du propriétaire de %d éléments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Indique où positionner les nouveaux onglets ouverts dans les fenêtres du navigateur." +msgstr "" +"Indique où positionner les nouveaux onglets ouverts dans les fenêtres du " +"navigateur." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Si défini à la valeur « after-current-tab » (après l'onglet actuel), les nouveaux onglets sont insérés après l'onglet actif. Si défini à la valeur « end » (fin), les nouveaux onglets sont ajoutés à la fin de la liste des onglets." +msgstr "" +"Si défini à la valeur « after-current-tab » (après l'onglet actuel), les " +"nouveaux onglets sont insérés après l'onglet actif. Si défini à la valeur « " +"end » (fin), les nouveaux onglets sont ajoutés à la fin de la liste des " +"onglets." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2817,48 +2896,69 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Si vrai, Caja quitte quand toutes les fenêtres sont détruites. C'est le paramétrage par défaut. Si faux, il peut être démarré sans fenêtres, Caja sert alors de service pour surveiller le montage automatique de média ou pour d'autres tâches similaires." +msgstr "" +"Si vrai, Caja quitte quand toutes les fenêtres sont détruites. C'est le " +"paramétrage par défaut. Si faux, il peut être démarré sans fenêtres, Caja " +"sert alors de service pour surveiller le montage automatique de média ou " +"pour d'autres tâches similaires." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Active le comportement classique de Caja, où toutes les fenêtres sont des navigateurs" +msgstr "" +"Active le comportement classique de Caja, où toutes les fenêtres sont des " +"navigateurs" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Si vrai, toutes les fenêtres de Caja sont des fenêtres de navigation. C'est de cette façon que Nautilus se comportait avant la version 2.6, et certaines personnes préfèrent ce comportement." +msgstr "" +"Si vrai, toutes les fenêtres de Caja sont des fenêtres de navigation. C'est " +"de cette façon que Nautilus se comportait avant la version 2.6, et certaines" +" personnes préfèrent ce comportement." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Toujours afficher l'emplacement avec un champ texte plutôt qu'avec des boutons" +msgstr "" +"Toujours afficher l'emplacement avec un champ texte plutôt qu'avec des " +"boutons" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Si vrai, la fenêtre de navigation de Caja utilise toujours un champ de saisie textuel dans la barre d'emplacement, au lieu de la barre de chemin." +msgstr "" +"Si vrai, la fenêtre de navigation de Caja utilise toujours un champ de " +"saisie textuel dans la barre d'emplacement, au lieu de la barre de chemin." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Indique s'il faut demander confirmation lorsque des fichiers sont supprimés ou lorsque la corbeille est vidée." +msgstr "" +"Indique s'il faut demander confirmation lorsque des fichiers sont supprimés " +"ou lorsque la corbeille est vidée." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Si vrai, Caja demande une confirmation lorsque vous tentez de supprimer des fichiers ou de vider la corbeille." +msgstr "" +"Si vrai, Caja demande une confirmation lorsque vous tentez de supprimer des " +"fichiers ou de vider la corbeille." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" -msgstr "Indique s'il faut demander une confirmation lors d'un déplacement vers la corbeille" +msgstr "" +"Indique s'il faut demander une confirmation lors d'un déplacement vers la " +"corbeille" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Si vrai, Caja demande une confirmation lorsque vous tentez de déplacer des fichiers vers la corbeille." +msgstr "" +"Si vrai, Caja demande une confirmation lorsque vous tentez de déplacer des " +"fichiers vers la corbeille." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2869,7 +2969,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Si vrai, Caja propose une fonctionnalité permettant de supprimer un fichier immédiatement sur place au lieu de le mettre à la corbeille. Cette fonctionnalité peut être dangereuse, utilisez-la avec précaution." +msgstr "" +"Si vrai, Caja propose une fonctionnalité permettant de supprimer un fichier " +"immédiatement sur place au lieu de le mettre à la corbeille. Cette " +"fonctionnalité peut être dangereuse, utilisez-la avec précaution." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2882,7 +2985,12 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "Compromis de rapidité pour l'affichage de l'aperçu du contenu d'un fichier texte dans l'icône du fichier. Défini à « always », l'aperçu est toujours affiché, même si le dossier est sur un serveur distant. Défini à « local-only », l'aperçu n'est affiché que pour les systèmes de fichiers locaux. Défini à « never », le système ne se soucie pas de lire les données." +msgstr "" +"Compromis de rapidité pour l'affichage de l'aperçu du contenu d'un fichier " +"texte dans l'icône du fichier. Défini à « always », l'aperçu est toujours " +"affiché, même si le dossier est sur un serveur distant. Défini à « local-" +"only », l'aperçu n'est affiché que pour les systèmes de fichiers locaux. " +"Défini à « never », le système ne se soucie pas de lire les données." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2894,7 +3002,12 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Compromis de rapidité pour l'affichage du nombre d'éléments dans un dossier. Défini à « always », le nombre d'éléments est toujours affiché, même si le dossier est sur un serveur distant. Défini à « local-only », le nombre d'éléments n'est affiché que pour les systèmes de fichiers locaux. Défini à « never », le système ne se soucie pas de compter les éléments." +msgstr "" +"Compromis de rapidité pour l'affichage du nombre d'éléments dans un dossier." +" Défini à « always », le nombre d'éléments est toujours affiché, même si le " +"dossier est sur un serveur distant. Défini à « local-only », le nombre " +"d'éléments n'est affiché que pour les systèmes de fichiers locaux. Défini à " +"« never », le système ne se soucie pas de compter les éléments." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2904,11 +3017,14 @@ msgstr "Type de clic utilisé pour lancer/ouvrir les fichiers" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Les valeurs possibles sont « single » pour lancer les fichiers avec un simple clic, ou « double » pour les lancer avec un double-clic." +msgstr "" +"Les valeurs possibles sont « single » pour lancer les fichiers avec un " +"simple clic, ou « double » pour les lancer avec un double-clic." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Que faire avec les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont activés" +msgstr "" +"Que faire avec les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont activés" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -2916,7 +3032,12 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Indique quoi faire avec les fichiers texte exécutables lorsqu'ils sont activés (simple ou double clic). Les valeurs possibles sont « launch » pour les exécuter comme des programmes, « ask » pour demander quoi faire dans une boîte de dialogue, et « display » pour les afficher comme des fichiers texte." +msgstr "" +"Indique quoi faire avec les fichiers texte exécutables lorsqu'ils sont " +"activés (simple ou double clic). Les valeurs possibles sont « launch » pour " +"les exécuter comme des programmes, « ask » pour demander quoi faire dans une" +" boîte de dialogue, et « display » pour les afficher comme des fichiers " +"texte." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2926,39 +3047,57 @@ msgstr "Afficher le gestionnaire de paquets pour les types MIME inconnus" msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Indique s'il faut afficher le gestionnaire de paquets lorsqu'un fichier de type MIME inconnu est ouvert, pour chercher une application capable de le gérer." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher le gestionnaire de paquets lorsqu'un fichier de " +"type MIME inconnu est ouvert, pour chercher une application capable de le " +"gérer." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Utiliser les événements de boutons supplémentaires de la souris dans la fenêtre de navigation de Caja" +msgstr "" +"Utiliser les événements de boutons supplémentaires de la souris dans la " +"fenêtre de navigation de Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Pour les utilisateurs qui ont une souris avec des boutons « Suivant » et « Précédent », cette clé détermine si une action doit être effectuée dans Caja lorsque l'un d'eux est appuyé." +msgstr "" +"Pour les utilisateurs qui ont une souris avec des boutons « Suivant » et « " +"Précédent », cette clé détermine si une action doit être effectuée dans Caja" +" lorsque l'un d'eux est appuyé." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Bouton de la souris qui active la commande « Suivant » dans une fenêtre de navigation" +msgstr "" +"Bouton de la souris qui active la commande « Suivant » dans une fenêtre de " +"navigation" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Pour les utilisateurs qui ont une souris avec des boutons « Suivant » et « Précédent », cette clé détermine quel bouton active la commande « Suivant » dans une fenêtre de navigation. Les valeurs possibles vont de 6 à 14." +msgstr "" +"Pour les utilisateurs qui ont une souris avec des boutons « Suivant » et « " +"Précédent », cette clé détermine quel bouton active la commande « Suivant » " +"dans une fenêtre de navigation. Les valeurs possibles vont de 6 à 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Bouton de la souris qui active la commande « Précédent » dans une fenêtre de navigation" +msgstr "" +"Bouton de la souris qui active la commande « Précédent » dans une fenêtre de" +" navigation" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Pour les utilisateurs qui ont une souris avec des boutons « Suivant » et « Précédent », cette clé détermine quel bouton active la commande « Précédent » dans une fenêtre de navigation. Les valeurs possibles vont de 6 à 14." +msgstr "" +"Pour les utilisateurs qui ont une souris avec des boutons « Suivant » et « " +"Précédent », cette clé détermine quel bouton active la commande « Précédent " +"» dans une fenêtre de navigation. Les valeurs possibles vont de 6 à 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -2971,7 +3110,12 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Compromis de rapidité pour l'affichage d'une image en tant que miniature. Défini à « always », l'aperçu est toujours affiché, même si le dossier est sur un serveur distant. Défini à « local-only », l'aperçu n'est affiché que pour les systèmes de fichiers locaux. Défini à « never », le système ne se soucie pas de lire les données et utilise une icône générique." +msgstr "" +"Compromis de rapidité pour l'affichage d'une image en tant que miniature. " +"Défini à « always », l'aperçu est toujours affiché, même si le dossier est " +"sur un serveur distant. Défini à « local-only », l'aperçu n'est affiché que " +"pour les systèmes de fichiers locaux. Défini à « never », le système ne se " +"soucie pas de lire les données et utilise une icône générique." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2982,11 +3126,17 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Les images plus grandes que cette taille ne sont pas mises en vignette. L'objectif de ce paramètre est d'éviter la mise en vignette d'images trop grandes qui seraient trop longues à charger ou utiliseraient trop de mémoire." +msgstr "" +"Les images plus grandes que cette taille ne sont pas mises en vignette. " +"L'objectif de ce paramètre est d'éviter la mise en vignette d'images trop " +"grandes qui seraient trop longues à charger ou utiliseraient trop de " +"mémoire." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Indique s'il faut préécouter les sons lorsque la souris est au-dessus d'une icône" +msgstr "" +"Indique s'il faut préécouter les sons lorsque la souris est au-dessus d'une " +"icône" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -2994,17 +3144,27 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Compromis de rapidité pour la lecture d'un fichier son lors que le pointeur de la souris reste sur son icône. Défini à « always », le son est toujours joué, même si le fichier est sur un serveur distant. Défini à « local-only », le son n'est joué que si le fichier est sur un système de fichiers local. Défini à « never », le système ne se soucie pas de lire les données." +msgstr "" +"Compromis de rapidité pour la lecture d'un fichier son lors que le pointeur " +"de la souris reste sur son icône. Défini à « always », le son est toujours " +"joué, même si le fichier est sur un serveur distant. Défini à « local-only " +"», le son n'est joué que si le fichier est sur un système de fichiers local." +" Défini à « never », le système ne se soucie pas de lire les données." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Afficher les permissions avancées dans la boîte de dialogue des propriétés du fichier" +msgstr "" +"Afficher les permissions avancées dans la boîte de dialogue des propriétés " +"du fichier" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Si vrai, Caja vous laisse modifier et afficher les permissions d'une manière plus traditionnelle (style unix), vous permettant d'accéder aux options les plus ésotériques." +msgstr "" +"Si vrai, Caja vous laisse modifier et afficher les permissions d'une manière" +" plus traditionnelle (style unix), vous permettant d'accéder aux options les" +" plus ésotériques." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3014,7 +3174,9 @@ msgstr "Afficher les dossiers en premier dans les fenêtres" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Si vrai, Caja affiche les dossiers avant les fichiers, dans les vues par icônes et par liste." +msgstr "" +"Si vrai, Caja affiche les dossiers avant les fichiers, dans les vues par " +"icônes et par liste." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3024,7 +3186,9 @@ msgstr "Ordre de tri par défaut" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "L'ordre de tri par défaut pour les éléments de la vue en icônes. Les valeurs possibles sont « name », « size », « type », « mtime » et « emblems »." +msgstr "" +"L'ordre de tri par défaut pour les éléments de la vue en icônes. Les valeurs" +" possibles sont « name », « size », « type », « mtime » et « emblems »." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3036,7 +3200,12 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Si vrai, les fichiers dans les nouvelles fenêtres sont triés dans l'ordre inverse. C'est-à-dire, s'ils sont triés par nom, ils sont classés de « z » à « a » au lieu d'être classés de « a » à « z ». S'ils sont triés par taille, ils sont classés par ordre décroissant au lieu de l'être par ordre croissant." +msgstr "" +"Si vrai, les fichiers dans les nouvelles fenêtres sont triés dans l'ordre " +"inverse. C'est-à-dire, s'ils sont triés par nom, ils sont classés de « z » à" +" « a » au lieu d'être classés de « a » à « z ». S'ils sont triés par taille," +" ils sont classés par ordre décroissant au lieu de l'être par ordre " +"croissant." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3046,7 +3215,9 @@ msgstr "Caja utilise le dossier personnel des utilisateurs comme bureau" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Si vrai, Caja utilise le dossier personnel de l'utilisateur comme bureau. Si faux, il utilise ~/Bureau comme bureau." +msgstr "" +"Si vrai, Caja utilise le dossier personnel de l'utilisateur comme bureau. Si" +" faux, il utilise ~/Bureau comme bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3054,7 +3225,8 @@ msgstr "Arrière-plan personnalisé" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Indique si un arrière-plan de dossier par défaut personnalisé est défini." +msgstr "" +"Indique si un arrière-plan de dossier par défaut personnalisé est défini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" @@ -3064,7 +3236,9 @@ msgstr "Couleur d'arrière-plan par défaut" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Couleur par défaut de l'arrière-plan des dossiers. Utilisée uniquement si background_set est vrai." +msgstr "" +"Couleur par défaut de l'arrière-plan des dossiers. Utilisée uniquement si " +"background_set est vrai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3073,7 +3247,9 @@ msgstr "Nom par défaut du fichier d'arrière-plan" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "URI de l'arrière-plan par défaut des dossiers. Utilisé uniquement si background_set est vrai." +msgstr "" +"URI de l'arrière-plan par défaut des dossiers. Utilisé uniquement si " +"background_set est vrai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3081,7 +3257,9 @@ msgstr "Ensemble personnalisé d'arrière-plan du panneau latéral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Indique si un arrière-plan personnalisé par défaut de panneau latéral a été défini." +msgstr "" +"Indique si un arrière-plan personnalisé par défaut de panneau latéral a été " +"défini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" @@ -3091,7 +3269,9 @@ msgstr "Couleur par défaut de l'arrière-plan du panneau latéral" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Nom par défaut du fichier de l'arrière-plan du panneau latéral. Utilisé uniquement si side_pane_background_set est vrai." +msgstr "" +"Nom par défaut du fichier de l'arrière-plan du panneau latéral. Utilisé " +"uniquement si side_pane_background_set est vrai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3101,7 +3281,9 @@ msgstr "Nom par défaut du fichier d'arrière-plan du panneau latéral" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "URI de l'arrière-plan par défaut du panneau latéral. Utilisé uniquement si side_pane_background_set est vrai." +msgstr "" +"URI de l'arrière-plan par défaut du panneau latéral. Utilisé uniquement si " +"side_pane_background_set est vrai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3112,7 +3294,10 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Quand un dossier est exploré, un affichage de ce type est utilisé sauf si vous avez sélectionné un autre type de vue pour ce dossier particulier. Les valeurs possibles sont « list-view », « icon-view » et « compact-view »." +msgstr "" +"Quand un dossier est exploré, un affichage de ce type est utilisé sauf si " +"vous avez sélectionné un autre type de vue pour ce dossier particulier. Les " +"valeurs possibles sont « list-view », « icon-view » et « compact-view »." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3122,7 +3307,9 @@ msgstr "Format de date" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "Le format des dates de fichiers. Les valeurs possibles sont « locale », « iso », et « informal »." +msgstr "" +"Le format des dates de fichiers. Les valeurs possibles sont « locale », « " +"iso », et « informal »." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" @@ -3133,7 +3320,11 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Si vrai (coché), le gestionnaire de fichiers affiche par défaut les fichiers cachés. Les fichiers cachés sont soit des fichiers commençant par un point, soit ceux listés dans le fichier .hidden du dossier, soit des fichiers de sauvegarde terminés par un tilde (~)." +msgstr "" +"Si vrai (coché), le gestionnaire de fichiers affiche par défaut les fichiers" +" cachés. Les fichiers cachés sont soit des fichiers commençant par un point," +" soit ceux listés dans le fichier .hidden du dossier, soit des fichiers de " +"sauvegarde terminés par un tilde (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3143,7 +3334,10 @@ msgstr "Visualiser ou non la taille des fichiers en unités IEC" msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Si réglé à vrai, les tailles de fichiers sont affichées en utilisant les unités IEC (base 1024), avec des suffixes de style « KiO », plutôt que les unités SI." +msgstr "" +"Si réglé à vrai, les tailles de fichiers sont affichées en utilisant les " +"unités IEC (base 1024), avec des suffixes de style « KiO », plutôt que les " +"unités SI." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3151,7 +3345,8 @@ msgstr "Indique si les notifications seront affichées" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" -msgstr "Si vrai, Caja affichera une notification lors de l'éjection d'un média" +msgstr "" +"Si vrai, Caja affichera une notification lors de l'éjection d'un média" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3164,7 +3359,12 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Une liste de légendes sous une icône dans la vue en icônes et sur le bureau. Le nombre réel de légendes affichées dépend du niveau de zoom. Les valeurs possibles sont : « size », « type », « date_modified », « date_changed », « date_accessed », « owner », « group », « permissions », « octal_permissions » et « mime_type »." +msgstr "" +"Une liste de légendes sous une icône dans la vue en icônes et sur le bureau." +" Le nombre réel de légendes affichées dépend du niveau de zoom. Les valeurs " +"possibles sont : « size », « type », « date_modified », « date_changed », « " +"date_accessed », « owner », « group », « permissions », « octal_permissions " +"» et « mime_type »." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3172,7 +3372,9 @@ msgstr "Utiliser un agencement compact dans les nouvelles fenêtres" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Si vrai, les icônes sont rangées par défaut de manière compacte dans les nouvelles fenêtres." +msgstr "" +"Si vrai, les icônes sont rangées par défaut de manière compacte dans les " +"nouvelles fenêtres." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3181,7 +3383,9 @@ msgstr "Mettre les étiquettes sous les icônes" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Si vrai, les étiquettes sont placées à côté des icônes au lieu d'être au-dessous d'elles." +msgstr "" +"Si vrai, les étiquettes sont placées à côté des icônes au lieu d'être au-" +"dessous d'elles." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3209,7 +3413,11 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Une chaîne indiquant la manière de raccourcir l'affichage de très longs noms de fichiers par des points de suspension, selon le niveau de zoom. Chaque élément de la liste est de la forme « Niveau de zoom:Nombre entier ». Pour chaque niveau de zoom indiqué, si le nombre entier correspondant est plus grand que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. Si le nombre est plus petit ou égal à 0, aucune limite ne s'applique au niveau de zoom indiqué. Il est permis d'ajouter un élément sous la forme « Nombre entier » sans préciser de niveau de zoom. Cela indique le nombre maximum de lignes pour tous les autres niveaux de zoom. Exemples : 0 - affiche toujours les noms en entier ; 3 - abrège les noms de fichiers s'ils dépassent trois lignes ; smallest:5, smaller:4,0 - abrège les noms de fichiers s'ils dépassent respectivement cinq et quatre lignes pour les niveaux de zoom « smallest » et « smaller », mais n'abrège pas les noms de fichiers pour les autres niveaux de zoom.\n\n\nLes niveaux de zoom disponibles sont : smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Une chaîne indiquant la manière de raccourcir l'affichage de très longs noms de fichiers par des points de suspension, selon le niveau de zoom. Chaque élément de la liste est de la forme « Niveau de zoom:Nombre entier ». Pour chaque niveau de zoom indiqué, si le nombre entier correspondant est plus grand que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. Si le nombre est plus petit ou égal à 0, aucune limite ne s'applique au niveau de zoom indiqué. Il est permis d'ajouter un élément sous la forme « Nombre entier » sans préciser de niveau de zoom. Cela indique le nombre maximum de lignes pour tous les autres niveaux de zoom. Exemples : 0 - affiche toujours les noms en entier ; 3 - abrège les noms de fichiers s'ils dépassent trois lignes ; smallest:5, smaller:4,0 - abrège les noms de fichiers s'ils dépassent respectivement cinq et quatre lignes pour les niveaux de zoom « smallest » et « smaller », mais n'abrège pas les noms de fichiers pour les autres niveaux de zoom.\n" +"\n" +"\n" +"Les niveaux de zoom disponibles sont : smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3227,7 +3435,10 @@ msgstr "Toutes les colonnes ont la même largeur" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Si ce paramètre est activé, toutes les colonnes dans la vue compacte possèdent la même largeur. Sinon la largeur de chaque colonne est déterminée séparément." +msgstr "" +"Si ce paramètre est activé, toutes les colonnes dans la vue compacte " +"possèdent la même largeur. Sinon la largeur de chaque colonne est déterminée" +" séparément." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3255,13 +3466,16 @@ msgstr "Ordre par défaut des colonnes pour la vue en liste." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Afficher uniquement les dossiers dans l'arborescence du panneau latéral" +msgstr "" +"Afficher uniquement les dossiers dans l'arborescence du panneau latéral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Si vrai, Caja n'affiche que les dossiers dans le panneau latéral. Sinon, il affiche les dossiers et les fichiers." +msgstr "" +"Si vrai, Caja n'affiche que les dossiers dans le panneau latéral. Sinon, il " +"affiche les dossiers et les fichiers." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3279,7 +3493,9 @@ msgstr "Icône du dossier personnel visible sur le bureau" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Si vrai, une icône pointant sur le dossier personnel est présente sur le bureau." +msgstr "" +"Si vrai, une icône pointant sur le dossier personnel est présente sur le " +"bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3289,7 +3505,9 @@ msgstr "Icône du poste de travail visible sur le bureau" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Si vrai, une icône pointant sur le poste de travail est présente sur le bureau." +msgstr "" +"Si vrai, une icône pointant sur le poste de travail est présente sur le " +"bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3299,7 +3517,8 @@ msgstr "Icône de la corbeille visible sur le bureau" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Si vrai, une icône pointant sur la corbeille est présente sur le bureau." +msgstr "" +"Si vrai, une icône pointant sur la corbeille est présente sur le bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3309,7 +3528,9 @@ msgstr "Afficher les volumes montés sur le bureau" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Si vrai, les icônes pointant sur les volumes montés sont présentes sur le bureau." +msgstr "" +"Si vrai, les icônes pointant sur les volumes montés sont présentes sur le " +"bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3319,7 +3540,9 @@ msgstr "Icône Serveurs Réseaux visible sur le bureau" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Si vrai, une icône permettant d'afficher les serveurs réseaux est présente sur le bureau." +msgstr "" +"Si vrai, une icône permettant d'afficher les serveurs réseaux est présente " +"sur le bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3329,7 +3552,9 @@ msgstr "Nom de l'icône du poste de travail du bureau" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône du poste de travail sur le bureau." +msgstr "" +"Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône du poste de" +" travail sur le bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3339,7 +3564,9 @@ msgstr "Nom de l'icône du dossier personnel du bureau" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône du dossier personnel sur le bureau." +msgstr "" +"Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône du dossier " +"personnel sur le bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3349,7 +3576,9 @@ msgstr "Nom de l'icône de la corbeille du bureau" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône de la corbeille du bureau." +msgstr "" +"Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône de la " +"corbeille du bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3359,7 +3588,9 @@ msgstr "Nom de l'icône des serveurs réseaux" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône des serveurs réseaux sur le bureau." +msgstr "" +"Ce nom peut être défini pour donner un nom particulier à l'icône des " +"serveurs réseaux sur le bureau." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3367,7 +3598,12 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Un nombre entier indiquant la manière de raccourcir l'affichage de très longs noms de fichiers par des points de suspension sur le bureau. Si le nombre est plus grand que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de lignes. Si le nombre est plus petit ou égal à 0, aucune limite n'est appliquée au nombre de lignes affichées." +msgstr "" +"Un nombre entier indiquant la manière de raccourcir l'affichage de très " +"longs noms de fichiers par des points de suspension sur le bureau. Si le " +"nombre est plus grand que 0, le nom de fichier ne dépassera pas ce nombre de" +" lignes. Si le nombre est plus petit ou égal à 0, aucune limite n'est " +"appliquée au nombre de lignes affichées." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3377,7 +3613,9 @@ msgstr "La chaîne contenant la géométrie d'une fenêtre de navigation." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Une chaîne contenant la géométrie et les coordonnées enregistrées des fenêtres de navigation." +msgstr "" +"Une chaîne contenant la géométrie et les coordonnées enregistrées des " +"fenêtres de navigation." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." @@ -3401,7 +3639,9 @@ msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Si vrai, les barres d'outils seront visibles pour les fenêtres nouvellement ouvertes." +msgstr "" +"Si vrai, les barres d'outils seront visibles pour les fenêtres nouvellement " +"ouvertes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3410,7 +3650,9 @@ msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Si vrai, la barre d'emplacement sera visible pour les fenêtres nouvellement ouvertes." +msgstr "" +"Si vrai, la barre d'emplacement sera visible pour les fenêtres nouvellement " +"ouvertes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3418,7 +3660,9 @@ msgstr "Afficher la barre d'état dans les nouvelles fenêtres" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Si vrai, la barre d'état sera visible pour les fenêtres nouvellement ouvertes." +msgstr "" +"Si vrai, la barre d'état sera visible pour les fenêtres nouvellement " +"ouvertes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3426,7 +3670,9 @@ msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Si vrai, le panneau latéral sera visible pour les fenêtres nouvellement ouvertes." +msgstr "" +"Si vrai, le panneau latéral sera visible pour les fenêtres nouvellement " +"ouvertes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" @@ -3434,7 +3680,8 @@ msgstr "Vue du panneau latéral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "La vue de panneau latéral à afficher dans les nouvelles fenêtres ouvertes." +msgstr "" +"La vue de panneau latéral à afficher dans les nouvelles fenêtres ouvertes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." @@ -3442,7 +3689,8 @@ msgstr "Liste d'extensions en état désactivé" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." -msgstr "Cette liste contient les extensions qui sont actuellement désactivées." +msgstr "" +"Cette liste contient les extensions qui sont actuellement désactivées." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" @@ -3452,11 +3700,16 @@ msgstr "Indique s'il faut monter automatiquement les supports" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Si vrai, Caja monte automatiquement les supports tels que les disques durs visibles par l'utilisateur et les supports amovibles, au démarrage et à l'insertion des supports." +msgstr "" +"Si vrai, Caja monte automatiquement les supports tels que les disques durs " +"visibles par l'utilisateur et les supports amovibles, au démarrage et à " +"l'insertion des supports." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Indique s'il faut ouvrir un dossier pour les supports montés automatiquement." +msgstr "" +"Indique s'il faut ouvrir un dossier pour les supports montés " +"automatiquement." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -3464,29 +3717,43 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Si vrai, Caja ouvre automatiquement un dossier quand un support est monté automatiquement. Ceci s'applique uniquement aux supports où un contenu de type x-content/* inconnu est détecté ; pour les supports où un contenu de type x-content connu est détecté, l'action personnalisée de l'utilisateur est utilisée à la place." +msgstr "" +"Si vrai, Caja ouvre automatiquement un dossier quand un support est monté " +"automatiquement. Ceci s'applique uniquement aux supports où un contenu de " +"type x-content/* inconnu est détecté ; pour les supports où un contenu de " +"type x-content connu est détecté, l'action personnalisée de l'utilisateur " +"est utilisée à la place." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Ne jamais demander ou lancer automatiquement les programmes quand un support est inséré" +msgstr "" +"Ne jamais demander ou lancer automatiquement les programmes quand un support" +" est inséré" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Si vrai, Caja ne demande jamais, ni ne lance automatiquement les programmes lorsqu'un support est inséré." +msgstr "" +"Si vrai, Caja ne demande jamais, ni ne lance automatiquement les programmes " +"lorsqu'un support est inséré." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Liste des types x-content/* pour lesquels l'application préférée est lancée" +msgstr "" +"Liste des types x-content/* pour lesquels l'application préférée est lancée" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Liste des types x-content/* pour lesquels l'utilisateur a choisi de démarrer une application dans le capplet de préférence. L'application préférée pour le type donné sera démarrée à l'insertion d'un support correspondant à ces types." +msgstr "" +"Liste des types x-content/* pour lesquels l'utilisateur a choisi de démarrer" +" une application dans le capplet de préférence. L'application préférée pour " +"le type donné sera démarrée à l'insertion d'un support correspondant à ces " +"types." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3497,7 +3764,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Liste des types x-content/* pour lesquels l'utilisateur a choisi « Ne rien faire » dans le capplet de préférence. Aucune fenêtre ne sera affichée, ni aucune action démarrée à l'insertion d'un support correspondant à ces types." +msgstr "" +"Liste des types x-content/* pour lesquels l'utilisateur a choisi « Ne rien " +"faire » dans le capplet de préférence. Aucune fenêtre ne sera affichée, ni " +"aucune action démarrée à l'insertion d'un support correspondant à ces types." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3508,7 +3778,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Liste des types x-content/* pour lesquels l'utilisateur a choisi « Ouvrir le dossier » dans le capplet de préférence. Un dossier sera ouvert à l'insertion d'un support correspondant à ces types." +msgstr "" +"Liste des types x-content/* pour lesquels l'utilisateur a choisi « Ouvrir le" +" dossier » dans le capplet de préférence. Un dossier sera ouvert à " +"l'insertion d'un support correspondant à ces types." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -3518,7 +3791,7 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -3533,17 +3806,19 @@ msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" +msgstr "" +"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type «" +" Type=Link »" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "L'élément n'est pas exécutable" +msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" @@ -3551,7 +3826,7 @@ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" +msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" @@ -3573,169 +3848,172 @@ msgstr "Options de gestion de sessions :" msgid "Show session management options" msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Créer un _lanceur..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crée un nouveau lanceur" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Changer l'_arrière-plan du bureau" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Affiche une fenêtre qui vous permet de définir les motifs et couleurs de l'arrière-plan de votre bureau" +msgstr "" +"Affiche une fenêtre qui vous permet de définir les motifs et couleurs de l" +"'arrière-plan de votre bureau" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur lors de son démarrage." +msgstr "" +"La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur lors de son démarrage." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Cette opération ouvrira %'d onglet indépendant." -msgstr[1] "Cette opération ouvrira %'d onglets indépendants." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Cette opération ouvrira %'d fenêtre indépendante." -msgstr[1] "Cette opération ouvrira %'d fenêtres indépendantes." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide." +msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Sélection d'éléments selon un motif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Motif :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Exemples :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Enregistrer la recherche sous" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "_Nom de la recherche :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Sélectionnez le dossier d'enregistrement de la recherche" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "« %s » sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d dossier sélectionné" -msgstr[1] "%'d dossiers sélectionnés" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (contenant %'d élément)" -msgstr[1] " (contenant %'d éléments)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (contenant %'d élément au total)" -msgstr[1] " (contenant %'d éléments au total)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d élément sélectionné" -msgstr[1] "%'d éléments sélectionnés" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d autre élément sélectionné" -msgstr[1] "%'d autres éléments sélectionnés" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espace libre : %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espace libre : %s" @@ -3744,7 +4022,7 @@ msgstr "%s, espace libre : %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3759,8 +4037,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3772,53 +4050,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Ouvrir avec %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné" -msgstr[1] "Utilise « %s » pour ouvrir les éléments sélectionnés" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "Ouvrir l'emplacement parent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Ouvrir l'emplacement parent pour l'élément sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Lance « %s » pour tous les éléments sélectionnés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crée un document à partir du modèle « %s »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu Scripts." +msgstr "" +"Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu " +"Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les éléments sélectionnés en entrée." +msgstr "" +"Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les éléments " +"sélectionnés en entrée." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3839,128 +4121,147 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé.\n\nUn script exécuté à partir d'un dossier local reçoit en paramètre les noms des fichiers sélectionnés. Quand il est exécuté à partir d'un dossier distant (par exemple un dossier situé sur un serveur Web ou FTP), les scripts ne reçoivent aucun paramètre.\n\nDans tous les cas, Caja positionne les variables d'environnement suivantes qui peuvent être utilisées par les scripts :\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS : chemins des fichiers sélectionnés séparés par des retours à la ligne (newline) (uniquement pour les fichiers locaux)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS : URI des fichiers sélectionnés séparés par des retours à la ligne (newline)\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI : URI de l'emplacement actuel\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre actuelle\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS : chemins des fichiers sélectionnés dans le panneau inactif d'une fenêtre divisée, séparés par des retours à la ligne (uniquement pour les fichiers locaux)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS : URI des fichiers sélectionnés dans le panneau inactif d'une fenêtre divisée, séparés par des retours à la ligne\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI : URI de l'emplacement actuel dans le panneau inactif d'une fenêtre divisée" +msgstr "" +"Tous les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé.\n" +"\n" +"Un script exécuté à partir d'un dossier local reçoit en paramètre les noms des fichiers sélectionnés. Quand il est exécuté à partir d'un dossier distant (par exemple un dossier situé sur un serveur Web ou FTP), les scripts ne reçoivent aucun paramètre.\n" +"\n" +"Dans tous les cas, Caja positionne les variables d'environnement suivantes qui peuvent être utilisées par les scripts :\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS : chemins des fichiers sélectionnés séparés par des retours à la ligne (newline) (uniquement pour les fichiers locaux)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS : URI des fichiers sélectionnés séparés par des retours à la ligne (newline)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI : URI de l'emplacement actuel\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre actuelle\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS : chemins des fichiers sélectionnés dans le panneau inactif d'une fenêtre divisée, séparés par des retours à la ligne (uniquement pour les fichiers locaux)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS : URI des fichiers sélectionnés dans le panneau inactif d'une fenêtre divisée, séparés par des retours à la ligne\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI : URI de l'emplacement actuel dans le panneau inactif d'une fenêtre divisée" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "« %s » sera déplacé si vous sélectionnez la commande « Coller »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "« %s » sera copié si vous sélectionnez la commande « Coller »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "L'élément sélectionné sera déplacé si vous sélectionnez la commande « Coller »" -msgstr[1] "Les %'d éléments sélectionnés seront déplacés si vous sélectionnez la commande « Coller »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "L'élément sélectionné sera copié si vous sélectionnez la commande « Coller »" -msgstr[1] "Les %'d éléments sélectionnés seront copiés si vous sélectionnez la commande « Coller »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papiers." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Impossible de démonter l'emplacement" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "Impossible d'éjecter l'emplacement" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Impossible d'arrêter le volume" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connexion au serveur %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" -msgstr "C_onnecter" +msgstr "_Connecter" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "_Nom du lien :" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "Créer un d_ocument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ouvrir _avec" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Choisit une application avec laquelle l'élément sélectionné est ouvert" +msgstr "" +"Choisit une application avec laquelle l'élément sélectionné est ouvert" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Créer un _dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crée un nouveau dossier vide dans ce dossier" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Aucun modèle installé" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "Fichier _vierge" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crée un nouveau fichier vide dans ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre" @@ -3969,232 +4270,241 @@ msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ouvrir dans une fenêtre de navigation" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une fenêtre de navigation" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel on_glet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans un nouvel onglet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Ouvrir dans une _fenêtre de dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une fenêtre de dossier" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "Autre _application..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Choisit une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Ouvrir avec une autre _application..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier de scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Prépare le déplacement des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »" +msgstr "" +"Prépare le déplacement des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Prépare la copie des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »" +msgstr "" +"Prépare la copie des fichiers sélectionnés avec la commande « Coller »" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande « Couper » ou « Copier »" +msgstr "" +"Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande « " +"Couper » ou « Copier »" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "C_oller dans le dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande « Couper » ou « Copier » dans le dossier sélectionné" +msgstr "" +"Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande « " +"Couper » ou « Copier » dans le dossier sélectionné" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "Copier _vers" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "_Déplacer vers" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Sélectionner les _éléments correspondants à..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre correspondant à un motif donné" +msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre correspondant à un motif " +"donné" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverser la sélection" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Sélectionne tous les éléments sauf ceux actuellement sélectionnés" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "_Dupliquer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplique chaque élément sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Créer un _lien" -msgstr[1] "Créer des _liens" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crée un lien symbolique pour chaque élément sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomme l'élément sélectionné" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Met chaque élément sélectionné à la corbeille" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" -msgstr "_Supprimer" +msgstr "_Effacer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Supprime tous les éléments sélectionnés, sans les mettre à la corbeille" +msgstr "" +"Supprime tous les éléments sélectionnés, sans les mettre à la corbeille" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" msgstr "Annuler la dernière action" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" msgstr "_Restaurer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Restaure la dernière action annulée" @@ -4204,640 +4514,648 @@ msgstr "Restaure la dernière action annulée" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom indiqués dans les préférences à cette vue" +msgstr "" +"Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom indiqués dans les préférences à" +" cette vue" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "Se connecter à ce serveur" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Établit une connexion permanente à ce serveur" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monte le volume sélectionné" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Démonte le volume sélectionné" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Éjecte le volume sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Formater" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formate le volume sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Démarre le volume sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Arrêter" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Arrête le volume sélectionné" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "_Détecter le média" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Détecte le média dans le lecteur sélectionné" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monte le volume associé au dossier ouvert" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Démonte le volume associé au dossier ouvert" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Éjecte le volume associé au dossier ouvert" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formate le volume associé au dossier ouvert" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Démarre le volume associé au dossier ouvert" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Arrête le volume associé au dossier ouvert" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Ouvrir le fichier et fermer la fenêtre" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Enre_gistrer la recherche" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Enregistre la recherche modifiée" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Enre_gistrer la recherche sous..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Enregistre la recherche actuelle dans un fichier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenêtre de navigation" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Ouvre ce dossier dans un nouvel onglet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenêtre de dossier" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prépare ce dossier à être déplacé avec la commande « Coller »" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prépare ce dossier à être copié avec la commande « Coller »" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande « Couper » ou « Copier » dans ce dossier" +msgstr "" +"Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionnés avec la commande « " +"Couper » ou « Copier » dans ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Met ce dossier à la corbeille" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Supprime ce dossier, sans le mettre à la corbeille" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monte le volume associé à ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Démonte le volume associé à ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Éjecte le volume associé à ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formate le volume associé à ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Démarre le volume associé à ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Arrête le volume associé à ce dossier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de ce dossier" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "_Autre panneau" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copie la sélection actuelle vers l'autre panneau de cette fenêtre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Déplace la sélection actuelle vers l'autre panneau de cette fenêtre" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Dossier personnel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copie la sélection actuelle vers le dossier personnel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Déplace la sélection actuelle vers le dossier personnel" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "_Bureau" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copie la sélection actuelle vers le bureau" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Déplace la sélection actuelle vers le bureau" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Exécute ou organise les scripts dans %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Déplace le dossier ouvert hors de la corbeille vers « %s »" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Déplace le dossier sélectionné hors de la corbeille vers « %s »" -msgstr[1] "Déplace les dossiers sélectionnés hors de la corbeille vers « %s »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Déplace le dossier sélectionné hors de la corbeille" -msgstr[1] "Déplace les dossiers sélectionnés hors de la corbeille" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Déplace le fichier sélectionné hors de la corbeille vers « %s »" -msgstr[1] "Déplace les fichiers sélectionnés hors de la corbeille vers « %s »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Déplace le fichier sélectionné hors de la corbeille" -msgstr[1] "Déplace les fichiers sélectionnés hors de la corbeille" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Déplace l'élément sélectionné hors de la corbeille vers « %s »" -msgstr[1] "Déplace les éléments sélectionnés hors de la corbeille vers « %s »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Déplace l'élément sélectionné hors de la corbeille" -msgstr[1] "Déplace les éléments sélectionnés hors de la corbeille" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Démarre le volume sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Se connecte au volume sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Démarrer le volume multidisque" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Démarre le volume multidisque sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Dé_verrouiller le volume" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Déverrouille le volume sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Arrête le volume sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Retirer le volume sans risque" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Retire le volume sélectionné sans risque" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" msgstr "_Déconnecter" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Déconnecte le volume sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Arrêter le volume multidisque" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Arrête le volume multidisque sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "Verroui_ller le volume" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Verrouille le volume sélectionné" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Démarre le volume associé au dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Se connecte au volume associé au dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Démarre le volume multidisque associé au dossier ouvert" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Déverro_uiller le volume" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Déverrouille le volume associé au dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "A_rrêter le volume associé au dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Retire sans risque le volume associé au dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Déconnecte le volume associé au dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Arrête le volume multidisque associé au dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Verrouille le volume associé au dossier ouvert" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" +msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Parcourir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "Parcourir le _dossier" -msgstr[1] "Parcourir les _dossiers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Parcourir dans un nouvel ongle_t" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Supprimer _définitivement" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Supprime définitivement le dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Met le dossier ouvert à la corbeille" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Ouvrir avec %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvelle _fenêtre" -msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouvelles _fenêtres" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Parcourir dans %'d nouvelle _fenêtre" -msgstr[1] "Parcourir dans %'d nouvelles _fenêtres" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvel on_glet" -msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouveaux on_glets" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Parcourir dans un nouvel on_glet" -msgstr[1] "Parcourir dans %'d nouveaux on_glets" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Supprime définitivement tous les éléments sélectionnés" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Affiche ou modifie les propriétés du dossier ouvert" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Télécharger l'emplacement ?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Vous pouvez le télécharger ou créer un lien vers lui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "Créer un _lien" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" msgstr "_Télécharger" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Le glisser-déposer n'est pas pris en charge." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Le glisser-déposer n'est pris en charge que sur les systèmes de fichiers locaux." +msgstr "" +"Le glisser-déposer n'est pris en charge que sur les systèmes de fichiers " +"locaux." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Un type de glisser non valide a été utilisé." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "texte déposé.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "données déposées" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Restaurer" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour afficher le contenu de « %s »." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour afficher le contenu de « %s" +" »." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format @@ -4857,12 +5175,16 @@ msgstr "Impossible d'afficher le contenu du dossier." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé dans ce dossier. Veuillez utiliser un nom différent." +msgstr "" +"Le nom « %s » est déjà utilisé dans ce dossier. Veuillez utiliser un nom " +"différent." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Il n'y a pas de « %s » dans ce dossier. Peut-être vient-il juste d'être déplacé ou supprimé ?" +msgstr "" +"Il n'y a pas de « %s » dans ce dossier. Peut-être vient-il juste d'être " +"déplacé ou supprimé ?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -4874,7 +5196,9 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour renommer « %s »." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « / ». Veuillez utiliser un nom différent." +msgstr "" +"Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « / ». Veuillez " +"utiliser un nom différent." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -4894,7 +5218,9 @@ msgstr "Impossible de renommer l'élément." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour changer le groupe de « %s »." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour changer le groupe de « %s " +"»." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 @@ -4939,7 +5265,7 @@ msgstr "Vue en icônes" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" -msgstr "Par _nom" +msgstr "par _nom" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 @@ -5040,7 +5366,9 @@ msgstr "_Organiser par nom" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Repositionne les icônes afin de les adapter harmonieusement à la fenêtre et d'éviter tout chevauchement" +msgstr "" +"Repositionne les icônes afin de les adapter harmonieusement à la fenêtre et " +"d'éviter tout chevauchement" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5160,7 +5488,7 @@ msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue compacte." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" -msgstr "(Vide)" +msgstr "(vide)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 @@ -5170,7 +5498,7 @@ msgstr "Chargement..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" @@ -5186,40 +5514,42 @@ msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans ce dossier :" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Colonnes visibles..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Sélectionne les colonnes visibles dans ce dossier" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Liste" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vue liste a rencontré une erreur." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vue liste a rencontré une erreur lors de son démarrage." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Affiche cet emplacement avec la vue liste." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icône personnalisée à la fois !" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icône personnalisée à la fois !" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Ne faites glisser qu'une seule image pour faire une icône personnalisée." +msgstr "" +"Ne faites glisser qu'une seule image pour faire une icône personnalisée." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:555 @@ -5230,7 +5560,9 @@ msgstr "Le fichier que vous avez déposé ne se trouve pas sur cet ordinateur." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Seules des images locales peuvent être utilisées comme icônes personnalisées." +msgstr "" +"Seules des images locales peuvent être utilisées comme icônes " +"personnalisées." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/caja-information-panel.c:563 @@ -5240,8 +5572,8 @@ msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nom :" -msgstr[1] "_Noms :" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5259,30 +5591,30 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Annuler le changement de groupe ?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "aucun" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "impossible à lire" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d élément, avec une taille de %s (%s sur le disque)" -msgstr[1] "%'d éléments, totalisant %s (%s sur le disque)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(certains éléments sont impossibles à lire)" @@ -5291,243 +5623,246 @@ msgstr "(certains éléments sont impossibles à lire)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Contenu :" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "utilisé" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "libre" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacité totale :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Type de système de fichiers :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Général" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Cible du lien :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "Taille sur le disque :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Volume :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Dernier accès :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" -msgstr "Dernière modification :" +msgstr "Modifié le :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Espace libre :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Emblèmes" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" -msgstr "_Lecture" +msgstr "L_ecture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" -msgstr "É_criture" +msgstr "Écri_ture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "E_xécution" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "aucun(e) " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "lecture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "création/suppression" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "écriture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "accès" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Accès :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Accès au dossier :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Accès au fichier :" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Lister seulement les fichiers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Accès aux fichiers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Création et suppression des fichiers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Lecture seule" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Lecture et écriture" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Indicateurs spéciaux :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Forcer l'ID de l'_utilisateur" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Forcer l'ID du _groupe" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Propriétaire :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Groupe :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Autres" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" -msgstr "Exécution :" +msgstr "Exécuter :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Autoriser l'e_xécution du fichier comme un programme" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Autres :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permissions du dossier :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Permissions du fichier :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Vue texte :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en changer les permissions." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en " +"changer les permissions." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "Contexte SELinux :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Dernier changement :" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Appliquer les permissions aux fichiers inclus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Les permissions de « %s » ne peuvent pas être déterminées." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées." +msgstr "" +"Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "Création de la fenêtre Propriétés." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Sélectionnez une icône personnalisée" @@ -5535,11 +5870,11 @@ msgstr "Sélectionnez une icône personnalisée" msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Arborescence" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Afficher l'arborescence" @@ -5552,7 +5887,9 @@ msgstr "Caja est incapable de créer le dossier requis « %s »." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Avant d'exécuter Caja, veuillez créer ce dossier, ou définir les permissions de telle sorte que Caja puisse le créer." +msgstr "" +"Avant d'exécuter Caja, veuillez créer ce dossier, ou définir les permissions" +" de telle sorte que Caja puisse le créer." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5563,7 +5900,9 @@ msgstr "Caja est incapable de créer les dossiers requis : %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Avant d'exécuter Caja, veuillez créer ces dossiers, ou définir les permissions de telle sorte que Caja puisse les créer." +msgstr "" +"Avant d'exécuter Caja, veuillez créer ces dossiers, ou définir les " +"permissions de telle sorte que Caja puisse les créer." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5601,19 +5940,24 @@ msgstr "GÉOMÉTRIE" #: ../src/caja-application.c:2020 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URIs explicitement précisés." +msgstr "" +"Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URIs explicitement précisés." #: ../src/caja-application.c:2022 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Ne pas gérer le bureau (ignore l'option choisie dans la boîte de dialogue Préférences)." +msgstr "" +"Ne pas gérer le bureau (ignore l'option choisie dans la boîte de dialogue " +"Préférences)." #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" -msgstr "Gérer le bureau indépendamment des préférences définies de l'environnement (sur un nouveau démarrage seulement) " +msgstr "" +"Gérer le bureau indépendamment des préférences définies de l'environnement " +"(sur un nouveau démarrage seulement) " #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." @@ -5632,7 +5976,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nParcourt le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Parcourt le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5652,7 +5999,9 @@ msgstr "<big><b>Erreur durant l'exécution automatique du logiciel</b></big>" msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Ce support contient un logiciel prévu pour être lancé automatiquement. Souhaitez-vous le lancer ?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Ce support contient un logiciel prévu pour être lancé " +"automatiquement. Souhaitez-vous le lancer ?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5660,24 +6009,29 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Ce logiciel se lancera directement depuis le support « %s ». Vous ne devriez jamais lancer un logiciel en lequel vous n'avez pas confiance.\n\nEn cas de doute, cliquez sur Annuler." +msgstr "" +"Ce logiciel se lancera directement depuis le support « %s ». Vous ne devriez jamais lancer un logiciel en lequel vous n'avez pas confiance.\n" +"\n" +"En cas de doute, cliquez sur Annuler." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n%s" +msgstr "" +"Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Aucun signet n'est défini" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifier les signets" +msgstr "Éditer les signets" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" @@ -5698,7 +6052,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nAjouter un point de montage avec connexion à un serveur" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ajouter un point de montage avec connexion à un serveur" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5730,13 +6087,15 @@ msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." +msgstr "Connexion en cours..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Impossible de charger la liste des méthodes prises en charge par le serveur.\nVeuillez vérifier votre installation de GVfs." +msgstr "" +"Impossible de charger la liste des méthodes prises en charge par le serveur.\n" +"Veuillez vérifier votre installation de GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5760,74 +6119,74 @@ msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres utilisateur." msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" -msgstr "Se c_onnecter" +msgstr "C_onnecter" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexion au serveur" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Paramètres du serveur" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Partage :" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Répertoire :" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Paramètres de l'utilisateur" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Nom de domaine :" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Se souvenir de ce mot de passe" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nom du signet :" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -5840,7 +6199,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer l'emblème nommé « %s »." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Cela est sûrement dû au fait qu'il s'agit d'un emblème permanent, et non d'un emblème ajouté par vous-même." +msgstr "" +"Cela est sûrement dû au fait qu'il s'agit d'un emblème permanent, et non " +"d'un emblème ajouté par vous-même." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -5867,13 +6228,17 @@ msgstr "Ajouter des emblèmes..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Saisissez un nom descriptif à côté de chaque emblème. Ce nom sera utilisé aux autres endroits pour identifier l'emblème." +msgstr "" +"Saisissez un nom descriptif à côté de chaque emblème. Ce nom sera utilisé " +"aux autres endroits pour identifier l'emblème." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Saisissez un nom descriptif à côté de l'emblème. Ce nom sera utilisé aux autres endroits pour identifier l'emblème." +msgstr "" +"Saisissez un nom descriptif à côté de l'emblème. Ce nom sera utilisé aux " +"autres endroits pour identifier l'emblème." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5904,7 +6269,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter l'emblème." msgid "Show Emblems" msgstr "Afficher les emblèmes" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "À propos de l'extension" @@ -5960,7 +6325,7 @@ msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format @@ -5970,22 +6335,22 @@ msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "150%" -msgstr "150%" +msgstr "150 %" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "200%" -msgstr "200%" +msgstr "200 %" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "400 %" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" @@ -6141,7 +6506,8 @@ msgstr "Demander avant de _vider la corbeille ou de supprimer des fichiers" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Ask before moving files to the _Trash" -msgstr "Demander une confirmation avant de déplacer les fichiers vers la _corbeille" +msgstr "" +"Demander une confirmation avant de déplacer les fichiers vers la _corbeille" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" @@ -6159,7 +6525,10 @@ msgstr "<b>Libellés des icônes</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant sous le nom des icônes. Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui apparaîtront seront nombreuses." +msgstr "" +"Choisissez l'ordre des informations apparaissant sous le nom des icônes. " +"Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui apparaîtront " +"seront nombreuses." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6187,7 +6556,8 @@ msgstr "<b>Colonnes de la vue en liste</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans la vue en liste." +msgstr "" +"Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans la vue en liste." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "List Columns" @@ -6240,7 +6610,9 @@ msgstr "<b>Gestion des supports</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Choisissez l'action à effectuer lors de l'insertion d'un support ou de la connexion d'un appareil au système" +msgstr "" +"Choisissez l'action à effectuer lors de l'insertion d'un support ou de la " +"connexion d'un appareil au système" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" @@ -6280,7 +6652,8 @@ msgstr "_Type :" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ne jamais demander ou démarrer des programmes à l'insertion d'un support" +msgstr "" +"_Ne jamais demander ou démarrer des programmes à l'insertion d'un support" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6314,112 +6687,112 @@ msgstr "C_onfigurer l'extension" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Afficher l'historique" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Marque de l'appareil photo" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Modèle de l'appareil photo" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Prise le" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Numérisée le" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps de pose" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Ouverture focale" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Vitesse ISO" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Avec flash" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesure" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Mode d'exposition" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Distance focale" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Logiciel" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clé" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Auteur" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Classement" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Type d'image :" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Largeur :</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Largeur :</b> %d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Hauteur :</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Hauteur :</b> %d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Impossible de charger les informations de l'image" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "chargement..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" -msgstr "Informations" +msgstr "Information" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" @@ -6432,7 +6805,8 @@ msgstr "Utiliser l'arrière-plan par _défaut" #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icône personnalisée à la fois." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icône personnalisée à la fois." #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -6446,16 +6820,16 @@ msgstr "Aller à :" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Voulez-vous voir %d emplacement ?" -msgstr[1] "Voulez-vous voir %d emplacements ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir un emplacement" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "_Emplacement :" +msgstr "Em_placement :" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6478,7 +6852,7 @@ msgstr "A_ller à" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Signets" +msgstr "_Favoris" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 @@ -6560,7 +6934,7 @@ msgstr "Se place au même endroit que dans le panneau supplémentaire" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Ajouter un signet" +msgstr "_Ajouter un favori" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" @@ -6682,7 +7056,9 @@ msgstr "P_anneau supplémentaire" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Affiche une vue supplémentaire du dossier dans un nouveau panneau disposé côte à côte" +msgstr "" +"Affiche une vue supplémentaire du dossier dans un nouveau panneau disposé " +"côte à côte" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "_Back" @@ -6737,15 +7113,15 @@ msgstr "_Fermer l'onglet" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigateur de fichiers" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Afficher les notes" @@ -6755,11 +7131,11 @@ msgstr "Appareils" #: ../src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" +msgstr "Favoris" #: ../src/caja-places-sidebar.c:521 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Ouvre le contenu du bureau dans un dossier" +msgstr "Ouvre le contenu de votre bureau dans un dossier" #: ../src/caja-places-sidebar.c:537 msgid "Open the contents of the File System" @@ -6830,13 +7206,13 @@ msgstr "Supprimer" msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" -msgstr "Raccourcis" +msgstr "Emplacements" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" -msgstr "Afficher les raccourcis" +msgstr "Afficher le menu des emplacements" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 @@ -6844,159 +7220,161 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Arrière-plans et emblèmes" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." -msgstr "_Supprimer..." +msgstr "_Retirer..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Ajouter un nouveau..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être supprimé." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Vérifiez que vous avez la permission de supprimer le motif." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Désolé, mais l'emblème %s n'a pas pu être supprimé." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Vérifiez que vous avez la permission de supprimer l'emblème." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Sélectionnez un fichier image pour le nouvel emblème" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Créer un nouvel emblème" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "_Mot-clé :" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "_Image :" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Créer une nouvelle couleur :" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" -msgstr "_Nom de couleur :" +msgstr "_Nom de la couleur :" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "_Valeur de couleur :" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image Réinitialiser." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Réinitialiser est une image spéciale qui ne peut pas être supprimée." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Sélectionnez un fichier image à ajouter comme motif" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Impossible d'installer la couleur." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "Désolé, mais vous devez donner un nom de couleur inutilisé pour la nouvelle couleur." +msgstr "" +"Désolé, mais vous devez donner un nom de couleur inutilisé pour la nouvelle " +"couleur." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Désolé, mais vous devez donner un nom à la nouvelle couleur." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image utilisable." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Le fichier n'est pas une image." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Sélectionner une catégorie :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "A_nnuler la suppression" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "A_jouter un nouveau motif..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "A_jouter une nouvelle couleur..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "A_jouter un nouvel emblème..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cliquez sur un motif pour le supprimer" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cliquez sur une couleur pour la supprimer" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cliquez sur un emblème pour le supprimer" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Motifs :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Emblèmes :" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Supprimer un motif..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Supprimer une couleur..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Supprimer un emblème..." @@ -7015,7 +7393,9 @@ msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel rechercher" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "Étiquettes séparées par des espaces. Trouve les fichiers correspondant à TOUTES les étiquettes spécifiées." +msgstr "" +"Étiquettes séparées par des espaces. Trouve les fichiers correspondant à " +"TOUTES les étiquettes spécifiées." #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" @@ -7057,53 +7437,53 @@ msgstr "Fichier texte" msgid "Select type" msgstr "Sélectionnez le type" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "N'importe quel type" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Autre type..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Supprime ce critère de la recherche" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Dossier de recherche" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" -msgstr "Modifier" +msgstr "Édition" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Modifie la recherche enregistrée" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Ajoute un nouveau critère à cette recherche" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Lancer" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Actualiser" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Effectue ou met à jour la recherche" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" -msgstr "Rec_hercher :" +msgstr "_Rechercher :" -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" -msgstr "Résultats de la recherche" +msgstr "Résultats de recherche" #: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" @@ -7143,7 +7523,9 @@ msgstr "Ferme toutes les fenêtres de dossier" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Localiser les documents et dossiers sur cet ordinateur par leur nom ou contenu" +msgstr "" +"Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur " +"contenu" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7157,7 +7539,9 @@ msgstr "Restaure chaque icône sélectionnée à sa position initiale" msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Voulez-vous supprimer de votre liste tous les signets pointant sur cet emplacement inexistant ?" +msgstr "" +"Voulez-vous supprimer de votre liste tous les signets pointant sur cet " +"emplacement inexistant ?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7165,7 +7549,8 @@ msgstr "Signet pour emplacement inexistant" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un emplacement différent." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un emplacement différent." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -7225,14 +7610,18 @@ msgstr "Impossible d'afficher « %s », car l'hôte ne peut être trouvé." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Vérifiez que l'orthographe ainsi que vos paramètres de serveur mandataire sont corrects." +msgstr "" +"Vérifiez que l'orthographe ainsi que vos paramètres de serveur mandataire " +"sont corrects." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Erreur : %s\nSélectionnez un autre visionneur et essayez à nouveau." +msgstr "" +"Erreur : %s\n" +"Sélectionnez un autre visionneur et essayez à nouveau." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7244,7 +7633,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre discrétion) toute version ultérieure." +msgstr "" +"Caja est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier " +"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par " +"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre " +"discrétion) toute version ultérieure." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7252,235 +7645,262 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails." +msgstr "" +"Caja est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " +"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale" +" GNU pour plus de détails." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que Caja ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même " +"temps que Caja ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja permet d'organiser vos fichiers et vos dossiers, aussi bien sur votre ordinateur que dans un réseau." +msgstr "" +"Caja permet d'organiser vos fichiers et vos dossiers, aussi bien sur votre " +"ordinateur que dans un réseau." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2018 The Caja authors" -msgstr "Copyright © 1999-2009 Les auteurs de Nautilus\nCopyright © 2011-2018 Les auteurs de Caja" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2009 Les auteurs de Nautilus\n" +"Copyright © 2011-2018 Les auteurs de Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Stéphane Raimbault <[email protected]>\nJean-Michel Ardantz <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nSébastien Bacher <[email protected]>\nVincent Carriere <[email protected]>\nLaurent Richard <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nChristophe Bliard <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>" +msgstr "" +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" +"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n" +"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n" +"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n" +"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Site Internet de MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" +msgstr "_Editer" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +msgstr "_Aide" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Ferme ce dossier" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Arrière-plans et emblèmes..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Affiche les motifs, couleurs, et emblèmes qui peuvent être utilisés pour personnaliser l'apparence" +msgstr "" +"Affiche les motifs, couleurs, et emblèmes qui peuvent être utilisés pour " +"personnaliser l'apparence" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Préférences" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Modifie les préférences de Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Ouvrir le dossier _parent" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ouvre le dossier parent" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Arrête le chargement de l'emplacement actuel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" -msgstr "Act_ualiser" +msgstr "_Recharger" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Actualise l'emplacement actuel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Affiche l'aide de Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" -msgstr "À _propos" +msgstr "_À propos" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Affiche la liste des créateurs de Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Agrandit l'affichage" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Diminue l'affichage" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Taille _normale" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Affiche les éléments avec la taille normale" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Se connecter à un _serveur..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Se connecter à un ordinateur distant ou à un disque partagé" +msgstr "Se connecte à un serveur distant ou à un disque partagé" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Poste de travail" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" -msgstr "Ré_seau" +msgstr "_Réseau" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Parcourir les emplacements mis en signets et du réseau local" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Modèles" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Ouvrir le dossier des modèles personnels" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Corbeille" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Ouvrir votre dossier de corbeille personnel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fic_hiers cachés" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Affiche ou non les fichiers cachés dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Haut" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Dossier personnel" @@ -7542,10 +7962,10 @@ msgstr "Zoom arrière" msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoom par défaut" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Définit le niveau de zoom de la vue actuelle" |