diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-04-15 19:17:58 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-04-15 19:17:58 +0200 |
commit | 4bee6902ed5c1ff297dc4bc35938dc88d498d862 (patch) | |
tree | d9d68fa77fe4df561a959d89eac11c4f7525bf2a /po/kk.po | |
parent | fa99f7ac2b82eabc6cc849cc039d8d5f8c71298a (diff) | |
download | caja-4bee6902ed5c1ff297dc4bc35938dc88d498d862.tar.bz2 caja-4bee6902ed5c1ff297dc4bc35938dc88d498d862.tar.xz |
Revert "sync with transfex"
This reverts commit fa99f7ac2b82eabc6cc849cc039d8d5f8c71298a.
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 873 |
1 files changed, 436 insertions, 437 deletions
@@ -3,14 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 22:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:06+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" -msgstr "_Шаблондар" +msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" -msgstr "Қараңғы MATE" +msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" -msgstr "MATE" +msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" -msgstr "Мұз" +msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" @@ -211,11 +210,11 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "C_olors" -msgstr "_Түстер" +msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Объект түсін орнату үшін оның үстіне түсті тартып апарыңыз" +msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Mango" @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Өшіру" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" -msgstr "MATE жұмыс үстел ортасы үшін файлдар басқарушысы" +msgstr "" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -469,55 +468,55 @@ msgstr "Басқа қолданбамен ашу..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Сіз Аудио CD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Сіз Аудио DVD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Сіз Видео DVD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Сіз Видео CD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Сіз Super Video CD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Сіз бос CD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Сіз бос DVD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Сіз бос Blu-Ray дискін салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Сіз бос HD DVD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Сіз Photo CD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Сіз Picture CD салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Сіз цифрлық суреттер бар тасушыны салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Сіз цифрлық аудио плеерді салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" @@ -528,11 +527,11 @@ msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Сіз тасушыны салдыңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Қай қолданбаны жөнелтуді таңдаңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format @@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 msgid "_Always perform this action" -msgstr "Бұл әрекетті әрқ_ашан орындау" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -682,11 +681,11 @@ msgstr "Файл рұқсаттары." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" -msgstr "Сегіздік рұқсаттар" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Файл рұқсаттары, сегіздік жазумен." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" @@ -698,11 +697,11 @@ msgstr "Файлдың mime түрі." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux контексті" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Файлдың SELinux қауіпсіздік контексті." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:124 @@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "Компьютер" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" -msgstr "Желілік серверлер" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597 @@ -790,11 +789,11 @@ msgstr "Бас тарту" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Барлық бумалар _түсқағазы ретінде орнату" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Бұл бума _түсқағазы ретінде орнату" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 @@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "Бұл бума _түсқағазы ретінде орнату" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "Эмблеманы орнату мүмкін емес." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." @@ -819,11 +818,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауы бар эмблема бар болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Басқа эмблема атын таңдаңыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 @@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" @@ -848,17 +847,17 @@ msgstr "Біріктіру нәтижесінде көшірілетін фай� #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -867,12 +866,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі бар #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format @@ -886,12 +885,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрам #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format @@ -900,12 +899,12 @@ msgstr "\"%s\" ішінде аттас файл бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 msgid "Original folder" -msgstr "Бастапқы бума" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 msgid "Items:" -msgstr "Элементтер:" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Original file" @@ -932,7 +931,7 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 msgid "Merge with" -msgstr "Немен біріктіру" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 @@ -946,17 +945,17 @@ msgstr "Біріктіру" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Select a new name for the _destination" -msgstr "_Мақсат үшін жаңа атын көрсетіңіз" +msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 msgid "Differences..." -msgstr "Айырмашылықтар..." +msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 @@ -973,12 +972,12 @@ msgstr "Алмастыру" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 msgid "Merge Folder" -msgstr "Буманы біріктіру" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Файлдар және бумалар бәсекелесі" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File conflict" @@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr " (нөмірі %'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1353 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Қоқыс шелегінен \"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1356 #, c-format @@ -1217,7 +1216,7 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "\"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1423 #, c-format @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруд #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1462 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" -msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тастауды шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1465 #, c-format @@ -1242,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 #, c-format @@ -1274,14 +1273,14 @@ msgstr "Өшіру кезіндегі қате." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды өшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарауға рұқсатыңыз жоқ." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1602 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2620 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610 @@ -1292,13 +1291,13 @@ msgstr "Файлдарды аттап _кету" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%B\" бумасын өшіру емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1635 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 msgid "Could not remove the folder %B." @@ -1320,11 +1319,11 @@ msgstr[0] "Қоқыс шелегіне тастау үшін %'d файл қал #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1885 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Файлды қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оны қазір өшіруді қалайсыз ба?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" файлын қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2070 msgid "Trashing Files" @@ -1406,30 +1405,30 @@ msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате оры� msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарауға рұқсатыңыз жоқ." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2733 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2836 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2840 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." @@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S қолжетерлік, бірақ, %S керек." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "The destination is read-only." @@ -1460,46 +1459,46 @@ msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3001 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3002 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3015 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл (\"%B\" ішінде) \"%B\" ішіне жылжытылуда" +msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл (\"%B\" ішінде) \"%B\" ішіне көшірілуде" +msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d файлдың (\"%B\" ішінде) көшірмелері жасалуда" +msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда" +msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3041 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде" +msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d файлдың көшірмелері жасалуда" +msgstr[0] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1524,29 +1523,29 @@ msgstr[0] "%S бар, барлығы %S — %T қалды (%S/сек)" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3598 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз жетпейді." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4382 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4974 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." @@ -1557,7 +1556,7 @@ msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4384 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3775 #, c-format @@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr "Файлдарды көшіру" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4730 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4734 #, c-format @@ -1633,7 +1632,7 @@ msgstr "Файлдарды жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5276 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 #, c-format @@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5995 msgid "untitled folder" -msgstr "атаусыз бума" +msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6003 @@ -1699,7 +1698,7 @@ msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1207 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес " +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1211 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -1766,12 +1765,12 @@ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкі� #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "бүгін, 00:00:00 PM" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 #: ../src/caja-file-management-properties.c:520 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "бүгін, %-I:%M:%S %p" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" @@ -1813,11 +1812,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "кеше, 00:00 PM" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "кеше, %-I:%M %p" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" @@ -1982,21 +1981,21 @@ msgstr "Таңдау төртбұрышы" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның \"%s\" мақсаты жоқ болып тұр." +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2012,12 +2011,12 @@ msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 msgid "Run in _Terminal" @@ -2067,7 +2066,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 msgid "_Select Application" @@ -2086,7 +2085,7 @@ msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "%s түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\nБұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2097,7 +2096,7 @@ msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін." +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2111,7 +2110,7 @@ msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to mount location" -msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 @@ -2133,12 +2132,12 @@ msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Қолданбаны бастапқы ретінде орнату мүмкін емес: %s" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 msgid "Could not set as default application" -msgstr "Негізгі қолданба ретінде орнату мүмкін емес" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" @@ -2150,11 +2149,11 @@ msgstr "Таңбаша" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" -msgstr "Қолданбаны өшіру мүмкін емес" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558 msgid "No applications selected" -msgstr "Қолданбалар таңдалмады" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588 #, c-format @@ -2169,30 +2168,30 @@ msgstr "Белгісіз" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" және басқа да \"%s\" түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 msgid "Could not run application" -msgstr "Қолданбаны жөнелту мүмкін емес" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "'%s' табу мүмкін емес" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 msgid "Could not find application" -msgstr "Қолданбаны табу мүмкін емес" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "Қолданбаны қолданбалар дерекқорына қосу мүмкін емес: %s" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" @@ -2232,7 +2231,7 @@ msgstr "А_шу" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "%s және басқа да %s құжаттарын көмегімен ашу:" +msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename @@ -2245,32 +2244,32 @@ msgstr "%s ненің көмегімен ашу:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "Бұл қолданбаны %s құжаттары үшін е_сте сақтау" +msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "Барлық %s құжаттарын көмегімен ашу:" +msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "%s және басқа да \"%s\" файлдарын көмегімен ашу:" +msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "Бұл қолданбаны %s файлдары үшін е_сте сақтау" +msgstr "" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" @@ -2354,19 +2353,19 @@ msgstr "Файл әрекеттері" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313 msgid "paused" -msgstr "аялдатылған" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "pausing" -msgstr "аялдатылуда" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "queued" -msgstr "кезекте" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queuing" -msgstr "кезекке қою" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599 #, c-format @@ -2394,7 +2393,7 @@ msgstr "\"%s\" іздеу" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "Көшірілген %d нәрсені өшіру" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 @@ -2406,12 +2405,12 @@ msgstr "'%s' өшіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "Көшірме жасалған %d нәрсені өшіру" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "%d нәрсені кері '%s' ішіне жылжыту" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format @@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "'%s' атауын '%s' етіп ауыстыру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "%d нәрсені қоқыс шелегінен қайтару" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format @@ -2438,7 +2437,7 @@ msgstr "'%s' '%s' етіп қалпына келтіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "%d нәрсені кері қоқыс шелегіне жылжыту" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format @@ -2448,7 +2447,7 @@ msgstr "'%s' қайта қоқыс шелегіне жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "%d нәрсеге сілтемелерді өшіру" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format @@ -2478,7 +2477,7 @@ msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп қалпына келтіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "%d нәрсені '%s' ішіне көшіру" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format @@ -2498,7 +2497,7 @@ msgstr "'%s' үшін '%s' ішінде көшірмені жасау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "%d нәрсені '%s' ішіне жылжыту" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format @@ -2523,7 +2522,7 @@ msgstr "Жаңа '%s' бумасын жасау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "%d нәрсені қоқыс шелегіне тастау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format @@ -2538,7 +2537,7 @@ msgstr "'%s' қоқыс шелегінен қайтару" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "%d нәрсеге сілтемелерді жасау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format @@ -2592,12 +2591,12 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "Бос файлды жасауды болд_ырмау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "Үлгіден жасауды болд_ырмау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format @@ -2680,12 +2679,12 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "Бос файлды жасауды қа_йталау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "Үлгіден жасауды қа_йталау" +msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format @@ -2782,7 +2781,7 @@ msgstr "Жол жолағының орнына әрқашан орналасу � msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Ақиқат болса, Caja шолу терезесінде орналасуды көрсету тәсілі ретінде әрқашан да мәтіндік енгізу жолағы (батырмалар емес) қолданылатын болады." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2792,17 +2791,17 @@ msgstr "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазар� msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Ақиқат болса, Caja сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында растауды сұрайтын болады." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" -msgstr "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазарту алдында растауды сұрау керек пе, соны көрсетеді" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Ақиқат болса, Caja сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында растауды сұрайтын болады." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2864,23 +2863,23 @@ msgstr "Орындалу жалаушасы бар мәтіндік файлда #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар үшін дестелер орнатушысын көрсету" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу үшін дестелерді орнату сұхбатын көрсету керек пе." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Caja шолу терезесінде тышқанның қосымша батырмаларын қолдану" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Пайдаланушы тышқанында \"Алға\" және \"Артқа\" батырмалары бар болса, бұл кілт осы батырмалар басылған кезде Caja ішінде қандай да бір әрекет орындала ма, соны анықтайды." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2906,7 +2905,7 @@ msgstr "Пайдаланушы тышқанында \"Алға\" және \"Ар #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Сурет файлдарының үлгілерін көрсету керек пе" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -2958,7 +2957,7 @@ msgstr "Терезелерде бумаларды алдында көрсету" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Егер ақиқат болса, Caja таңбашалар және тізім көріністерінде бумаларды файлдардың алдында көрсетеді." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -2968,7 +2967,7 @@ msgstr "Негізгі сұрыптау тәсілі" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Таңбашалар көрінісі үшін бастапқы сұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" және \"emblems\"." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -2994,7 +2993,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" -msgstr "Таңдауыңызша фон" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." @@ -3002,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" -msgstr "Бастапқы фон түсі" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -3012,7 +3011,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Бастапқы фонның файл аты" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" @@ -3021,7 +3020,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фон түсін орнату" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." @@ -3029,7 +3028,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фон түсі" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" @@ -3039,7 +3038,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фонының файл аты" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" @@ -3056,7 +3055,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Буманы шолу кезінде бұл көрініс қолданылады, егер бұл нақты бума үшін басқа көрініс таңдалмаған болса. Мүмкін мәндері: \"list-view\", \"icon-view\" және \"compact-view\"." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3091,7 +3090,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" -msgstr "Жұмыс үстел хабарламаларын көрсету керек пе" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" @@ -3120,7 +3119,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Мәтін таңбашалардың қасында" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" @@ -3157,11 +3156,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Ықшам көрінісіндегі бастапқы масштабы" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Ықшам көрінісінде қолданылатын бастапқы масштабы." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "All columns have same width" @@ -3213,7 +3212,7 @@ msgstr "Жұмыс үстел қарібі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Жұмыс үстеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамасы." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3227,13 +3226,13 @@ msgstr "Орнатылса, үй бумасына сілтейтін таңба� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Компьютер таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Орнатылса, компьютерге сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3267,13 +3266,13 @@ msgstr "Орнатылса, желілік серверлерге сілтейт #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Жұмыс үстелі компьютер таңбашасының атауы" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Жұмыс үстеліндегі компьютер таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, осы атауды орната аласыз." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3341,11 +3340,11 @@ msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бас #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Жаңа терезелерде саймандар панелін көрсету" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде саймандар панелі көрінетін болады." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3358,11 +3357,11 @@ msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде о #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Жаңа терезелерде қалып-күй жолағын көрсету" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде қалып-күй жолағы көрінетін болады." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3374,15 +3373,15 @@ msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде б #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" -msgstr "Бүйір панель көрінісі" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панелінің көрінісі." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." -msgstr "Сөндірілген кеңейтулер тізімі." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." @@ -3390,7 +3389,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Тасушыларды автоматты түрде тіркеу керек пе" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -3456,7 +3455,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Автожөнелту сұранымы" +msgstr "" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 @@ -3472,7 +3471,7 @@ msgstr "Файлдық шолушы" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Файлдық жүйені файлдар басқарушысымен шолу" +msgstr "" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 @@ -3482,7 +3481,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" -msgstr "Файлдарды басқару" +msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3520,13 +3519,13 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "Жө_нелткішті жасау..." +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Жаңа жөнелткішті жасау" +msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808 @@ -3552,7 +3551,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919 msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Жұмыс үстел көрінісінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." @@ -3608,7 +3607,7 @@ msgstr "Іздеуді сақтау үшін буманы таңдаңыз" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 #, c-format msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" таңдалды" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 #, c-format @@ -3620,7 +3619,7 @@ msgstr[0] "%'d бума таңдалды" #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (ішінде %'d нәрсе бар)" +msgstr[0] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -3628,7 +3627,7 @@ msgstr[0] " (ішінде %'d нәрсе бар)" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (ішінде жалпы %'d нәрсе бар)" +msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 #, c-format @@ -3655,7 +3654,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "Бос орны: %s" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format @@ -3685,7 +3684,7 @@ msgstr "%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" +msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma @@ -3697,7 +3696,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 #: ../src/caja-information-panel.c:905 @@ -3713,11 +3712,11 @@ msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Open parent location" -msgstr "Аталық орналасуды ашу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "Таңдалған нәрсенің аталық орналасуын ашу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426 #, c-format @@ -3731,7 +3730,7 @@ msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "" @@ -3795,11 +3794,11 @@ msgstr "Кірістіру үшін алмасу буферінде ешнәрс #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to unmount location" -msgstr "Орналасуды тіркеуден босату мүмкін емес" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 msgid "Unable to eject location" -msgstr "Орналасуды шығару мүмкін емес" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Unable to stop drive" @@ -3808,7 +3807,7 @@ msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s серверімен байланысты орнату" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 @@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr "Ба_йланысу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Link _name:" -msgstr "Сілтеме _аты:" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 @@ -3876,7 +3875,7 @@ msgstr "_Бос файл" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа бос буманы жасау" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 @@ -3919,12 +3918,12 @@ msgstr "Әр таңдалған нәрсені жаңа бетте ашу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "_Бума терезесінде ашу" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "Әр таңдалған нәрсені бума терезесінде ашу" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3996,12 +3995,12 @@ msgstr "Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алын� #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Cop_y to" -msgstr "Қайда кө_шіру" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "M_ove to" -msgstr "Қайда жы_лжыту" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 @@ -4012,7 +4011,7 @@ msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "Ү_лгі бойынша таңдау..." +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 @@ -4034,12 +4033,12 @@ msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсен #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "D_uplicate" -msgstr "Қо_сарлау" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Әр таңдалған нәрсені қосарлау" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4135,12 +4134,12 @@ msgstr "Сұрыптау ретін және масштабын бұл көрі� #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Connect To This Server" -msgstr "Бұл серверіне байланысу" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Сервермен тұрақты байланысты жасау" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4178,7 +4177,7 @@ msgstr "Пі_шімі" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Format the selected volume" -msgstr "Таңдалған томды пішімдеу" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4254,7 +4253,7 @@ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды шығару #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды пішімдеу" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 @@ -4287,7 +4286,7 @@ msgstr "Түзетілген іздеуді сақтау" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "Іздеуді қалайша сақ_тау..." +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 @@ -4307,7 +4306,7 @@ msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "Бұл буманы бума терезесінде ашу" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4358,7 +4357,7 @@ msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды шығару" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды пішімдеу босату" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 @@ -4379,7 +4378,7 @@ msgstr "Бұл буманың қасиеттерін қарау не өзгер� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "_Other pane" -msgstr "_Басқа панель" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" @@ -4395,15 +4394,15 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" -msgstr "Ү_й бумасы" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді үй бумасына көшіріп алу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді үй бумасына жылжыту" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 @@ -4413,11 +4412,11 @@ msgstr "Жұм_ыс үстелі" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді жұмыс үстеліне көшіріп алу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді жұмыс үстеліне жылжыту" +msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 @@ -4433,7 +4432,7 @@ msgstr "Ск_рипттер" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегі ішінен \"%s\" жеріне жылжыту" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format @@ -4607,18 +4606,18 @@ msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Window" -msgstr "Жаңа _терезеде шолу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Буманы шолу" +msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "Жаңа бе_тте шолу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 @@ -4648,7 +4647,7 @@ msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу" #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Жаңа %'d _терезеде шолу" +msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 #, c-format @@ -4660,7 +4659,7 @@ msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу" #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Жаңа %'d бе_тте шолу" +msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -4672,7 +4671,7 @@ msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не тү� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288 msgid "Download location?" -msgstr "Орналасуды жүктеп алу керек пе?" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 msgid "You can download it or make a link to it." @@ -4680,7 +4679,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10294 msgid "Make a _Link" -msgstr "Сі_лтемені жасау" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10298 msgid "_Download" @@ -4704,7 +4703,7 @@ msgstr "Қате тартып апару түрі қолданылды." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701 msgid "dropped text.txt" -msgstr "тасталған мәтін.txt" +msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. @@ -4744,17 +4743,17 @@ msgstr "Команда" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Сізде \"%s\" құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" табылмады. Мүмкін, ол өшірілген." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -4764,35 +4763,35 @@ msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" атауы бұл бумада қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Бұл бумада \"%s\" жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "Сізде \"%s\" атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында \"/\" таңбасы бар. Басқа атауын таңдаңыз." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз." +msgstr "" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру мүмкін емес: %s" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." @@ -4801,13 +4800,13 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "Сізде \"%s\" тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +msgstr "" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" тобын өзгерту мүмкін емес: %s" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." @@ -4816,7 +4815,7 @@ msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" иесін өзгерту мүмкін емес: %s" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." @@ -4825,7 +4824,7 @@ msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." @@ -4834,7 +4833,7 @@ msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру." +msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -4882,16 +4881,16 @@ msgstr "Таңбашаларды бағандарда өзгерту уақыт� #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "by _Emblems" -msgstr "э_мблемалар бойынша" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Таңбашаларды бағандарда эмблемалармен реттеу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "by T_rash Time" -msgstr "қоқ_ысқа тасталған уақыты бойынша" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 @@ -4911,12 +4910,12 @@ msgstr "Элементтерді ре_ттеу" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692 msgid "Resize Icon..." -msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693 msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Таңдалған таңбашаны өлшемі өзгеретіндей қылу" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4934,7 +4933,7 @@ msgstr "Әр таңдалған таңбашаны бастапқы өлшемд #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "_Organize by Name" -msgstr "Атаулары бойынша р_еттеу" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 @@ -4945,7 +4944,7 @@ msgstr "Таңбашаларды терезеге жақсырақ сыю жән #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Compact _Layout" -msgstr "Ық_шам көрінісі" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 @@ -5000,7 +4999,7 @@ msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 msgid "By _Emblems" -msgstr "Э_мблемалар бойынша" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "By T_rash Time" @@ -5013,7 +5012,7 @@ msgstr "Таңбашаның бастапқы өл_шемін қалпына к� #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2374 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" жеріне сілтейді" +msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 @@ -5022,7 +5021,7 @@ msgstr "_Таңбашалар" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "Таңбашалар көрінісінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "The icon view encountered an error while starting up." @@ -5030,7 +5029,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Бұл орналасуды таңбашалар көрінісінде көрсету." +msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -5042,11 +5041,11 @@ msgstr "Ықшам көрінісі" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "_Compact" -msgstr "_Ықшам" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "Ықшам көрінісінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error while starting up." @@ -5054,7 +5053,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Бұл орналасуды ықшам тізім түрінде көрсету" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 @@ -5097,11 +5096,11 @@ msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаң #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444 msgid "_List" -msgstr "Тізі_м" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Тізім көрінісінде қате орын алды." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446 msgid "The list view encountered an error while starting up." @@ -5109,7 +5108,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Бұл орналасуды тізім түрінде көрсету." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" @@ -5250,11 +5249,11 @@ msgstr "_Оқу" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826 msgid "_Write" -msgstr "_Жазу" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 msgid "E_xecute" -msgstr "О_рындау" +msgstr "" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) @@ -5327,15 +5326,15 @@ msgstr "Оқу мен жазу" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "Special flags:" -msgstr "Арнайы жалаушалар:" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Set _user ID" -msgstr "Па_йдаланушы ID-ін орнату" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "То_п ID-ін орнату" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "_Sticky" @@ -5385,11 +5384,11 @@ msgstr "Бума рұқсаттары:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 msgid "File Permissions:" -msgstr "Файл рұқсаттары:" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 msgid "Text view:" -msgstr "Мәтіндік көрініс" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." @@ -5397,20 +5396,20 @@ msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұ #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767 msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux контексті:" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772 msgid "Last changed:" -msgstr "Соңғы өзгертілген:" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." @@ -5430,16 +5429,16 @@ msgstr "Файлдық жүйе" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Tree" -msgstr "Ағаш" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732 msgid "Show Tree" -msgstr "Ағашты көрсету" +msgstr "" #: ../src/caja-application.c:502 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Caja сұралған буманы жасай алмады: %s." +msgstr "" #: ../src/caja-application.c:504 msgid "" @@ -5450,7 +5449,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-application.c:509 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." -msgstr "Caja сұралған бумаларды жасай алмады: %s." +msgstr "" #: ../src/caja-application.c:511 msgid "" @@ -5466,11 +5465,11 @@ msgstr "%s шығару мүмкін емес" #: ../src/caja-application.c:1956 msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды." +msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1962 msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды." +msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1969 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." @@ -5510,11 +5509,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2045 msgid "Open a browser window." -msgstr "Жаңа шолу терезесін ашу." +msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2047 msgid "Quit Caja." -msgstr "Caja жұмысын аяқтау." +msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2048 msgid "[URI...]" @@ -5535,7 +5534,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "Автожөнелту қолданбасы табылмады" +msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" @@ -5570,19 +5569,19 @@ msgstr "Сақталған бетбелгілер жоқ" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді түзету" +msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>_Бетбелгілер</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>_Аты</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>_Орналасуы</b>" +msgstr "" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description @@ -5599,23 +5598,23 @@ msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" -msgstr "Публикалық FTP" +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (кірумен)" +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" -msgstr "Windows ортақ бумасы" +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" @@ -5634,12 +5633,12 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "\"%s\" бумасын \"%s\" ішінде ашу мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "\"%s\" адресі бар серверді табу мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" @@ -5680,7 +5679,7 @@ msgstr "_Порт:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019 msgid "Share:" -msgstr "Ортақ бума:" +msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035 @@ -5694,7 +5693,7 @@ msgstr "Пайдаланушы ақпараты" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076 msgid "Domain Name:" -msgstr "Домен аты:" +msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 @@ -5713,11 +5712,11 @@ msgstr "Бұл парольді еске сақтау" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136 msgid "Add _bookmark" -msgstr "Бе_тбелгіні қосу" +msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143 msgid "Bookmark Name:" -msgstr "Бетбелгі атауы:" +msgstr "" #: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387 #: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:523 @@ -5727,7 +5726,7 @@ msgstr "Жұмыс үстелі" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "\"%s\" аты бар эмблеманы өшіру мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 msgid "" @@ -5738,15 +5737,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "\"%s\" аты бар эмблема атын өзгерту мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" -msgstr "Эмблема атын өзгерту" +msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Көрсетілген эмблема үшін жаңа атын енгізіңіз:" +msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357 msgid "Rename" @@ -5754,7 +5753,7 @@ msgstr "Атын өзгерту" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537 msgid "Add Emblems..." -msgstr "Эмблеман" +msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554 msgid "" @@ -5791,15 +5790,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "Эмблеманы қосу мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 msgid "Show Emblems" -msgstr "Эмблемаларды көрсету" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.c:631 msgid "About Extension" -msgstr "Кеңейту туралы" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" @@ -5819,7 +5818,7 @@ msgstr "Аты бойынша" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" -msgstr "Орналасуы бойынша" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" @@ -5839,7 +5838,7 @@ msgstr "Қатынау уақыты бойынша" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" -msgstr "Эмблемалары бойынша" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" @@ -5922,11 +5921,11 @@ msgstr "4 ГБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" -msgstr "Файлдар басқарушысының баптаулары" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>Бастапқы көрінісі</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" @@ -5946,7 +5945,7 @@ msgstr "Жасырын мен қ_ор көшірме файлдарын көрс #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Таңбаша көрінісінің баптаулары</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" @@ -5954,19 +5953,19 @@ msgstr "Баста_пқы масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" -msgstr "Ық_шам көріністі қолдану" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" -msgstr "Мә_тін таңбашалардың қасында" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>Ықшам көрінісінің баптаулары</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Баста_пқы масштабы:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" @@ -5974,7 +5973,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Тізім көрінісінің баптаулары</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" @@ -5982,11 +5981,11 @@ msgstr "Бас_тапқы масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Ағаш көрінісінің баптаулары</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "_Тек бумаларды көрсету" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" @@ -5994,7 +5993,7 @@ msgstr "Көріністер" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Мінез-құлығы</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" @@ -6006,11 +6005,11 @@ msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдан #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Әр _буманы оның өз терезесінде ашу" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>Орындалатын мәтіндік файлдар</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" @@ -6026,7 +6025,7 @@ msgstr "Әр р_ет сұрау" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>Қоқыс шелегі</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -6034,7 +6033,7 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өші #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Ask before moving files to the _Trash" -msgstr "Файлдарды қ_оқыс шелегіне тастау алдында сұрау" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" @@ -6046,7 +6045,7 @@ msgstr "Мінез-құлығы" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>Таңбашалар жазулары</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "" @@ -6056,7 +6055,7 @@ msgstr "Таңбашалардың астында көрсетілетін ақ� #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>Күні</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "_Format:" @@ -6064,7 +6063,7 @@ msgstr "Пі_шімі:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>Өлшемі</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Show file sizes with IEC units" @@ -6076,7 +6075,7 @@ msgstr "Көрініс" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>Тізім бағандары</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." @@ -6088,15 +6087,15 @@ msgstr "Тізім бағандары" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>Мәтіндік файлдар</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Таңбашаларда мә_тінді көрсету:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Басқа алдын-ала қарауға болатын файлдар</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show _thumbnails:" @@ -6108,15 +6107,15 @@ msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<b>Дыбыстық файлдар</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Дыбы_стық файлдарды алдын-ала қарау:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>Бумалар</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Count _number of items:" @@ -6128,7 +6127,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "<b>Тасушыларды басқару</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" @@ -6137,27 +6136,27 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" -msgstr "CD _аудио:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_DVD Video:" -msgstr "DVD ви_део:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Music Player:" -msgstr "_Музыка плеері:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Photos:" -msgstr "Фо_толар:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Software:" -msgstr "_Бағд. қамтама:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "<b>Басқа тасушылар:</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Less common media formats can be configured here" @@ -6165,7 +6164,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "Acti_on:" -msgstr "Әр_екет:" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" @@ -6177,35 +6176,35 @@ msgstr "Тасушы са_лынған кезде ешқашан сұрамау #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "Тасушы салынған кезде оны _шолу" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Media" -msgstr "Тасушылар" +msgstr "%s тасушысы" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "<b>Available _Extensions:</b>" -msgstr "<b>Қолжетерлік к_еңейтулер:</b>" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "column" -msgstr "баған" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "Extension" -msgstr "Кеңейту" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "_About Extension" -msgstr "Кеңейту тур_алы" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "C_onfigure Extension" -msgstr "Кеңетуді ба_птау" +msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "Extensions" -msgstr "Кеңейтулер" +msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:335 msgid "History" @@ -6213,7 +6212,7 @@ msgstr "Тарихы" #: ../src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "Show History" -msgstr "Тарихты көрсету" +msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Camera Brand" @@ -6288,13 +6287,13 @@ msgstr "Сурет түрі:" #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Ені:</b> %d пиксель" +msgstr[0] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Биіктігі:</b> %d пиксель" +msgstr[0] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:433 msgid "Failed to load image information" @@ -6314,24 +6313,24 @@ msgstr "Ақпараты" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" -msgstr "Ақпаратты көрсету" +msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" -msgstr "Бас_тапқы фонды қолдану" +msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "Бір уақытта бірден көп таңдауыңызша таңбашаны тағайындай алмайсыз." +msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "Таңдауыңызша таңбаша ретінде тек суреттерді қолдануға болады." +msgstr "" #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" -msgstr "Өту:" +msgstr "" #: ../src/caja-location-bar.c:190 #, c-format @@ -6354,11 +6353,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" орналасуы жоқ болып тұр." +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "Тарихтың орналасуы жоқ болып тұр." +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 @@ -6382,7 +6381,7 @@ msgstr "Жаңа _терезе" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа Caja терезесін ашу" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 @@ -6396,11 +6395,11 @@ msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа бетті а� #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "Бума т_ерезесін ашу" +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "Көрсетілген жол үшін жаңа бума терезесін ашу" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 @@ -6423,7 +6422,7 @@ msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" -msgstr "Тарихты та_зарту" +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -6432,7 +6431,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "_Басқа панельге ауысу" +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" @@ -6454,12 +6453,12 @@ msgstr "Бе_тбелгіні қосу" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Ағымдағы орналасуға бетбелгіні бұл мәзірге қосу" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..." +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" @@ -6501,22 +6500,22 @@ msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "S_how Search" -msgstr "Іздеуді көр_сету" +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Show search" -msgstr "Іздеуді көрсету" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" -msgstr "_Басты саймандар панелі" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "Бұл терезенің басты саймандар панелінің көрінуін ауыстырады" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6533,12 +6532,12 @@ msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуі #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" -msgstr "Орналасу ө_рісі" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Бұл терезенің орналасу өрісінің көрінуін ауыстырады" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6549,7 +6548,7 @@ msgstr "Қал_ып-күй жолағы" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Бұл терезенің қалып-күй жолағын қосып/өшіреді" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6567,7 +6566,7 @@ msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша � #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Қ_осымша панель" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 @@ -6584,7 +6583,7 @@ msgstr "Алдыңғы жерге өту" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" -msgstr "Тарихты артқа" +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "_Forward" @@ -6596,7 +6595,7 @@ msgstr "Келесі жерге өту" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" -msgstr "Тарихты алға" +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991 msgid "_Zoom" @@ -6604,7 +6603,7 @@ msgstr "_Масштаб" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "_View As" -msgstr "Қалайша қ_арау" +msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" @@ -6637,7 +6636,7 @@ msgstr "Естеліктер" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" -msgstr "Естеліктерді көрсету" +msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:312 msgid "Devices" @@ -6653,7 +6652,7 @@ msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада аш #: ../src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу" +msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:599 msgid "Open the trash" @@ -6726,12 +6725,12 @@ msgstr "Орындар" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Show Places" -msgstr "Орналасуларды көрсету" +msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "Фондар және эмблемалар" +msgstr "" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:405 @@ -6741,12 +6740,12 @@ msgstr "Ө_шіру..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:419 msgid "Add new..." -msgstr "Жаңасын қосу..." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:970 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" оюын өшіру мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:971 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." @@ -6755,7 +6754,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:987 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" эмблемасын өшіру мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:988 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." @@ -6763,11 +6762,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1060 msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "Жаңа эмблема үшін сурет файлын таңдау" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1101 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "Жаңа эмблеманы жасау" +msgstr "" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1122 @@ -6781,7 +6780,7 @@ msgstr "Суре_т:" #: ../src/caja-property-browser.c:1181 msgid "Create a New Color:" -msgstr "Жаңа түсті жасау:" +msgstr "" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1195 @@ -6790,7 +6789,7 @@ msgstr "Тү_с аты:" #: ../src/caja-property-browser.c:1211 msgid "Color _value:" -msgstr "Түс _мәні:" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1247 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." @@ -6811,7 +6810,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "Түсті орнату мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1389 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." @@ -6823,52 +6822,52 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1479 msgid "Select a Color to Add" -msgstr "Қосу үшін түсті тандаңыз" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" қолдануға жарайтын сурет файлы емес." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544 msgid "The file is not an image." -msgstr "Бұл файл сурет файлы емес." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2283 msgid "Select a Category:" -msgstr "Санатты таңдаңыз:" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2295 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "Өшіруді б_олдырмау" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2304 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "Жаңа оюды қ_осу..." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2307 msgid "_Add a New Color..." -msgstr "Жаңа түсті қ_осу..." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "Жаңа эмблеманы қ_осу..." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2336 msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "Өшіру үшін оюдың үстінен шертіңіз" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2339 msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "Өшіру үшін түстің үстінен шертіңіз" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2342 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Өшіру үшін эмблеманың үстінен шертіңіз" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Patterns:" -msgstr "Оюлар:" +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Colors:" @@ -6880,15 +6879,15 @@ msgstr "Эмблемалар:" #: ../src/caja-property-browser.c:2382 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "Оюды ө_шіру..." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2385 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "Түсті ө_шіру..." +msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2388 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "Эмблеманы ө_шіру..." +msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" @@ -6896,7 +6895,7 @@ msgstr "Файл түрі" #: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" -msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы таңдаңыз" +msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" @@ -6944,7 +6943,7 @@ msgstr "Кез-келген" #: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." -msgstr "Басқа түрі…" +msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:995 msgid "Remove this criterion from the search" @@ -6952,7 +6951,7 @@ msgstr "Бұл шартты іздеуден алып тастау" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" -msgstr "Бумадан іздеу" +msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" @@ -6960,7 +6959,7 @@ msgstr "Түзету" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" -msgstr "Сақталған іздеуді түзету" +msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1088 msgid "Add a new criterion to this search" @@ -6976,7 +6975,7 @@ msgstr "Қайта жүктеу" #: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" -msgstr "Іздеуді орындау немесе жаңарту" +msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1124 msgid "_Search for:" @@ -6992,7 +6991,7 @@ msgstr "Іздеу:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" -msgstr "Бүйір панелін жабу" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:940 @@ -7007,20 +7006,20 @@ msgstr "Жо_лды ашу..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "Ат_алық бумаларын жабу" +msgstr "" #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Бұл буманың аталық бумаларын жабу" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "Барлық бумаларды _жабу" +msgstr "" #: ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Close all folder windows" -msgstr "Барлық бума терезелерін жабу" +msgstr "" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -7028,7 +7027,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Таңдалған нәрселерді қалпына келтіру" +msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:217 msgid "Restore selected items to their original position" @@ -7042,7 +7041,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Бетбелгі жоқ орналасуға сілтейді" +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." @@ -7050,7 +7049,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Көрсетілген орналасуды бұл көрсетушімен көрсету мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 msgid "Content View" @@ -7066,33 +7065,33 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." -msgstr "Орналасу бума емес." +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Жазылуын тексеріп, қайталап көріңіз." +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Caja \"%s\" тектес орналасуларды өңдей алмайды." +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Caja cannot handle this kind of location." -msgstr "Caja бұл тектес орналасуларды өңдей алмайды." +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Unable to mount the location." -msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес." +msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Access was denied." -msgstr "Рұқсаты жоқ." +msgstr "" #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". @@ -7117,7 +7116,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Бұл бетбелгі сілтейтін орналасуға өту" +msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:517 msgid "" @@ -7125,7 +7124,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан." +msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7133,14 +7132,14 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз." +msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" @@ -7162,7 +7161,7 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" -msgstr "MATE вебсайты" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:806 @@ -7197,7 +7196,7 @@ msgstr "Бұл буманы жабу" #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Фондар және эмблемалар..." +msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" @@ -7211,7 +7210,7 @@ msgstr "Бап_таулар" #: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "Caja баптауларын түзету" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:827 @@ -7247,7 +7246,7 @@ msgstr "Құра_масы" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" -msgstr "Caja көмек ақпаратын көрсету" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7258,7 +7257,7 @@ msgstr "О_сы туралы" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Caja өндірушілері ақпаратын көрсету" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7300,7 +7299,7 @@ msgstr "Қалыпты көрініс өлшемін қолдану" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "_Серверге байланысты орнату..." +msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 @@ -7322,7 +7321,7 @@ msgstr "Ж_елі" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Бетбелгілердегі және жергілікті желі орналасуларын шолу" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7333,7 +7332,7 @@ msgstr "Үлгіл_ер" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Жеке үлгілер бумаңызды ашу" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7344,7 +7343,7 @@ msgstr "Қоқ_ыс шелегі" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Жеке қоқыс шелегі бумаңызды ашу" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7367,49 +7366,49 @@ msgstr "Ү_й бумасы" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Бұл файлдар Аудио CD ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Бұл файлдар Аудио DVD ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Бұл файлдар Видео DVD ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Бұл файлдар Видео CD ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "Бұл файлдар Super Video CD ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Бұл файлдар Фото CD ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Бұл файлдар Picture CD ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." -msgstr "Тасушы цифрлық фотосуреттерді сақтайды." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Бұл файлдар цифрлық аудио плеері ішінде." +msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." -msgstr "Тасушы бағд. қамтаманы сақтайды." +msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ретінде тасушы анықталды." +msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" @@ -7421,7 +7420,7 @@ msgstr "Кішірейту" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Масштабты тастау" +msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" @@ -7429,4 +7428,4 @@ msgstr "Үлкейту" #: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "Ағымдағы көріністің масштабын орнату" +msgstr "" |