From 6ae13257e6b06b9ebf977f33d164a5786b9d2442 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 6 Aug 2013 08:34:02 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ca.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b1034ae1..40d67e92 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# , 2012. -# Pere Orga , 2012. +# Pere O. , 2012 +# Pere O. , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Ubicació" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "La ubicació del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Si s'estableix a «after_current_tab», les pestanyes noves es col·locaran després de la pestanya actual. Si s'estableix a «end», les pestanyes noves es col·locaran al final de la llista de pestanyes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), totes les finestres del Caja seran finestres de navegació. Aquest era el comportament predeterminat de les versions del Nautilus anteriors a la 2.6, i alguns usuaris el prefereixen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza el contingut d'un fitxer de text a la icona del fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es mostra la previsualització, encara que la carpeta sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostren les previsualitzacions de fitxers que estiguin en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es llegiran mai les dades de previsualització." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostri el nombre d'elements d'una carpeta. Si s'estableix a «always» sempre es mostrarà el comptatge d'elements, encara que la carpeta sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostrarà el comptatge dels sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es comptaran mai els elements." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostri un fitxer d'imatge com a miniatura. Si s'estableix a «always», sempre es miniaturitzarà, encara que el fitxer sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostraran miniatures dels fitxes que estiguin en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es fan miniatures i s'utilitzarà una icona genèrica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza un fitxer de so en passar el ratolí per damunt de la icona d'un fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es reprodueix el so, encara que el fitxer sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només reprodueix les previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», mai previsualitza sons." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista d'icones. Els valors possibles són «name», «size», «type», «mtime» i «emblems»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri del fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establert a «True» (cert)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set és cert." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador tret que hàgiu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en particular. Els valors possibles són «list-view» (vista de llista), «icon-view» (vista d'icones) i «compact-view» (vista compacta)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els fitxers ocults comencen amb un punt, figuren al fitxer .hidden de la carpeta o són còpies de segurat acabant amb una titlla (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "WebDAV segur (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "S'està connectant..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" @@ -5576,15 +5576,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Torneu-ho a provar" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Comproveu els detalls d'usuari" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "Connecta't al servidor" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls del servidor" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5613,36 +5613,36 @@ msgstr "_Port:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Compartit:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de l'usuari" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de domini:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Recorda la contrasenya" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "Per nom" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Per el camí" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Per data de modificació" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Per la data d'accés" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "Per distintius" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Per la data en que s'ha mogut a la paparera" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "Commuta entre una barra de ubicació basada en text o botons" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestanya _nova" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6599,11 +6599,11 @@ msgstr "Mostra les notes" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositius" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adreces d'interès" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr "El Caja us permet organitzar els fitxers i les carpetes, tant del vostre msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 Els autors del Nautilus\nCopyright © 2011-2013 Els autors del Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" -msgstr "Valentín Trilles \nSinner from the Prairy \nAleix Badia i Bosch \nJordi Mallach \nJoan Duran " +msgstr "Valentín Trilles \nSinner from the Prairy \nAleix Badia i Bosch \nJordi Mallach \nJoan Duran \nPere Orga " #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -- cgit v1.2.1