From b83a6b77d5d9341d8c5baee532c8020138cc5da9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 6 Jan 2017 08:33:09 +0100 Subject: sync with transifex --- po/ca@valencia.po | 1956 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 945 insertions(+), 1011 deletions(-) (limited to 'po/ca@valencia.po') diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 95f0cd69..66476e1d 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-11 14:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 11:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:34+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,31 +53,31 @@ msgstr "No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració guardada" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:249 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:249 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" msgstr "IDENTIFICADOR" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:275 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions del gestor de sessió:" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:276 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" @@ -350,8 +350,8 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Arrossegueu un distintiu sobre un objecte per a afegir-l'hi" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:990 -#: ../src/caja-property-browser.c:2004 +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 +#: ../src/caja-property-browser.c:1938 msgid "Erase" msgstr "Suprimeix" @@ -373,67 +373,67 @@ msgstr "

El Caja és el gestor de fitxers oficial de l'escriptori MATE. Perme msgid "Saved search" msgstr "Cerca guardada" -#: ../eel/eel-canvas.c:1446 ../eel/eel-canvas.c:1447 +#: ../eel/eel-canvas.c:1379 ../eel/eel-canvas.c:1380 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1453 ../eel/eel-canvas.c:1454 +#: ../eel/eel-canvas.c:1386 ../eel/eel-canvas.c:1387 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:372 +#: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../eel/eel-editable-label.c:373 +#: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "The text of the label." msgstr "El text de l'etiqueta." -#: ../eel/eel-editable-label.c:379 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: ../eel/eel-editable-label.c:380 +#: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "L'alineació relativa entre les línies en el text de l'etiqueta. Això no afecta l'alineació de l'etiqueta dins de la seua ubicació. Vegeu GtkMisc::xalign per a això." -#: ../eel/eel-editable-label.c:388 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línies" -#: ../eel/eel-editable-label.c:389 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Si s'estableix, s'ajustaran les línies si el text es fa massa ample." -#: ../eel/eel-editable-label.c:396 +#: ../eel/eel-editable-label.c:355 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: ../eel/eel-editable-label.c:397 +#: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters." -#: ../eel/eel-editable-label.c:406 +#: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "Selection Bound" msgstr "Marges de la selecció" -#: ../eel/eel-editable-label.c:407 +#: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "La posició de l'extrem oposat de la selecció del cursor en caràcters." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3486 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3119 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3497 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3130 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:483 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:445 msgid "Show more _details" msgstr "Mostra més _detalls" @@ -445,129 +445,129 @@ msgstr "Podeu parar aquesta operació fent clic a «Cancel·la»." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (caràcter no vàlid)" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" msgstr "No s'ha trobat cap aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:541 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què s'ha de fer" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:557 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 msgid "Do Nothing" msgstr "No faces res" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:572 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:605 ../src/caja-x-content-bar.c:152 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obri %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:647 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 msgid "Open with other Application..." msgstr "Obri amb una altra aplicació..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de supervídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Acabeu d'introduir un disc Blu-Ray en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un HD DVD en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Photo CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Picture CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Acabeu d'introduir un suport amb fotos digitals." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Acabeu d'introduir un reproductor d'àudio digital." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "Acabeu d'introduir un suport amb programari pensat per a iniciar-se automàticament." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Acabeu d'introduir un suport." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Seleccioneu quina aplicació s'ha d'executar." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1112 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "Seleccioneu com s'ha d'obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el futur en altres suports del tipus «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 msgid "_Always perform this action" msgstr "Realitza _sempre aquesta acció" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1163 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2761 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2740 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2754 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2733 msgid "_Unmount" msgstr "Desm_unta" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Apega el text emmagatzemat al porta-retalls" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" @@ -604,21 +604,21 @@ msgstr "Selecciona-ho _tot" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:386 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Mou cap am_unt" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:396 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Mou cap a_vall" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:413 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "_Utilitza el valor predeterminat" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1805 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1773 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "El tipus del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" @@ -676,8 +676,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "El grup del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5751 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5811 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -710,7 +709,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "El context de seguretat SELinux del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 ../src/caja-query-editor.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "Ubicació" @@ -735,9 +734,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Ubicació original del fitxer abans de moure'l a la paperera" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:678 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:449 -#: ../src/caja-property-browser.c:2051 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:441 +#: ../src/caja-property-browser.c:1985 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" @@ -759,7 +758,7 @@ msgid "%s's Home" msgstr "Carpeta de l'usuari %s" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:506 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:493 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" @@ -768,8 +767,8 @@ msgid "Network Servers" msgstr "Servidors de xarxa" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:610 -#: ../src/caja-trash-bar.c:194 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597 +#: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Paperera" @@ -839,155 +838,153 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar el distintiu personalitzat." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "No s'ha pogut guardar el nom del distintiu personalitzat." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "En combinar-la es demanarà confirmació abans de la substitució de qualsevol fitxer que entre en conflicte amb els que s'estiguen copiant." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "En substituir-la se suprimiran tots els fitxers en la carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Voleu substituir la carpeta «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:195 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "En substituir-lo se'n sobreescriurà el contingut." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:212 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 msgid "Original folder" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:350 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 msgid "Items:" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Original file" msgstr "Fitxer original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3791 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:359 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3773 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:992 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:942 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:362 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificació:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:349 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 msgid "Merge with" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:349 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:353 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 msgid "Replace with" msgstr "Substitueix amb" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 msgid "Merge" msgstr "Combina" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Selecciona un nom nou per a la _destinació" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:693 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 msgid "Differences..." msgstr "Diferències..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:703 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:715 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:720 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Re_name" msgstr "Rea_nomena" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:726 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:810 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 msgid "Merge Folder" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:810 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:815 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:815 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File conflict" msgstr "Conflicte de fitxers" @@ -1058,7 +1055,7 @@ msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10546 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" @@ -1223,7 +1220,7 @@ msgstr "Se suprimiran de forma permanent tots els elements de la paperera." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2255 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2798 ../src/caja-trash-bar.c:201 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2777 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "Buida la _paperera" @@ -1920,7 +1917,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "No existeix el grup especificat «%s»" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5889 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1973,7 +1970,7 @@ msgstr "tipus MIME desconegut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6332 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -1989,8 +1986,7 @@ msgstr "enllaç" msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2999 -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:3090 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2931 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la selecció" @@ -2016,10 +2012,10 @@ msgstr "No es pot utilitzar l'enllaç perquè la seua destinació, «%s», no ex #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7589 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8690 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8939 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" @@ -2043,12 +2039,12 @@ msgid "_Display" msgstr "_Mostra" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 -#: ../src/caja-autorun-software.c:258 +#: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Esteu segur de voler obrir tots els fitxers?" @@ -2067,12 +2063,12 @@ msgstr[0] "Això obrirà %d finestra nova." msgstr[1] "Això obrirà %d finestres noves." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1258 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2203 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2115 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2163 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2190 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»." @@ -2126,12 +2122,12 @@ msgstr "Marca com de _confiança" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2012 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Unable to mount location" msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Unable to start location" msgstr "No s'ha pogut iniciar la ubicació" @@ -2147,154 +2143,154 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "S'està obrint %d elements." msgstr[1] "S'estan obrint %d elements." -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "No s'ha pogut establir l'aplicació com a predeterminada: %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:167 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 msgid "Could not set as default application" msgstr "No s'ha pogut establir com a aplicació predeterminada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:270 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:336 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558 msgid "No applications selected" msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:596 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1096 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:598 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:639 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Seleccioneu una aplicació per a obrir %s i altres fitxers del tipus «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:711 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Obri tots els fitxers del tipus «%s» amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:156 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 msgid "Could not run application" msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:172 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 msgid "Could not find application" msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació a la base de dades d'aplicacions: %s" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccioneu una aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:848 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6148 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5058 msgid "Open With" msgstr "Obri amb" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:888 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:880 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la descripció." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:917 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:909 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Utilitza una ordre personalitzada" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:934 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:926 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:970 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2682 msgid "_Open" msgstr "_Obri" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1066 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Obri %s i altres documents %s amb:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Obri %s amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1073 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Recorda aquesta aplicació per als documents %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1084 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Obri tots els documents %s amb:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Obri %s i altres fitxers «%s» amb:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Recorda aquesta aplicació per als fitxers «%s»" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1125 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Obri tots els fitxers «%s» amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1137 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1138 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" msgstr "Afig una aplicació" @@ -2332,69 +2328,69 @@ msgid "" " your computer, you may be able to open it." msgstr "No hi ha cap altra acció disponible per a visualitzar aquest fitxer. Si el copieu a l'ordinador, probablement el podreu obrir." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:533 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "No podeu executar ordres des d'un lloc remot." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:535 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "S'ha inhabilitat per raons de seguretat." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540 msgid "There was an error launching the application." msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:576 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:589 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Aquesta destinació només permet fitxers locals." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:577 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "Per a obrir fitxers que no són locals, copieu-los en una carpeta local i deixeu-los-hi anar de nou." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:590 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "Per a obrir fitxers que no són locals, copieu-los en una carpeta local i deixeu-los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han obert." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:615 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " msgstr "Detalls: " -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:246 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241 msgid "File Operations" msgstr "Operacions sobre fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313 msgid "paused" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:321 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "pausing" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:324 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "queued" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:327 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queuing" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:604 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operació sobre fitxers activa" msgstr[1] "%'d operacions sobre fitxers actives" +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1025 msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" @@ -2805,8 +2801,8 @@ msgstr "El Caja eixirà quan es destruïsca l'última finestra." msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " -"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Si s'estableix a «true» (cert), el Caja eixirà quan es destruïsquen totes les finestres. Aquest és el valor predeterminat. Si s'estableix a «False» (fals), es podrà iniciar sense cap finestra, de manera que el Caja es pot utilitzar com a dimoni per a fer un seguiment del muntatge automàtic de suports o tasques similars." +"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2898,14 +2894,14 @@ msgid "" msgstr "Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen (amb un clic simple o doble). Els valors possibles són «launch» per a executar-los com a programes, «ask» per a preguntar què fer mitjançant un diàleg, i «display» per a mostrar-los com a fitxers de text." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Mostra l'instal·lador de paquets per als tipus MIME desconeguts" +msgid "Show the package installer for unknown MIME types" +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Si es mostra a l'usuari el diàleg de l'instal·lador de paquets en cas que s'òbriga un tipus MIME desconegut, per a buscar una aplicació per a gestionar-lo." +msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" @@ -3129,7 +3125,7 @@ msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 -msgid "If set to true, caja will show desktop notifications for eject events" +msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 @@ -3496,8 +3492,8 @@ msgstr "Pregunta d'execució automàtica" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:384 -#: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:191 +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:373 +#: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:172 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -3528,7 +3524,7 @@ msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta de l'usuari" #. tooltip -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:522 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:509 #: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" @@ -3537,124 +3533,124 @@ msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 msgid "Background" msgstr "Segon pla" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9084 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9008 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Buida la paperera" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:813 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea un _accés directe..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:815 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un accés directe nou" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:822 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Canvia el _fons de l'escriptori" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:824 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Mostra una finestra que us permet definir el patró o color de fons de l'escriptori" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:831 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:817 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:833 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 ../src/caja-trash-bar.c:208 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:933 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:934 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Això obrirà %'d pestanya separada." msgstr[1] "Això obrirà %'d pestanyes separades." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Això obrirà %'d finestra nova." msgstr[1] "Això obrirà %'d finestres noves." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6491 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:731 ../src/caja-location-dialog.c:106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5398 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1200 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecciona els elements que coincidisquen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patró:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1222 msgid "Examples: " msgstr "Exemples:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338 msgid "Save Search as" msgstr "Anomena i guarda la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 msgid "Search _name:" msgstr "_Nom de la cerca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1390 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccioneu la carpeta on guardar la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetes seleccionades" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3663,14 +3659,14 @@ msgstr[1] " (conté %'d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contenen %'d element)" msgstr[1] " (contenen %'d elements)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3678,7 +3674,7 @@ msgstr[0] "%'d element seleccionat" msgstr[1] "%'d elements seleccionats" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3689,17 +3685,17 @@ msgstr[1] "%'d altres elements seleccionats" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espai lliure: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espai lliure: %s" @@ -3708,7 +3704,7 @@ msgstr "%s, espai lliure: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3723,8 +3719,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2487 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3736,53 +3732,53 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4560 -#: ../src/caja-information-panel.c:922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4484 +#: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Obri amb %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Utilitza «%s» per a obrir l'element seleccionat" msgstr[1] "Utilitza «%s» per a obrir els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 msgid "Open parent location" msgstr "Obri la ubicació mare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Obri la ubicació mare per a l'element seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executa «%s» sobre qualsevol element seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5935 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú d'scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "Si trieu un script del menú, s'executarà amb qualsevol element seleccionat com a entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3805,19 +3801,19 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "Tots els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú d'scripts, i aquell que es trie s'executarà.\n\nQuan s'executen des d'una carpeta local, es passarà el nom dels fitxers seleccionats als scripts. Quan s'executen des d'una carpeta remota (p. ex. una carpeta que mostre un contingut web o ftp), no rebran cap paràmetre.\n\nEn tots els casos, el Caja definirà les variables d'entorn següents que els scripts podran utilitzar:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6083 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» es mourà si seleccioneu l'ordre Apega" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» es copiarà si seleccioneu l'ordre Apega" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6018 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3825,7 +3821,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Es mourà l'element seleccionat si seleccioneu l'ordre Apega" msgstr[1] "Es mouran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'ordre Apega" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6025 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3833,98 +3829,98 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Es copiarà l'element seleccionat si seleccioneu l'ordre Apega" msgstr[1] "Es copiaran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'ordre Apega" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hi ha res al porta-retalls per apegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6420 msgid "Unable to unmount location" msgstr "No s'ha pogut desmuntar la ubicació" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 msgid "Unable to eject location" msgstr "No s'ha pogut expulsar la ubicació" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No s'ha pogut parar la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connecta't al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 msgid "_Connect" msgstr "_Connecta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 msgid "Link _name:" msgstr "_Nom de l'enllaç:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Create _Document" msgstr "Crea un _document" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 msgid "Open Wit_h" msgstr "Obri am_b" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Trieu un programa amb què s'obrirà l'element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea una _carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta buida nova dins d'aquesta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 msgid "No templates installed" msgstr "No hi ha cap plantilla instal·lada" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Empty File" msgstr "Fitx_er buit" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea una carpeta buida nova dins d'aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Obri l'element seleccionat en aquesta finestra" @@ -3933,91 +3929,91 @@ msgstr "Obri l'element seleccionat en aquesta finestra" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Obri en una finestra de navegació" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Obri cada element seleccionat en una finestra de navegació" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8635 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2690 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obri en una _pestanya nova" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Obri cada element seleccionat en una pestanya nova" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Obri en una finestra de _carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Obri cada element seleccionat en una finestra de carpeta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "Other _Application..." msgstr "Una altra _aplicació..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Trieu una altra aplicació amb què obrir l'element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Obri amb una altra _aplicació..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Obri la carpeta dels scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra la carpeta que conté els scripts que apareixen en aquest menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara els fitxers seleccionats per a moure'ls amb una ordre Apega" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara els fitxers seleccionats per a copiar-los amb una ordre Apega" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de Retalla o Copia" @@ -4025,140 +4021,140 @@ msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Apega a la carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla o Copia" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_ia a" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "M_ove to" msgstr "M_ou a" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecciona els _elements que coincidisquen..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Seleccioneu els elements d'aquesta finestra que coincidisquen amb un patró" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverteix la selecció" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selecciona els elements que no estan seleccionats actualment" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplica" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8979 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crea un _enllaç" msgstr[1] "Crea uns _enllaços" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enllaç simbòlic per a cada element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 msgid "_Rename..." msgstr "Canvia el _nom..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 msgid "Rename selected item" msgstr "Canvia el nom de l'element seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8940 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mou tots els elements seleccionats a la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7593 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9036 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8960 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats sense moure'ls a la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés l'última acció" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11164 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refés l'última acció desfeta" @@ -4168,633 +4164,633 @@ msgstr "Refés l'última acció desfeta" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reinicia la vista als valors pre_determinats" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Restableix l'ordenació i el nivell d'ampliació per a fer-los coincidir amb les preferències d'aquesta vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connecta't a aquest servidor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Estableix una connexió permanent amb aquest servidor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2726 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Munta el volum seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmunta el volum seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "_Format" msgstr "_Formata" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formata el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1823 ../src/caja-places-sidebar.c:2782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 ../src/caja-places-sidebar.c:2761 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 msgid "Start the selected volume" msgstr "Inicia el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 ../src/caja-places-sidebar.c:2789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2768 #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Para" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Para el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2747 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecta els suports" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detecta els suports de la unitat seleccionada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Munta el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmunta el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsa el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formata el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Inicia el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Para el volum associat a la carpeta oberta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Open File and Close window" msgstr "Obri el fitxer i tanca la finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Gu_arda la cerca" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 msgid "Save the edited search" msgstr "Guarda la cerca editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Anomena i gu_arda la cerca..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Guarda la cerca actual com a fitxer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Obri aquesta carpeta en una finestra de navegació" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Obri aquesta carpeta en una pestanya nova" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Obri aquesta carpeta en una finestra de carpeta" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara aquesta carpeta per q moure-la amb una ordre Apega" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara aquesta carpeta per a copiar-la amb una ordre Apega" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "Mou o copia a aquesta carpeta els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla o Copia" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mou aquesta carpeta a la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix aquesta carpeta, sense moure-la a la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Munta el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7606 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmunta el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsa el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formata el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Inicia el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Para el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Visualitza o modifica les propietats d'aquesta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 msgid "_Other pane" msgstr "Una altra _subfinestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copia la selecció actual a l'altra subfinestra de la finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mou la selecció actual a l'altra subfinestra de la finestra" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 ../src/caja-window-menus.c:891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "Carpeta de l'_usuari" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copia la selecció actual a la carpeta de l'usuari" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mou la selecció actual a la carpeta de l'usuari" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 msgid "_Desktop" msgstr "_Escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copia la selecció actual a l'escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mou la selecció actual a l'escriptori" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executa o gestiona els scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mou la carpeta oberta de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou la carpeta seleccionada de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou les carpetes seleccionades de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Mou la carpeta seleccionada fora de la paperera" msgstr[1] "Mou les carpetes seleccionades fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat fora de la paperera" msgstr[1] "Mou els fitxers seleccionats fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou l'element seleccionat de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Mou l'element seleccionat fora de la paperera" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Start the selected drive" msgstr "Inicia la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Connecta a la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Inicia la unitat multidisc" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Inicia la unitat multidisc seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desbloqueja la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloqueja la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Para la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Trau la unitat de manera segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Trau la unitat seleccionada de manera segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconnecta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconnecta la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Para la unitat multidisc" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Para la unitat multidisc seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8542 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloqueja la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloqueja la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Inicia la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Connecta a la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Inicia la unitat multidisc associada a la carpeta oberta" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloqueja la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloqueja la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Para la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Trau la unitat associada a la carpeta oberta de manera segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconnecta la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Para la unitat multidisc associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloqueja la unitat associada a la carpeta oberta" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obri en una _finestra nova" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8855 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Navega en una _finestra nova" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navega per la carpeta" msgstr[1] "_Navega per les carpetes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Navega en una _pestanya nova" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Suprimeix definitivament" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Suprimeix definitivament la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mou la carpeta oberta a la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Obri amb %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Obri en %'d _finestra nova" msgstr[1] "Obri en %'d _finestres noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Navega en %'d _finestra nova" msgstr[1] "Navega en %'d _finestres noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8887 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Obri en %'d _pestanya nova" msgstr[1] "Obri en %'d _pestanyes noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8896 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Navega en %'d _pestanya nova" msgstr[1] "Navega en %'d _pestanyes noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Suprimeix definitivament tots els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10296 msgid "Download location?" msgstr "Ubicació de baixada?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Podeu baixar-ho o crear-hi un enllaç." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea un _enllaç" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10306 msgid "_Download" msgstr "_Baixa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10543 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10602 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10631 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "No es permet arrossegar i deixar anar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10468 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "L'arrossegar i deixar anar només es permet en els sistemes de fitxers locals." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10603 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10632 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10709 msgid "dropped text.txt" msgstr "text arrossegat.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10754 msgid "dropped data" msgstr "dades arrossegades" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11145 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11163 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:486 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:498 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:489 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:492 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:504 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:501 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Command" msgstr "Ordre" @@ -4895,8 +4891,8 @@ msgstr "S'està canviant el nom de «%s» a «%s»." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:613 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3429 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:611 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Vista d'icones" @@ -4906,7 +4902,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "per _nom" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1749 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1741 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades pel nom en files" @@ -4915,7 +4911,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "per _mida" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades per la mida en files" @@ -4924,7 +4920,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "per _tipus" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades pel tipus en files" @@ -4933,7 +4929,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "per _data de modificació" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades per la data de modificació en files" @@ -4942,7 +4938,7 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "per _distintius" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades pel distintiu en files" @@ -4951,294 +4947,294 @@ msgid "by T_rash Time" msgstr "pel temps a la _paperera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Mantín les icones ordenades pel temps a la paperera en files" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:785 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:777 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organitza l'escriptori pel nom" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1690 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Or_ganitza els elements" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1700 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692 msgid "Resize Icon..." msgstr "Canvia la mida de la icona..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Fes que es puga canviar la mida de la icona seleccionada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1705 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1898 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Retorna les icones a la seua _mida original" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Retorna totes les icones seleccionades a la seua mida original" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Organitza per nom" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Torna a posicionar les icones per a ajustar-les a la finestra evitant la superposició" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Compact _Layout" msgstr "Disposició com_pacta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Commuta la utilització d'un esquema de posicionament més estret" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Re_versed Order" msgstr "Ordre in_vers" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Mostra les icones en l'ordre invers" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Mantín alineat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Mantín les icones alineades a una graella" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1734 msgid "_Manually" msgstr "_Manualment" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1735 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deixa les icones allà on s'hagen deixat anar" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1748 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 msgid "By _Name" msgstr "Per _nom" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 msgid "By _Size" msgstr "Per _mida" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752 msgid "By _Type" msgstr "Per _tipus" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 msgid "By Modification _Date" msgstr "Per _data de modificació" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 msgid "By _Emblems" msgstr "Per _distintius" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "By T_rash Time" msgstr "Per temps a la _paperera" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1907 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1899 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Recupera la _mida original de la icona" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2374 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntant a «%s»" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "_Icons" msgstr "_Icones" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3432 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error amb la vista d'icones." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3433 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista d'icones mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Mostra aquesta ubicació amb la vista d'icones." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "Vista compacta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "_Compact" msgstr "_Compacta" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error en la vista compacta." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista compacta mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Mostra aquesta ubicació amb la vista compacta." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:436 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:440 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 ../src/caja-window-slot.c:211 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1865 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3517 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1833 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3448 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Vista de llista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2564 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2529 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnes visibles" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2583 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2548 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Trieu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació d'aquesta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2653 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnes visibles..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2654 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selecciona les columnes visibles d'aquesta carpeta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3519 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 msgid "_List" msgstr "_Llista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3520 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3451 msgid "The list view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3521 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3522 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostra aquesta ubicació en la vista de llista." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada alhora." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:546 -#: ../src/caja-information-panel.c:545 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrossegueu una sola imatge per a definir una icona personalitzada." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:557 -#: ../src/caja-information-panel.c:572 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/caja-information-panel.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:558 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:564 -#: ../src/caja-information-panel.c:573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Només podeu utilitzar imatges locals com a icones personalitzades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:563 -#: ../src/caja-information-panel.c:580 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/caja-information-panel.c:563 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és una imatge." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:635 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nom:" msgstr[1] "_Noms:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1064 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:991 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1072 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:999 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1400 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1689 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2476 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "nothing" msgstr "res" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2478 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 msgid "unreadable" msgstr "il·legible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d element, de mida %s" msgstr[1] "%'d elements, de mida total %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(part del contingut és il·legible)" @@ -5247,279 +5243,243 @@ msgstr "(part del contingut és il·legible)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "Contents:" msgstr "Contingut:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3547 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "used" msgstr "utilitzat" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3556 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "free" msgstr "lliure" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3558 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacitat total:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3106 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3687 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3781 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 msgid "Link target:" msgstr "Destinació de l'enllaç:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3273 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3819 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3905 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Free space:" msgstr "Espai lliure:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4019 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Distintius" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4475 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4477 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4479 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecució" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4748 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4771 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4096 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 msgid "no " msgstr "no " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4751 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099 msgid "list" msgstr "llista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4753 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101 msgid "read" msgstr "lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4110 msgid "create/delete" msgstr "creació/supressió" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4764 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 msgid "write" msgstr "escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4121 msgid "access" msgstr "accés" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4835 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "Access:" msgstr "Accés:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "Folder access:" msgstr "Accés a la carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 msgid "File access:" msgstr "Accés al fitxer:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4866 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 #: ../src/caja-file-management-properties.c:327 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4191 msgid "List files only" msgstr "Només llista els fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "Access files" msgstr "Accés als fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 msgid "Create and delete files" msgstr "Creació i supressió de fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 msgid "Read-only" msgstr "Només lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4871 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "Read and write" msgstr "Lectura i escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4962 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "Special flags:" msgstr "Senyaladors especials:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4964 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4974 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Set _user ID" msgstr "Defineix l'ID d'_usuari" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4965 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4979 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Defineix l'ID del gr_up" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4966 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4980 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "_Sticky" msgstr "En_ganxós" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5463 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5544 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4539 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietari:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5068 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5169 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5268 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5361 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5472 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5552 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4548 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5193 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5485 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4561 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5098 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5202 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5269 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5362 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5493 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5122 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5228 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4410 msgid "Others" msgstr "Altres" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5137 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5246 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5140 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5250 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permet _executar aquest fitxer com a programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5270 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5509 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5592 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permisos de la capeta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5516 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5605 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 msgid "File Permissions:" msgstr "Permisos del fitxer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5525 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5616 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 msgid "Text view:" msgstr "Vista de text:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5764 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "No podeu canviar els permisos perquè no en sou el propietari." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5784 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5849 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767 msgid "SELinux context:" msgstr "Context del SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5789 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5854 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772 msgid "Last changed:" msgstr "Darrer canvi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5873 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplica els permisos als fitxers inclosos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5883 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5886 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6464 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5371 msgid "Creating Properties window." msgstr "S'està creant la finestra de propietats." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6766 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5660 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecciona una icona personalitzada" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:551 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:538 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" @@ -5531,91 +5491,91 @@ msgstr "Arbre" msgid "Show Tree" msgstr "Mostra l'arbre" -#: ../src/caja-application.c:693 +#: ../src/caja-application.c:502 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "El Caja no ha pogut crear la carpeta necessària «%s»." -#: ../src/caja-application.c:695 +#: ../src/caja-application.c:504 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "Abans d'executar el Caja creeu la carpeta següent o definiu els permisos necessaris per tal que el Caja la puga crear." -#: ../src/caja-application.c:700 +#: ../src/caja-application.c:509 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "El Caja no ha pogut crear les carpetes necessàries següents: %s." -#: ../src/caja-application.c:702 +#: ../src/caja-application.c:511 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "Abans d'executar el Caja creeu aquestes carpetes o definiu els permisos necessaris per tal que el Caja les puga crear." -#: ../src/caja-application.c:1939 ../src/caja-places-sidebar.c:2235 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269 ../src/caja-places-sidebar.c:2304 +#: ../src/caja-application.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2214 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2248 ../src/caja-places-sidebar.c:2283 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No s'ha pogut expulsar %s" -#: ../src/caja-application.c:2662 +#: ../src/caja-application.c:1956 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: ../src/caja-application.c:2668 +#: ../src/caja-application.c:1962 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: ../src/caja-application.c:2675 +#: ../src/caja-application.c:1969 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" -#: ../src/caja-application.c:2738 ../src/caja-main.c:430 +#: ../src/caja-application.c:2032 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'autocomprovació." -#: ../src/caja-application.c:2741 ../src/caja-main.c:435 +#: ../src/caja-application.c:2035 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostra la versió del programa." -#: ../src/caja-application.c:2743 ../src/caja-main.c:439 +#: ../src/caja-application.c:2037 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea una finestra inicial amb la geometria indicada." -#: ../src/caja-application.c:2743 ../src/caja-main.c:439 +#: ../src/caja-application.c:2037 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/caja-application.c:2745 ../src/caja-main.c:443 +#: ../src/caja-application.c:2039 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Només crea finestres per als URI indicats explícitament." -#: ../src/caja-application.c:2747 ../src/caja-main.c:447 +#: ../src/caja-application.c:2041 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "No gestiones l'escriptori (ignora les preferències definides en el diàleg Preferències)." -#: ../src/caja-application.c:2749 +#: ../src/caja-application.c:2043 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" -#: ../src/caja-application.c:2751 +#: ../src/caja-application.c:2045 msgid "Open a browser window." msgstr "" -#: ../src/caja-application.c:2753 ../src/caja-main.c:455 +#: ../src/caja-application.c:2047 msgid "Quit Caja." msgstr "Ix del Caja." -#: ../src/caja-application.c:2754 ../src/caja-main.c:457 +#: ../src/caja-application.c:2048 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/caja-application.c:2765 ../src/caja-main.c:516 +#: ../src/caja-application.c:2059 msgid "" "\n" "\n" @@ -5652,7 +5612,7 @@ msgstr "El programari s'executarà directament des del suport «%s». No hauríe #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:234 -#: ../src/caja-property-browser.c:1733 ../src/caja-window-menus.c:590 +#: ../src/caja-property-browser.c:1667 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5681,215 +5641,214 @@ msgstr "_Ubicació" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:123 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "\n\nAfig l'opció de connexió al muntatge del servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "FTP públic" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (amb usuari)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:152 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Recurs compartit de Windows" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:154 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:156 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV segur (HTTPS)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:159 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "AFP (Apple Filing Protocol)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:205 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:229 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de mètodes admesos pel servidor.\nComproveu la instal·lació del GVFS." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:311 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "No es pot obrir la carpeta «%s» en «%s»." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:321 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "No es pot trobar el servidor a «%s»." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:356 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "Torneu-ho a provar" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:422 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 msgid "Please verify your user details." msgstr "Comproveu els detalls del vostre usuari." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:452 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:749 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1323 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1165 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:877 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "Connecta't al servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:891 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Detalls del servidor" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:925 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:947 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:898 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:970 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:920 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1083 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019 msgid "Share:" msgstr "Compartició:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1113 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035 msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1144 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1052 msgid "User Details" msgstr "Detalls de l'usuari" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1185 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076 msgid "Domain Name:" msgstr "Nom de domini:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1215 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "User Name:" msgstr "Nom d'usuari:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1245 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1276 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "Remember this password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1294 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136 msgid "Add _bookmark" msgstr "Afig el m_arcador" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1301 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nom del marcador:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:204 ../src/caja-desktop-window.c:393 -#: ../src/caja-pathbar.c:1596 ../src/caja-places-sidebar.c:536 +#: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387 +#: ../src/caja-pathbar.c:1440 ../src/caja-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:232 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut suprimir el distintiu amb el nom «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:233 ../src/caja-emblem-sidebar.c:273 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "Probablement, això és perquè el distintiu és un dels permanents i no un dels que heu afegit." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:272 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar el distintiu «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:292 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" msgstr "Reanomena el distintiu" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:311 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Introduïu un nou nom per al distintiu mostrat:" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:365 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537 msgid "Add Emblems..." msgstr "Afig distintius..." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:562 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Introduïu un nom descriptiu al costat de cada distintiu. Aquest nom s'utilitzarà en altres llocs per a identificar el distintiu." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:566 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Introduïu un nom descriptiu al costat del distintiu. Aquest nom s'utilitzarà en altres llocs per a identificar el distintiu." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Alguns dels fitxers no s'han pogut afegir com a distintius." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:812 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Els distintius no pareix que siguen imatges vàlides." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:812 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Cap dels fitxers no s'ha pogut afegir com a distintiu." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 ../src/caja-emblem-sidebar.c:918 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:847 ../src/caja-emblem-sidebar.c:910 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer «%s» no pareix que siga una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:860 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:852 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer arrossegat no pareix que siga una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 ../src/caja-emblem-sidebar.c:919 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "No es pot afegir el distintiu." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 msgid "Show Emblems" msgstr "Mostra els distintius" @@ -6299,127 +6258,127 @@ msgstr "C_onfigura l'extensió" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:335 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:350 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "Show History" msgstr "Mostra l'historial" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca de la càmera" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 msgid "Camera Model" msgstr "Model de la càmera" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Taken" msgstr "Data de la captura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Digitized" msgstr "Data de digitalització" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposició" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor d'obertura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:302 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Valoració ISO de la velocitat" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:303 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaix disparat" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:304 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:305 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa d'exposició" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:306 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:307 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:381 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 msgid "Rating" msgstr "Puntuació" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:413 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 msgid "Image Type:" msgstr "Tipus d'imatge:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:416 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "Amplària: %d píxel" msgstr[1] "Amplària: %d píxels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:422 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "Alçària: %d píxel" msgstr[1] "Alçària: %d píxels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:441 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 msgid "Failed to load image information" msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la imatge" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:670 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 msgid "loading..." msgstr "s'està carregant..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:724 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/caja-information-panel.c:167 +#: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/caja-information-panel.c:173 +#: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "Mostra la informació" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/caja-information-panel.c:379 +#: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "Utilitza el fons per _defecte" -#: ../src/caja-information-panel.c:544 +#: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada al mateix temps." -#: ../src/caja-information-panel.c:581 +#: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Les icones personalitzades només poden ser imatges." @@ -6434,320 +6393,295 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Voleu visualitzar %d ubicació?" msgstr[1] "Voleu visualitzar %d ubicacions?" -#: ../src/caja-location-dialog.c:161 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Obri una ubicació" -#: ../src/caja-location-dialog.c:171 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../src/caja-main.c:451 -msgid "open a browser window." -msgstr "obri una finestra del navegador." - -#. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/caja-main.c:564 ../src/caja-main.c:575 -#, c-format -msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "caja: %s no es pot utilitzar amb els URI.\n" - -#: ../src/caja-main.c:570 -#, c-format -msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "caja: --check no es pot utilitzar amb altres opcions.\n" - -#: ../src/caja-main.c:581 -#, c-format -msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "caja: --geometry no es pot utilitzar amb més d'un URI.\n" - -#: ../src/caja-main.c:655 -#, c-format -msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "caja: establit erròniament com a aplicació per defecte per al tipus de contingut «%s».\n" - -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:139 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Esteu segur que voleu buidar la llista de llocs que heu visitat?" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:416 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "No existeix la ubicació «%s»." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "No existeix la ubicació de l'historial." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interés" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Tabs" msgstr "_Pestanyes" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "New _Window" msgstr "_Finestra nova" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Obri una altra finestra del Caja per a la ubicació mostrada" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "New _Tab" msgstr "_Pestanya nova" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Obri una altra pestanya per a la ubicació mostrada" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:846 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Obri una f_inestra de carpeta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Obri una finestra de carpeta per a la ubicació mostrada" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Close _All Windows" msgstr "Ta_nca totes les finestres" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Tanca totes les finestres de navegació" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 ../src/caja-spatial-window.c:954 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 ../src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Specify a location to open" msgstr "Indiqueu una ubicació per obrir" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" msgstr "Buida l'histo_rial" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Buida el contingut del menú «Vés» i les llistes arrere/avant" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "C_ommuta a l'altra subfinestra" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Mou el focus a l'altra subfinestra en una vista de finestra dividida" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Mateixa ubicació que a l'altra subfinestra" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Vés a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:967 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afig l'adreça d'interés" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 ../src/caja-spatial-window.c:968 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Afig una adreça d'interés per a la ubicació actual d'aquest menú" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 ../src/caja-spatial-window.c:971 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Edita les adreces d'interés..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 ../src/caja-spatial-window.c:972 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Mostra una finestra que permeta editar les adreces d'interés d'aquest menú" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestanya _anterior" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activa la pestanya anterior" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya _següent" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" msgstr "Activa la pestanya següent" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:469 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:477 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mou la pestanya actual a la dreta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "S_how Search" msgstr "Mos_tra la cerca" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Show search" msgstr "Mostra la cerca" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:908 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Barra d'eines principal" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "_Side Pane" msgstr "Subfinestra _lateral" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" msgstr "_Barra d'ubicació" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'ubicació d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra d'est_at" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:932 ../src/caja-spatial-window.c:975 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Busca fitxers..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:934 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Busca documents i carpetes pel nom" #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:940 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Subfinestra addicional" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Obri una vista de carpeta addicional l'una al costat de l'altra" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:967 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "_Back" msgstr "_Arrere" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:969 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada anterior" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" msgstr "Arrere en l'historial" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "_Forward" msgstr "A_vant" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:986 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la següent ubicació visitada" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:987 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" msgstr "Avant en l'historial" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliació" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1012 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "_View As" msgstr "_Visualitza com a" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1047 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" msgstr "_Busca" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:259 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Commuta entre una barra d'ubicació basada en text o botons" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:459 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454 msgid "_New Tab" msgstr "Pestanya _nova" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:488 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:483 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../src/caja-navigation-window.c:782 +#: ../src/caja-navigation-window.c:737 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de fitxers" -#: ../src/caja-notebook.c:357 +#: ../src/caja-notebook.c:337 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" @@ -6759,398 +6693,398 @@ msgstr "Notes" msgid "Show Notes" msgstr "Mostra les notes" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:325 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:312 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:333 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:538 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:525 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Obri el contingut de l'escriptori en una carpeta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:553 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Obri el contingut del sistema de fitxers" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:612 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:599 msgid "Open the trash" msgstr "Obri la paperera" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:667 ../src/caja-places-sidebar.c:695 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:654 ../src/caja-places-sidebar.c:682 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Munta i obri %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:848 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:835 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:880 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:867 msgid "Browse Network" msgstr "Explora la xarxa" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:882 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:869 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Navega pel contingut de la xarxa" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1831 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 msgid "_Power On" msgstr "_Encén" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1835 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connecta la unitat" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnecta la unitat" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1839 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Inicia la unitat multidisc" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1840 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Para la unitat multidisc" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1929 ../src/caja-places-sidebar.c:2524 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1911 ../src/caja-places-sidebar.c:2503 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2468 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2447 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "No s'ha pogut sondejar %s per canvis en el suport" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2584 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2563 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "No s'ha pogut parar %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2726 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2705 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2735 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "Rename..." msgstr "Reanomena..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3431 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3437 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Show Places" msgstr "Mostra els llocs" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/caja-property-browser.c:299 +#: ../src/caja-property-browser.c:294 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fons i distintius" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:412 +#: ../src/caja-property-browser.c:405 msgid "_Remove..." msgstr "_Suprimeix..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:426 +#: ../src/caja-property-browser.c:419 msgid "Add new..." msgstr "Afig una nova..." -#: ../src/caja-property-browser.c:977 +#: ../src/caja-property-browser.c:970 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el patró %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:978 +#: ../src/caja-property-browser.c:971 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Comproveu que teniu permís per a suprimir el patró." -#: ../src/caja-property-browser.c:994 +#: ../src/caja-property-browser.c:987 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el distintiu %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:995 +#: ../src/caja-property-browser.c:988 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Comproveu que teniu permís per a suprimir el distintiu." -#: ../src/caja-property-browser.c:1067 +#: ../src/caja-property-browser.c:1060 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per al nou distintiu" -#: ../src/caja-property-browser.c:1112 +#: ../src/caja-property-browser.c:1101 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crea un distintiu nou" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1145 +#: ../src/caja-property-browser.c:1122 msgid "_Keyword:" msgstr "Paraula _clau:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1178 +#: ../src/caja-property-browser.c:1145 msgid "_Image:" msgstr "_Imatge:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1226 +#: ../src/caja-property-browser.c:1181 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crea un color nou:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1245 +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom del color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1269 +#: ../src/caja-property-browser.c:1211 msgid "Color _value:" msgstr "_Valor del color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1247 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "No podeu substituir la imatge de restabliment." -#: ../src/caja-property-browser.c:1314 +#: ../src/caja-property-browser.c:1248 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "La imatge genèrica és una imatge especial que no es pot suprimir." -#: ../src/caja-property-browser.c:1344 +#: ../src/caja-property-browser.c:1278 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el patró %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:1375 +#: ../src/caja-property-browser.c:1309 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per afegir com a patró" -#: ../src/caja-property-browser.c:1454 ../src/caja-property-browser.c:1484 +#: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418 msgid "The color cannot be installed." msgstr "No es pot instal·lar el color." -#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#: ../src/caja-property-browser.c:1389 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Heu d'indicar un nom no utilitzat per al color nou." -#: ../src/caja-property-browser.c:1485 +#: ../src/caja-property-browser.c:1419 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Heu d'indicar algun nom per al nou color." -#: ../src/caja-property-browser.c:1545 +#: ../src/caja-property-browser.c:1479 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Seleccioneu un color per afegir" -#: ../src/caja-property-browser.c:1591 ../src/caja-property-browser.c:1609 +#: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "El fitxer d'imatge «%s» no es pot utilitzar." -#: ../src/caja-property-browser.c:1592 ../src/caja-property-browser.c:1610 +#: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544 msgid "The file is not an image." msgstr "El fitxer no és una imatge." -#: ../src/caja-property-browser.c:2351 +#: ../src/caja-property-browser.c:2283 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccioneu una categoria:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2363 +#: ../src/caja-property-browser.c:2295 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel·la la supressió" -#: ../src/caja-property-browser.c:2372 +#: ../src/caja-property-browser.c:2304 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Afig un patró nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2375 +#: ../src/caja-property-browser.c:2307 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Afig un color nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2378 +#: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Afig un distintiu nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2336 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Feu clic en un patró per a suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2407 +#: ../src/caja-property-browser.c:2339 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Feu clic en un color per a suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2410 +#: ../src/caja-property-browser.c:2342 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Feu clic en un distintiu per a suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2422 +#: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Patterns:" msgstr "Patrons:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2425 +#: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2428 +#: ../src/caja-property-browser.c:2360 msgid "Emblems:" msgstr "Distintius:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2450 +#: ../src/caja-property-browser.c:2382 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Suprim_eix un patró..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2453 +#: ../src/caja-property-browser.c:2385 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Suprim_eix un color..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2456 +#: ../src/caja-property-browser.c:2388 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Suprim_eix un distintiu..." -#: ../src/caja-query-editor.c:136 +#: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "Tipus de fitxer" -#: ../src/caja-query-editor.c:286 +#: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "Seleccioneu la carpeta on buscar" -#: ../src/caja-query-editor.c:382 +#: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/caja-query-editor.c:402 +#: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/caja-query-editor.c:418 +#: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/caja-query-editor.c:436 +#: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "Imatge" -#: ../src/caja-query-editor.c:458 +#: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "Il·lustració" -#: ../src/caja-query-editor.c:474 +#: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" -#: ../src/caja-query-editor.c:492 +#: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: ../src/caja-query-editor.c:503 +#: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/caja-query-editor.c:513 +#: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "Fitxer de text" -#: ../src/caja-query-editor.c:597 +#: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "Seleccioneu el tipus" -#: ../src/caja-query-editor.c:684 +#: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" -#: ../src/caja-query-editor.c:700 +#: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "Un altre tipus..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1004 +#: ../src/caja-query-editor.c:995 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Suprimeix aquest criteri de la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1055 +#: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" msgstr "Carpeta de cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1061 +#: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/caja-query-editor.c:1069 +#: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" msgstr "Edita la cerca guardada" -#: ../src/caja-query-editor.c:1101 +#: ../src/caja-query-editor.c:1088 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Afig un criteri a la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1107 +#: ../src/caja-query-editor.c:1094 msgid "Go" msgstr "Vés" -#: ../src/caja-query-editor.c:1111 +#: ../src/caja-query-editor.c:1098 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" -#: ../src/caja-query-editor.c:1116 +#: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" msgstr "Fes o actualitza la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1137 +#: ../src/caja-query-editor.c:1124 msgid "_Search for:" msgstr "_Busca:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1166 +#: ../src/caja-query-editor.c:1153 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../src/caja-search-bar.c:193 +#: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" msgstr "Busca:" -#: ../src/caja-side-pane.c:425 +#: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" msgstr "Tanca la subfinestra lateral" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +#: ../src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Places" msgstr "_Llocs" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:953 +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "Obri una _ubicació..." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +#: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Tanca les carpetes _pare" -#: ../src/caja-spatial-window.c:959 +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Tanca les carpetes pare d'aquesta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:963 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Tanca totes les carp_etes" -#: ../src/caja-spatial-window.c:964 +#: ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Close all folder windows" msgstr "Tanca totes les finestres de carpetes" -#: ../src/caja-spatial-window.c:976 +#: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Localitzeu documents i carpetes en aquest ordinador pel nom o contingut" -#: ../src/caja-trash-bar.c:215 +#: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Restaura els elements seleccionats" -#: ../src/caja-trash-bar.c:221 +#: ../src/caja-trash-bar.c:217 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restaura els elements seleccionats a la seua posició original" @@ -7164,53 +7098,53 @@ msgstr "Voleu suprimir de la vostra llista aquelles adreces d'interés amb una u msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Adreça d'interés d'una ubicació inexistent" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:824 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:818 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Podeu triar una altra vista o anar a una altra ubicació." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:843 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:837 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "La ubicació no es pot mostrar amb aquest visualitzador." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1439 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1426 msgid "Content View" msgstr "Vista de contingut" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1440 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1427 msgid "View of the current folder" msgstr "Visualització de la carpeta actual" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2118 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "El Caja no té instal·lat cap visualitzador que puga mostrar la carpeta." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2139 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2126 msgid "The location is not a folder." msgstr "La ubicació no és una carpeta." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2135 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a provar" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2147 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "El Caja no pot gestionar ubicacions «%s»." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "El Caja no pot gestionar aquest tipus d'ubicació." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2172 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2159 msgid "Unable to mount the location." msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165 msgid "Access was denied." msgstr "S'ha denegat l'accés." @@ -7218,17 +7152,17 @@ msgstr "S'ha denegat l'accés." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2187 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2174 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s» perquè no s'ha pogut trobar l'ordinador remot." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Comproveu que estiga escrit correctament i que el servidor intermediari estiga configurat correctament." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2205 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2192 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -7387,8 +7321,8 @@ msgid "Zoom _In" msgstr "_Augmenta l'ampliació" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:102 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:384 msgid "Increase the view size" msgstr "Augmenta la mida de la vista" @@ -7399,8 +7333,8 @@ msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix l'ampliació" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:103 -#: ../src/caja-zoom-control.c:336 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:322 msgid "Decrease the view size" msgstr "Redueix la mida de la vista" @@ -7411,8 +7345,8 @@ msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Mida normal" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:104 -#: ../src/caja-zoom-control.c:356 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:342 msgid "Use the normal view size" msgstr "Utilitza la mida normal de la vista" @@ -7485,68 +7419,68 @@ msgstr "_Amunt" msgid "_Home" msgstr "_Personal" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Aquests fitxers es troben en un CD d'àudio." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Aquests fitxers es troben en un DVD d'àudio." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Aquests fitxers es troben en un DVD de vídeo." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Aquests fitxers es troben en un CD de vídeo." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:90 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Aquests fitxers es troben en un CD de supervídeo." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:94 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Aquests fitxers es troben en un CD d'imatges en format Photo CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:98 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Aquests fitxers es troben en un CD d'imatges en format Picture CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:102 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "El suport conté fotos digitals." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:106 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Aquests fitxers es troben en un reproductor d'àudio digital." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:110 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "El suport conté programari." #. fallback to generic greeting -#: ../src/caja-x-content-bar.c:115 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "S'ha detectat el suport com a «%s»." -#: ../src/caja-zoom-control.c:88 +#: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta l'ampliació" -#: ../src/caja-zoom-control.c:89 +#: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix l'ampliació" -#: ../src/caja-zoom-control.c:90 +#: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Estableix l'ampliació al valor predeterminat" -#: ../src/caja-zoom-control.c:962 +#: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/caja-zoom-control.c:967 +#: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" -- cgit v1.2.1