From 13ae87df1f21a70d5e1fec93d91f70bffc653460 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 19 Dec 2019 19:10:13 +0100 Subject: sync with transifex --- po/es.po | 9111 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 4423 insertions(+), 4688 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c6e8593f..d5f2398b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: @@ -16,19 +16,18 @@ # difusion, 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # seacat , 2018 -# Fito JB, 2018 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 # Miguel de Dios Matias , 2018 # David García-Abad , 2018 # Joel Barrios , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # Toni Estévez , 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-16 22:36+0100\n" +"Project-Id-Version: caja 1.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-20 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" @@ -38,382 +37,458 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.in:5 msgid "_Patterns" msgstr "_Patrones" -#: ../data/browser.xml.h:2 +#: data/browser.xml.in:5 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Arrastre un patrón sobre un objeto para cambiarlo" -#: ../data/browser.xml.h:3 +#: data/browser.xml.in:6 msgid "Blue Ridge" msgstr "Rayado azul" -#: ../data/browser.xml.h:4 +#: data/browser.xml.in:7 msgid "Blue Rough" msgstr "Azul arrugado" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: data/browser.xml.in:8 msgid "Blue Type" msgstr "Letras azules" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: data/browser.xml.in:9 msgid "Brushed Metal" msgstr "Metal bruñido" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: data/browser.xml.in:10 msgid "Burlap" msgstr "Arpillera" -#: ../data/browser.xml.h:8 +#: data/browser.xml.in:11 msgid "Camouflage" msgstr "Camuflaje" -#: ../data/browser.xml.h:9 +#: data/browser.xml.in:12 msgid "Chalk" msgstr "Tiza" -#: ../data/browser.xml.h:10 +#: data/browser.xml.in:13 msgid "Cork" msgstr "Corcho" -#: ../data/browser.xml.h:11 +#: data/browser.xml.in:14 msgid "Countertop" msgstr "Encimera" -#: ../data/browser.xml.h:12 +#: data/browser.xml.in:15 msgid "Dark MATE" msgstr "MATE oscuro" -#: ../data/browser.xml.h:13 +#: data/browser.xml.in:16 msgid "Dots" msgstr "Puntos" -#: ../data/browser.xml.h:14 +#: data/browser.xml.in:17 msgid "Fibers" msgstr "Fibras" -#: ../data/browser.xml.h:15 +#: data/browser.xml.in:18 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Flor de lis" -#: ../data/browser.xml.h:16 +#: data/browser.xml.in:19 msgid "Floral" msgstr "Floral" -#: ../data/browser.xml.h:17 +#: data/browser.xml.in:20 msgid "Fossil" msgstr "Fósil" -#: ../data/browser.xml.h:18 +#: data/browser.xml.in:21 msgid "MATE" msgstr "MATE" -#: ../data/browser.xml.h:19 +#: data/browser.xml.in:22 msgid "Green Weave" msgstr "Tejido verde" -#: ../data/browser.xml.h:20 +#: data/browser.xml.in:23 msgid "Ice" msgstr "Hielo" -#: ../data/browser.xml.h:21 +#: data/browser.xml.in:24 msgid "Manila Paper" msgstr "Papel manila" -#: ../data/browser.xml.h:22 +#: data/browser.xml.in:25 msgid "Moss Ridge" msgstr "Rayado musgo" -#: ../data/browser.xml.h:23 +#: data/browser.xml.in:26 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../data/browser.xml.h:24 +#: data/browser.xml.in:27 msgid "Ocean Strips" msgstr "Franjas de océano" -#: ../data/browser.xml.h:25 +#: data/browser.xml.in:28 msgid "Purple Marble" msgstr "Mármol púrpura" -#: ../data/browser.xml.h:26 +#: data/browser.xml.in:29 msgid "Ridged Paper" msgstr "Papel ondulado" -#: ../data/browser.xml.h:27 +#: data/browser.xml.in:30 msgid "Rough Paper" msgstr "Papel rugoso" -#: ../data/browser.xml.h:28 +#: data/browser.xml.in:31 msgid "Sky Ridge" msgstr "Rayas azul cielo" -#: ../data/browser.xml.h:29 +#: data/browser.xml.in:32 msgid "Snow Ridge" msgstr "Rayas blanco nevado" -#: ../data/browser.xml.h:30 +#: data/browser.xml.in:33 msgid "Stucco" msgstr "Estucado" -#: ../data/browser.xml.h:31 +#: data/browser.xml.in:34 msgid "Terracotta" msgstr "Terracota" -#: ../data/browser.xml.h:32 +#: data/browser.xml.in:35 msgid "Wavy White" msgstr "Blanco ondulado" -#: ../data/browser.xml.h:33 +#: data/browser.xml.in:38 msgid "C_olors" msgstr "C_olores" -#: ../data/browser.xml.h:34 +#: data/browser.xml.in:38 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Arrastre un color sobre un objeto para colorearlo" -#: ../data/browser.xml.h:35 +#: data/browser.xml.in:39 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: ../data/browser.xml.h:36 +#: data/browser.xml.in:40 msgid "Orange" msgstr "Naranja" -#: ../data/browser.xml.h:37 +#: data/browser.xml.in:41 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarina" -#: ../data/browser.xml.h:38 +#: data/browser.xml.in:42 msgid "Grapefruit" msgstr "Pomelo" -#: ../data/browser.xml.h:39 +#: data/browser.xml.in:43 msgid "Ruby" msgstr "Rubí" -#: ../data/browser.xml.h:40 +#: data/browser.xml.in:44 msgid "Pale Blue" msgstr "Azul pálido" -#: ../data/browser.xml.h:41 +#: data/browser.xml.in:45 msgid "Sky" msgstr "Cielo" -#: ../data/browser.xml.h:42 +#: data/browser.xml.in:46 msgid "Danube" msgstr "Danubio" -#: ../data/browser.xml.h:43 +#: data/browser.xml.in:47 msgid "Indigo" msgstr "Azul índigo" -#: ../data/browser.xml.h:44 +#: data/browser.xml.in:48 msgid "Violet" msgstr "Violeta" -#: ../data/browser.xml.h:45 +#: data/browser.xml.in:49 msgid "Sea Foam" msgstr "Espuma del mar" -#: ../data/browser.xml.h:46 +#: data/browser.xml.in:50 msgid "Leaf" msgstr "Hoja" -#: ../data/browser.xml.h:47 +#: data/browser.xml.in:51 msgid "Deep Teal" msgstr "Verde azulado" -#: ../data/browser.xml.h:48 +#: data/browser.xml.in:52 msgid "Dark Cork" msgstr "Corcho oscuro" -#: ../data/browser.xml.h:49 +#: data/browser.xml.in:53 msgid "Mud" msgstr "Barro" -#: ../data/browser.xml.h:50 +#: data/browser.xml.in:54 msgid "Fire Engine" msgstr "Rojo bomberos" -#: ../data/browser.xml.h:51 +#: data/browser.xml.in:55 msgid "Envy" msgstr "Verde envidia" -#: ../data/browser.xml.h:52 +#: data/browser.xml.in:56 msgid "Azul" msgstr "Azul" -#: ../data/browser.xml.h:53 +#: data/browser.xml.in:57 msgid "Lemon" msgstr "Limón" -#: ../data/browser.xml.h:54 +#: data/browser.xml.in:58 msgid "Bubble Gum" msgstr "Chicle" -#: ../data/browser.xml.h:55 +#: data/browser.xml.in:59 msgid "White" msgstr "Blanco" -#: ../data/browser.xml.h:56 +#: data/browser.xml.in:60 msgid "Apparition" msgstr "Aparición" -#: ../data/browser.xml.h:57 +#: data/browser.xml.in:61 msgid "Silver" msgstr "Plateado" -#: ../data/browser.xml.h:58 +#: data/browser.xml.in:62 msgid "Concrete" msgstr "Hormigón" -#: ../data/browser.xml.h:59 +#: data/browser.xml.in:63 msgid "Shale" msgstr "Esquisto" -#: ../data/browser.xml.h:60 +#: data/browser.xml.in:64 msgid "Granite" msgstr "Granito" -#: ../data/browser.xml.h:61 +#: data/browser.xml.in:65 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" -#: ../data/browser.xml.h:62 +#: data/browser.xml.in:66 msgid "Charcoal" msgstr "Carbón" -#: ../data/browser.xml.h:63 +#: data/browser.xml.in:67 msgid "Onyx" msgstr "Ónice" -#: ../data/browser.xml.h:64 +#: data/browser.xml.in:68 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: ../data/browser.xml.h:65 +#: data/browser.xml.in:71 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemas" -#: ../data/browser.xml.h:66 +#: data/browser.xml.in:71 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Arrastre un emblema sobre un objeto para pegarlo al objeto" -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993 -#: ../src/caja-property-browser.c:1947 +#: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 +#: src/caja-property-browser.c:1963 msgid "Erase" msgstr "Borrar" -#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 +#: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 +#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 +#: src/caja-spatial-window.c:399 src/caja-window.c:167 +#: src/caja-window-menus.c:574 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#: data/caja.appdata.xml.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Gestor de archivos para el entorno de escritorio MATE" -#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 +#: data/caja.appdata.xml.in:10 msgid "" -"

Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " +"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " -"MATE desktop. It works on local and remote file systems.

Caja is " -"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " -"which Caja is a fork.

" -msgstr "" -"

Caja es el gestor de archivos oficial para el escritorio MATE. Permite " -"navegar por las carpetas, así como previsualizar los archivos y iniciar las " -"aplicaciones asociadas. También es el responsable de gestionar los iconos en" -" el escritorio MATE. Funciona en sistemas de archivos locales y remotos. " -"

Caja es ampliable mediante un sistema de complementos, similar al " -"de Nautilus de GNOME, del cual Caja es una bifurcación.

" - -#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.h:1 +"MATE desktop. It works on local and remote file systems." +msgstr "" +"Caja es el gestor de archivos oficial del escritorio MATE. Permite navegar " +"por las carpetas, así como previsualizar los archivos y ejecutar las " +"aplicaciones asociadas. También es el responsable de manejar los iconos en " +"el escritorio de MATE. Funciona con sistemas de archivos locales y remotos." + +#: data/caja.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " +"Nautilus, of which Caja is a fork." +msgstr "" +"Caja es extensible a través de un sistema de complementos, similar al de " +"Nautilus de GNOME, del que Caja es una bifurcación." + +#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Pregunta de autoejecución" -#. Set initial window title -#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.h:1 -#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:396 -#: ../src/caja-window-menus.c:636 ../src/caja-window.c:164 -msgid "Caja" -msgstr "Caja" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" -#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:2 +#: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Gestor de archivos" -#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:3 +#: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos" -#: ../data/caja-computer.desktop.in.h:1 -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/caja-browser.desktop.in.in:9 data/caja.desktop.in.in:7 +#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:7 +msgid "system-file-manager" +msgstr "system-file-manager" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/caja-browser.desktop.in.in:15 +msgid "files;browser;manager;MATE;" +msgstr "archivos;navegador;gestor;MATE;" + +#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 +#: src/caja-places-sidebar.c:513 msgid "Computer" msgstr "Equipo" -#. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:999 +#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Navegar por los discos locales y remotos y las carpetas accesibles desde " "este equipo" -#: ../data/caja.desktop.in.h:2 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/caja-computer.desktop.in.in:8 +msgid "computer" +msgstr "computer" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/caja-computer.desktop.in.in:14 +msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" +msgstr "navegar;discos;carpetas;local;remoto;equipo;MATE;" + +#: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" -#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:1 +#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Gestión de archivos" -#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" "Cambie el comportamiento y la apariencia de las ventanas del gestor de " "archivos" -#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:2 -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 +msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" +msgstr "" +"archivo;gestor;cambiar;propiedades;comportamiento;apariencia;ventanas; MATE;" + +#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../data/caja-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1416 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:10 +msgid "folder-open" +msgstr "folder-open" + +#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" -#. tooltip -#: ../data/caja-home.desktop.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:523 -#: ../src/caja-window-menus.c:994 +#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:527 +#: src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir la carpeta personal" -#: ../data/caja.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/caja-home.desktop.in.in:8 +msgid "user-home" +msgstr "user-home" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/caja-home.desktop.in.in:14 +msgid "home;personal;folder;open;MATE;" +msgstr "inicio;personal;carpeta;abrir;MATE;" + +#: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Búsqueda guardada" -#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 +#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:855 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Navegar por los marcadores y las ubicaciones de la red local" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:11 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 +msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" +msgstr "marcadores;navegar;local;red;local;ubicaciones;MATE;" + +#: eel/eel-canvas.c:1310 eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 +#: eel/eel-canvas.c:1317 eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: eel/eel-editable-label.c:330 msgid "The text of the label." msgstr "El texto de la etiqueta." -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: eel/eel-editable-label.c:337 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -423,199 +498,186 @@ msgstr "" " Esto NO afecta a la alineación de la etiqueta en su asignación. Consulte " "GtkMisc::xalign para hacer eso." -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: eel/eel-editable-label.c:345 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: eel/eel-editable-label.c:346 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "Si se activa, se ajustan las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho." -#: ../eel/eel-editable-label.c:353 +#: eel/eel-editable-label.c:353 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../eel/eel-editable-label.c:354 +#: eel/eel-editable-label.c:354 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "La posición actual en caracteres del cursor de inserción." -#: ../eel/eel-editable-label.c:363 +#: eel/eel-editable-label.c:363 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de la selección" -#: ../eel/eel-editable-label.c:364 +#: eel/eel-editable-label.c:364 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el " "cursor ." -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "cut folder" menu item -#: ../eel/eel-editable-label.c:3081 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 +#: eel/eel-editable-label.c:3083 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "copy folder" menu item -#: ../eel/eel-editable-label.c:3083 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1315 +#: eel/eel-editable-label.c:3085 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: eel/eel-editable-label.c:3087 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: eel/eel-editable-label.c:3090 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432 +#: eel/eel-gtk-extensions.c:433 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar más _detalles" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294 -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650 -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:655 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10349 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1121 ../src/caja-emblem-sidebar.c:288 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 ../src/caja-location-dialog.c:194 -#: ../src/caja-property-browser.c:1107 ../src/caja-property-browser.c:1187 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 eel/eel-stock-dialogs.c:294 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:450 eel/eel-stock-dialogs.c:651 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:972 +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 +#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 +#: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "open" menu item -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2678 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:240 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:988 +#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2697 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:242 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:242 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:290 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:290 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Puede parar esta operación haciendo clic en cancelar." -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451 -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550 -#: ../src/caja-property-browser.c:1112 ../src/caja-property-browser.c:1192 -#: ../src/caja-query-editor.c:758 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:296 eel/eel-stock-dialogs.c:452 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:656 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 +#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122 +#: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:657 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:658 msgid "_Clear" msgstr "_Borrar" -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no válido)" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "No se ha encontrado ninguna aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:543 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué hacer" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:561 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:611 ../src/caja-x-content-bar.c:147 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "Abrir con otra aplicación…" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Acaba de insertar un CD de audio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Acaba de insertar un DVD de audio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Acaba de insertar un DVD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Acaba de insertar un CD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Acaba de insertar un CD de supervídeo." +msgstr "Acaba de insertar un SVCD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Acaba de insertar un CD virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Acaba de insertar un DVD virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Acaba de insertar un disco Blu-Ray virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Acaba de insertar un HD DVD virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Acaba de insertar un Photo CD." +msgstr "Acaba de insertar un CD de fotos." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Acaba de insertar un Picture CD." +msgstr "Acaba de insertar un CD de imágenes." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Acaba de insertar un soporte con fotos digitales." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Acaba de insertar un reproductor de sonido digital." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." @@ -623,16 +685,15 @@ msgstr "" "Acaba de insertar un soporte con software previsto para que se ejecute " "automáticamente." -#. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Acaba de insertar un soporte." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Elija qué aplicación se iniciará." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -641,314 +702,542 @@ msgstr "" "Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para " "otros soportes del tipo «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Siempre realizar esta acción" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1364 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1355 ../src/caja-places-sidebar.c:2728 +#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 +#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles" -#. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 +#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copia el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles" -#. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 +#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 +#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 +#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Bajar" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 +#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "Usar _predeterminado" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1786 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1802 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "El nombre e icono del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 -#: ../src/caja-query-editor.c:188 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "El tamaño del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Tamaño en disco" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "El tamaño del archivo en el disco." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:68 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "El tipo de archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 +#: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "La fecha en que el archivo se modificó." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Accessed" msgstr "Fecha de acceso" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was accessed." msgstr "La fecha en que se accedió al archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Owner" msgstr "Propietario" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The owner of the file." msgstr "El propietario del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The group of the file." msgstr "El grupo del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4757 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The permissions of the file." msgstr "Los permisos del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 msgid "Octal Permissions" msgstr "Permisos octales" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Los permisos del archivo, en notación octal." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The mime type of the file." msgstr "El tipo MIME del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "SELinux Context" msgstr "Contexto SELinux" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "El contexto SELinux de seguridad del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:160 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 +#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The location of the file." msgstr "La ubicación del archivo." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:146 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:111 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2551 msgid "Extension" msgstr "Extensión" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:147 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The extension of the file." msgstr "La extensión del archivo" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191 msgid "Trashed On" msgstr "Movido a la papelera en" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "La fecha en la que el archivo se ha movido a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:196 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198 msgid "Original Location" msgstr "Ubicación original" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:197 +#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442 -#: ../src/caja-property-browser.c:1994 +#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 +#: src/caja-property-browser.c:2010 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457 -#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 +#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 +#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "en el escritorio" -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110 +#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Carpeta personal de %s" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 +#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de red" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 ../src/caja-places-sidebar.c:613 -#: ../src/caja-trash-bar.c:188 +#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:617 +#: src/caja-trash-bar.c:188 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795 +#: libcaja-private/caja-dnd.c:798 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover aquí" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800 +#: libcaja-private/caja-dnd.c:803 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar aquí" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805 +#: libcaja-private/caja-dnd.c:808 msgid "_Link Here" msgstr "En_lazar aquí" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810 +#: libcaja-private/caja-dnd.c:813 msgid "Set as _Background" msgstr "Usar como _fondo" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:870 +#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 libcaja-private/caja-dnd.c:873 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 +#: libcaja-private/caja-dnd.c:861 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Usar como fondo para _todas las carpetas" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 +#: libcaja-private/caja-dnd.c:866 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "El emblema no puede instalarse." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Debe especificar una palabra clave para el emblema nuevo." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Las palabras clave de los emblemas solo pueden contener letras, espacios y " "números." -#. this really should never happen, as a user has no idea -#. * what a keyword is, and people should be passing a unique -#. * keyword to us anyway -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Ya existe un emblema llamado «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Elija un nombre diferente para el emblema." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "No se puede guardar el emblema personalizado." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 +#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "No se puede guardar el nombre del emblema personalizado." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 +#: libcaja-private/caja-file.c:1226 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Este archivo no se puede montar" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1271 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Este archivo no se puede desmontar" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1305 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Este archivo no se puede expulsar" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1338 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Este archivo no se puede iniciar" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1390 libcaja-private/caja-file.c:1421 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Este archivo no se puede parar" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1829 +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1847 +msgid "File not found" +msgstr "No se ha encontrado el archivo" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1875 +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1898 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "No se puede renombrar el icono del escritorio" + +#: libcaja-private/caja-file.c:1929 +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "No se puede renombrar el archivo del escritorio" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4758 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "hoy a las 00:00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4759 src/caja-file-management-properties.c:532 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4761 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "hoy a las 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4762 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hoy a las %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4764 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "hoy, 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4765 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "hoy, %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4767 libcaja-private/caja-file.c:4768 +msgid "today" +msgstr "hoy" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4777 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ayer a las 00:00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4778 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4780 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ayer a las 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4781 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ayer a las %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4783 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ayer, 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4784 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ayer, %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4786 libcaja-private/caja-file.c:4787 +msgid "yesterday" +msgstr "ayer" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4798 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4799 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4801 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4802 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4804 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4805 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4807 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4808 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4810 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4811 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4813 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 pm" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4814 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4816 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libcaja-private/caja-file.c:4817 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: libcaja-private/caja-file.c:5454 +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "No se le permite establecer permisos" + +#: libcaja-private/caja-file.c:5748 +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "No se le permite establecer el propietario" + +#: libcaja-private/caja-file.c:5766 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "El propietario especificado «%s» no existe" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6028 +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "No se le permite establecer el grupo" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6046 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "El grupo especificado «%s» no existe" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6200 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u elemento" +msgstr[1] "%'u elementos" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6201 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u carpeta" +msgstr[1] "%'u carpetas" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6202 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u archivo" +msgstr[1] "%'u archivos" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6306 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6307 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bytes)" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6657 libcaja-private/caja-file.c:6681 +msgid "? items" +msgstr "? elementos" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6663 libcaja-private/caja-file.c:6671 +msgid "? bytes" +msgstr "? bytes " + +#: libcaja-private/caja-file.c:6686 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconocido" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6689 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "tipo MIME desconocido" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6703 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6753 +msgid "program" +msgstr "programa" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6773 +msgid "link" +msgstr "enlace" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6779 libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10736 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Enlace hacia %s" + +#: libcaja-private/caja-file.c:6795 +msgid "link (broken)" +msgstr "enlace (roto)" + +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "¿Quiere combinar la carpeta «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -956,363 +1245,340 @@ msgstr "" "Al mezclar se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en " "la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están moviendo." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Cuando se reemplace, se eliminarán todos los archivos de la carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Reemplazarlo sobreescribirá su contenido." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "Carpeta original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "Elementos:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "Archivo original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3281 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3306 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:929 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 +#: src/caja-connect-server-dialog.c:927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "Combinar con" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar por" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Combinar" -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:610 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Selecciona un nombre nuevo para el _destino" -#. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:635 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "Diferencias..." -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:645 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y todas las carpetas" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:665 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:671 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Combinar carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:758 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflicto entre archivos y carpetas" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:758 +#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Conflicto de archivo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "_Saltar todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "delete" menu item -#. add "delete" menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9010 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 ../src/caja-emblem-sidebar.c:373 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Eliminar _todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Combinar _todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar de todas _formas" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:310 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:315 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:326 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:311 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:325 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:333 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadamente %'d hora" msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" -#. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6759 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10593 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Enlace hacia %s" - -#. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Otro enlace hacia %s" -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:429 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" -#. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:433 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d.º enlace hacia %s" -#. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:437 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" -#. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:441 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d.º enlace hacia %s" -#. Localizers: +#. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 +#. Translators: tag used to detect the first copy of a file +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:477 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#. Translators: tag used to detect the second copy of a file +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:479 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 +#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file +#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file +#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file +#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:486 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "th copy)" msgstr ".ª copia)" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "st copy)" msgstr ".ª copia)" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 +#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:491 msgid "nd copy)" msgstr ".ª copia)" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496 +#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:493 msgid "rd copy)" msgstr ".ª copia)" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 +#. Translators: appended to first file copy +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:510 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 +#. Translators: appended to second file copy +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:512 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:518 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:520 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:522 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:536 +#. Translators: appended to x11th file copy +#. Translators: appended to x12th file copy +#. Translators: appended to x13th file copy +#. Translators: appended to xxth file copy +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:517 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:519 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd -#. and nth +#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, +#. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530 +#. Translators: appended to x1st file copy +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532 +#. Translators: appended to x2nd file copy +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534 +#. Translators: appended to x3rd file copy +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:634 +#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:631 msgid " (" msgstr " (" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:642 +#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:639 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1363 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1373 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1327,31 +1593,30 @@ msgstr[1] "" "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos seleccionados " "de la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1376 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1442 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1396 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "¿Eliminar todos los elementos en la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1400 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1407 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." -#. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2772 ../src/caja-trash-bar.c:195 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2347 src/caja-places-sidebar.c:2791 +#: src/caja-trash-bar.c:195 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar la _papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%B»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1440 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1361,11 +1626,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos seleccionados?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1472 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar «%B» a la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" @@ -1373,45 +1638,45 @@ msgstr[0] "¿Seguro que quiere enviar el elemento seleccionado a la papelera?" msgstr[1] "" "¿Seguro que quiere enviar los %'d elementos seleccionados a la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1484 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" "Los elementos enviados a la papelera pueden recuperarse hasta que se vacíe " "esta." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1487 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1494 msgid "Move to _Trash" msgstr "Enviar a la _papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d archivo por eliminar" msgstr[1] "%'d archivos por eliminar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1530 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando archivos" -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1547 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "Queda %T " msgstr[1] "Quedan %T" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1605 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1639 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2578 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1614 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1648 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2593 msgid "Error while deleting." msgstr "Se ha producido un error al eliminar." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1609 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1618 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1419,82 +1684,82 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene los " "permisos de lectura necesarios." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3620 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1621 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2653 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3648 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "Se ha producido un error al obtener información sobre los archivos de la " "carpeta «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1621 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3629 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3657 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1642 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1645 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2677 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3665 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1654 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2692 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3693 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Se ha producido un error al leer la carpeta «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1679 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1688 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "No se ha podido eliminar la carpeta %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1756 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1765 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Se ha producido un error al eliminar %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1836 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1845 msgid "Moving files to trash" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1838 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1847 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Queda %'d archivo por mover a la papelera" msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1896 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1905 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2080 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2090 msgid "Trashing Files" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2082 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2092 msgid "Deleting Files" msgstr "Borrando archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2159 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2170 msgid "Unable to eject %V" msgstr "No se puede expulsar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2161 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2172 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "No se puede montar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2319 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2332 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2321 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1502,61 +1767,61 @@ msgstr "" "Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe " "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2328 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2447 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "No se puede montar %s" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2540 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2546 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2537 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2552 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2543 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2558 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2574 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3472 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3612 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3657 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2589 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3500 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3640 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3685 msgid "Error while copying." msgstr "Se ha producido un error al copiar." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2576 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3655 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2591 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3683 msgid "Error while moving." msgstr "Se ha producido un error al mover." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2580 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2595 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Se ha producido un error al mover los archivos a la papelera." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2635 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2650 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1564,44 +1829,44 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene los " "permisos de lectura necesarios." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2674 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2752 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2767 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "El archivo «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerlo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2755 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Se ha producido un error al obtener información sobre de «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2855 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2870 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Se ha producido un error al copiar a «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2859 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2874 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2861 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Se ha producido un error al obtener información sobre el destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2898 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1609,85 +1874,85 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio en el destino. Intente eliminar archivos para " "ganar espacio." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2933 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2961 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2976 msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de solo lectura." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Moviendo «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3035 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Copiando «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3026 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3040 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplicando «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3048 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3038 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3046 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)" msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3056 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3070 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3074 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3066 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Duplicando %'d archivo" msgstr[1] "Duplicando %'d archivos" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so +#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3086 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3100 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a +#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3097 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3113 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S; queda %T (%S/s)" msgstr[1] "%S de %S; quedan %T (%S/s)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3476 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3504 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1695,11 +1960,11 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en " "el destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3479 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3507 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Se ha producido un error al crear la carpeta «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3617 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3645 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1707,562 +1972,280 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene los " "permisos de lectura necesarios." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3662 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3690 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4401 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4436 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Se ha producido un error al mover «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3736 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se ha podido eliminar la carpeta origen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4403 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4438 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Se ha producido un error al copiar «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3822 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "No se han podido eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3863 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No se ha podido eliminar el archivo ya existente %F." -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta en sí misma." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta en sí misma." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4156 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4841 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4184 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4877 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está en la carpeta de origen." -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4189 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4217 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4405 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4440 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "No se ha podido eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4511 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Se ha producido un error al copiar el archivo en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4722 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4758 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4749 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4785 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparándose para mover a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4753 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4789 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5030 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Se ha producido un error al mover el archivo a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5264 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5301 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5295 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5332 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creando enlaces en «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5299 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5431 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Se ha producido un error al crear el enlace hacia %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5433 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Solo se admiten los enlaces simbólicos para los archivos locales" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5436 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5473 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "El destino no admite enlaces simbólicos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5439 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5476 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Se ha producido un error al crear el enlace simbólico en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5755 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5793 msgid "Setting permissions" msgstr "Configurar permisos" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6014 +#. Translators: the initial name of a new folder +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6054 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta sin título" -#. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6022 +#. Translators: the initial name of a new empty file +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6062 msgid "new file" msgstr "archivo nuevo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6194 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6234 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Se ha producido un error al crear la carpeta %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6196 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6236 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Se ha producido un error al crear el archivo %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6198 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6238 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Se ha producido un error al crear la carpeta en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6476 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6517 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6525 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6566 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6601 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6636 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6566 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6607 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6642 +#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6677 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "No se puede marcar el lanzador como confiable (ejecutable)" -#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1225 +#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1236 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "No se ha podido determinar la ubicación original de «%s» " -#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1229 +#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1240 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1225 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Este archivo no se puede montar" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1270 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Este archivo no se puede desmontar" +#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2933 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "El rectángulo de selección" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1304 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Este archivo no se puede expulsar" +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "El enlace «%s» está roto." -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1337 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Este archivo no se puede iniciar" +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1389 ../libcaja-private/caja-file.c:1420 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Este archivo no se puede parar" +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino." -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo" +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1846 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "No se ha encontrado el archivo" +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mo_ver a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1874 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar" +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1897 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "No se puede renombrar el icono del escritorio" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1926 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "No se puede renombrar el archivo del escritorio" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Caja version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4738 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "hoy a las 00:00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4739 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:531 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4741 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "hoy a las 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4742 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "hoy a las %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4744 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "hoy, 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4745 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "hoy, %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4747 ../libcaja-private/caja-file.c:4748 -msgid "today" -msgstr "hoy" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4757 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "ayer a las 00:00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4758 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4760 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "ayer a las 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4761 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ayer a las %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4763 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "ayer, 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4764 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "ayer, %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4766 ../libcaja-private/caja-file.c:4767 -msgid "yesterday" -msgstr "ayer" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4778 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4779 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4781 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4782 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4784 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4785 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4787 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4788 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4790 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4791 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4793 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 pm" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4794 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4796 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4797 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5436 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "No se le permite establecer permisos" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5730 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "No se le permite establecer el propietario" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "El propietario especificado «%s» no existe" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "No se le permite establecer el grupo" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6026 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "El grupo especificado «%s» no existe" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2384 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u elemento" -msgstr[1] "%'u elementos" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6181 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u carpeta" -msgstr[1] "%'u carpetas" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6182 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u archivo" -msgstr[1] "%'u archivos" - -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT -#. in the translated string -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6286 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6287 -#, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s bytes)" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6637 ../libcaja-private/caja-file.c:6661 -msgid "? items" -msgstr "? elementos" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6643 ../libcaja-private/caja-file.c:6651 -msgid "? bytes" -msgstr "? bytes " - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6666 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconocido" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6669 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "tipo MIME desconocido" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6683 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6733 -msgid "program" -msgstr "programa" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6753 -msgid "link" -msgstr "enlace" - -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6775 -msgid "link (broken)" -msgstr "enlace (roto)" - -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2923 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "El rectángulo de selección" - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "El enlace «%s» está roto." - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?" - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino." - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 -#, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." - -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "move to trash" menu item -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8657 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mo_ver a la papelera" - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:823 -#: ../src/caja-autorun-software.c:254 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que quiere abrir todos los archivos?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 ../src/caja-location-bar.c:194 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 +#: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142 +#: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176 +#: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "No se ha podido mostrar «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1354 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "El archivo es de un tipo desconocido" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1358 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1373 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccionar aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1414 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Se ha producido un error interno al intentar buscar aplicaciones:" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1416 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "No se puede buscar una aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1542 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -2271,11 +2254,11 @@ msgstr "" "No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n" "¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1706 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lanzador de aplicación no confiable" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1709 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -2284,206 +2267,207 @@ msgstr "" "El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiable. Si no " "conoce el origen de este archivo, es posible que iniciarlo no sea seguro." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1724 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Iniciar de todas formas" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1728 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar como de con_fianza" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2028 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "No se puede montar la ubicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2422 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "No se puede iniciar la ubicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2515 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2520 +#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abriendo %d elemento." msgstr[1] "Abriendo %d elementos." -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "No se ha podido establecer la aplicación como predeterminada: %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 msgid "Could not set as default application" msgstr "No se ha podido establecer como aplicación predeterminada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "No se ha podido eliminar la aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951 -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963 src/caja-bookmarks-window.ui:77 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 +#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Abrir todos los archivos del tipo «%s» con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" msgstr "No se ha podido ejecutar la aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" msgstr "No se ha podido encontrar la aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" "No se ha podido añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" msgstr "No se ha podido añadir la aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:451 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:456 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccione una aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5080 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5122 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:906 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:932 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Usar una orden personalizada" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949 msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar…" -#. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061 +#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:" -#. the %s here is a file name -#. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1067 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107 +#. Translators: the %s here is a file name +#. Translators: %s is a filename +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Abrir %s con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Recordar esta aplicación para los documentos %s" -#. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Abrir todos los archivos %s con:" -#. First %s is a filename, second is a description +#. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Abrir %s y otros archivos «%s» con:" -#. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1109 +#. Translators: %s is a file type description +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Recordar esta aplicación para los archivos «%s»" -#. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1146 msgid "Add Application" msgstr "Añadir aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere seleccionar otra aplicación?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos de las " "ubicaciones «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere probar con otra acción?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " @@ -2492,7 +2476,7 @@ msgstr "" "La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a los " "archivos de las ubicaciones «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." @@ -2500,7 +2484,7 @@ msgstr "" "No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo " "en su equipo, quizá pueda abrirlo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." @@ -2508,25 +2492,25 @@ msgstr "" "No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este " "archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "No puede ejecutar órdenes desde un sitio remoto." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Se ha desactivado debido a consideraciones de seguridad." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:475 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:543 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Se ha producido un error al iniciar la aplicación." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:504 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:517 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Este destino donde soltar solo admite archivos locales." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:505 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." @@ -2534,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego " "suéltelos nuevamente." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:518 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2543,440 +2527,451 @@ msgstr "" "suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido " "abiertos." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541 +#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Detalles: " -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:242 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Operaciones sobre archivos" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:314 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "en pausa" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:317 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "poniendo en pausa" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "en cola" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:323 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "poniendo en cola" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:610 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operación sobre archivos activa" msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "Proceso completado" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:999 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1020 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 +msgid "Queue" +msgstr "En cola" + +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 +#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:165 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 +#: libcaja-private/caja-query.c:167 +#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 +#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 +#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:168 +#: libcaja-private/caja-query.c:170 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Buscar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1169 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Eliminar el elemento %d copiado" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1172 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1182 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1242 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Eliminar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1179 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Eliminar %d elementos duplicados" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1260 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Mover elemento %d a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1194 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Devolver «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Cambiar nombre de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1487 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Restaurar %d elementos de la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1241 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1311 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Devolver %d elementos a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1244 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1314 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Enviar «%s» a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Eliminar enlaces a %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Eliminar enlace a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos guardados en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar grupo de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1293 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar propietario de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1332 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Copiar elementos %d a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1406 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copiar «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Duplicar los elementos %d en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1349 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1419 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicar «%s» en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1427 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Mover los elementos %d a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1361 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1431 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Mover «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Crear un archivo nuevo «%s» a partir de una plantilla" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1386 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1456 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Crear un archivo vacío «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear una carpeta nueva «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1471 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Mover los elementos %d a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Mover «%s» a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1420 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1490 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Restaurar «%s» de la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Crear enlaces al elemento %d " -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1432 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Crear enlace a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Establecer permisos de los elementos guardados en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Establecer los permisos de «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Establecer grupo de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1468 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1538 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Establecer propietario de «%s» para «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1500 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "_Deshacer la copia de %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer la copia de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1505 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Rehacer el duplicado de %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer el duplicado de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1510 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "_Deshacer el movimiento de %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer el movimiento de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1515 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "_Deshacer el renombrado de %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer el renombrado de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 -#, c-format +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "_Deshacer la creación de un archivo vacío " -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1522 -#, c-format +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1592 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "_Deshacer la creación de un archivo vacío a partir de una plantilla " -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1526 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1596 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Deshacer la creación de %d carpeta" msgstr[1] "_Deshacer la creación de %d carpetas " -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Deshacer mover a la basura el elemento %d" msgstr[1] "_Deshacer mover a la basura los elementos%d" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Deshacer restaurar de la basura el elemento %d" msgstr[1] "_Deshacer restaurar de la basura los elementos %d" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1541 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "_Deshacer crear enlace al elemento %d" msgstr[1] "_Deshacer crear enlace a los elementos %d" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1546 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "_Deshacer eliminar el elemento %d" msgstr[1] "_Deshacer eliminar los elementos %d" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1551 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Deshacer cambio recursivo del elemento %d" msgstr[1] "Deshacer cambios recursivos de los elementos %d" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "Deshacer cambio de permisos del elemento %d " msgstr[1] "Deshacer cambio de permisos de los elementos %d" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "Deshacer el cambio de grupo de %d elemento" msgstr[1] "Deshacer el cambio de grupo de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1567 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "Deshacer el cambio de propietario de %d elemento" msgstr[1] "Deshacer el cambio de propietario de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_Rehacer la copia de %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer la copia de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Rehacer el duplicado de %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer el duplicado de%d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_Rehacer el movimiento de %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer el movimiento de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_Rehacer el renombrado de %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer el renombrado de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 -#, c-format +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Rehacer la creación de un archivo vacío" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1617 -#, c-format +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1687 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Rehacer la creación de un archivo vacío a partir de una plantilla" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1691 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_Rehacer la creación de %d carpeta" msgstr[1] "_Rehacer la creación de %d carpetas" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Rehacer el movimiento de %d elemento a la papelera" msgstr[1] "_Rehacer el movimiento de %d elementos a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1631 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Rehacer la restauración de %d elemento de la papelera" msgstr[1] "_Rehacer la restauración de %d elementos de la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1636 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_Rehacer la creación de un enlace a %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer la creación de enlaces a %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1641 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1711 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_Rehacer la eliminación de %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer la eliminación de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1646 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Rehacer el cambio recursivo de permisos de %d elemento" msgstr[1] "Rehacer el cambio recursivo de permisos de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1722 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "Rehacer el cambio de permisos de %d elemento" msgstr[1] "Rehacer el cambio de permisos de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1727 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "Rehacer el cambio de grupo de %d elemento" msgstr[1] "Rehacer el cambio de grupo de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1662 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1732 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "Rehacer el cambio de propietario de %d elemento" msgstr[1] "Rehacer el cambio de propietario de %d elementos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" -"Dónde posicionar las nuevas pestañas abiertas en las ventanas del navegador." +"Dónde posicionar las nuevas pestañas abiertas en las ventanas de navegación." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" @@ -2986,11 +2981,11 @@ msgstr "" "insertan después de la pestaña actual. Si se le asigna el valor «end», las " "pestañas nuevas se añaden al final de la lista de pestañas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Cambiar de pestaña con [Ctrl] + [Tab]" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." @@ -2998,11 +2993,11 @@ msgstr "" "Si se activa, permite cambiar de pestaña con [Ctrl + Tab] y [Ctrl + Mayús + " "Tab]." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja saldrá cuando la última ventana se haya destruido." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " @@ -3013,13 +3008,13 @@ msgstr "" "ventanas, por lo que puede funcionar como un servicio para monitorear el " "montaje automático de soportes o tareas similares." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Activa el comportamiento clásico de Caja, en el que todas las ventanas son " "navegadores" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -3029,25 +3024,25 @@ msgstr "" "navegación. Así es como Nautilus se comportaba antes de la versión 2.6 y " "algunas personas prefieren este comportamiento." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Usar siempre la entrada de la ubicación, en vez de la barra de ruta" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Si se activa, las ventanas del navegador Caja usarán siempre una entrada " -"textual para la barra de ubicación, en vez de la barra de ruta." +"Si se activa, las ventanas de Caja usarán siempre una entrada textual para " +"la barra de ubicación, en vez de la barra de ruta." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" -"Indica si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar " -"la papelera" +"Si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar la " +"papelera" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -3055,11 +3050,11 @@ msgstr "" "Si se activa, Caja solicitará una confirmación cuando intente eliminar " "archivos o vaciar la papelera." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "Si quiere solicitar confirmación al mover archivos a la papelera" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." @@ -3067,11 +3062,11 @@ msgstr "" "Si se activa, Caja solicitará confirmación cuando intente mover archivos a " "la papelera." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Indica si se debe activar la eliminación inmediata" +msgstr "Si se debe activar la eliminación inmediata" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " @@ -3081,11 +3076,11 @@ msgstr "" "inmediatamente en vez de moverlo a la papelera. Esta característica puede " "ser peligrosa, así que úsela con cuidado." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Cuándo mostrar la vista previa del texto en los iconos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -3094,34 +3089,34 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" "Cuándo mostrar una vista previa del contenido de los archivos de texto en el" -" icono del archivo. Si se establece a «always», siempre se muestran las " +" icono del archivo. Si se configura como «always», siempre se mostrarán las " "vistas previas, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se " -"establece en «local_only», solo se mostrarán las vistas previas de los " -"archivos locales. Si se establece en «never», nunca se leerán los datos de " -"previsualización." +"configura como «local_only», solo se mostrarán las vistas previas de los " +"archivos locales. Si se configura como «never», nunca se mostrarán las " +"vistas previas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Cuándo mostrar el número de elementos en una carpeta" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Compensación de velocidad cuando se muestran el número de elementos en una " -"carpeta. Si se establece a «siempre», siempre muestra el recuento de " -"elementos, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece" -" en \"solo local\", solo muestra el número de sistemas de archivos locales." -" Si se establece en \"no\", nunca se contará el número de elementos." +"Cuándo mostrar el número de elementos de una carpeta. Si se configura como " +"«always», siempre se mostrará el recuento de elementos, incluso si la " +"carpeta está en un servidor remoto. Si se configura como «only-local», solo" +" mostrarán los recuentos de las carpetas locales. Si se configura como " +"«never», nunca se contará el número de elementos." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "El tipo de clic usado para iniciar/abrir archivos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." @@ -3129,11 +3124,11 @@ msgstr "" "Los valores posibles son «single» para iniciar archivos con un solo clic o " "«double» para iniciarlos con una doble clic." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando son activados" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -3145,26 +3140,24 @@ msgstr "" "programas, «ask» para para preguntar qué hacer mediante un diálogo y " "«display» para mostrarlos como archivos de texto." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Mostrar el instalador de paquetes para tipos MIME desconocidos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" "Si se muestra al usuario un diálogo del instalador de paquetes en caso de " -"que se abra un tipo MIME desconocido, para buscar una aplicación para " -"gestionarla." +"que se abra un tipo MIME desconocido, con el objetivo de buscar una " +"aplicación que lo gestione." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "" -"Usar eventos de botones del ratón adiciones en la ventana del navegador de " -"Caja" +msgstr "Usar eventos de botones del ratón adiciones en la ventana de Caja" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." @@ -3173,41 +3166,41 @@ msgstr "" "clave determinará si se realiza una acción en Caja cuando se pulse " "cualquiera de los botones." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" -"Botón del ratón para activar la orden «Adelante» en la ventana del navegador" +"Botón del ratón para activar la orden «Adelante» en la ventana de navegación" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " -"tecla establecerá qué botón activa la orden «Adelante» en una ventana del " -"navegador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." +"tecla establecerá qué botón activa la orden «Adelante» en una ventana de " +"navegación. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" -"Botón del ratón para activar la orden «Atrás» en la ventana del navegador" +"Botón del ratón para activar la orden «Atrás» en la ventana de navegación" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta " -"tecla establecerá qué botón activa la orden «Atrás» en una ventana del " -"navegador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." +"tecla establecerá qué botón activa la orden «Atrás» en una ventana de " +"navegación. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Cuándo mostrar las miniaturas de los archivos de imágenes" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -3215,18 +3208,17 @@ msgid "" "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" -"Compensación de velocidad cuándo se muestraa un archivo de imagen como una " -"miniatura. Si se define como \"siempre\", siempre en miniatura, incluso si " -"la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"solo local\", " -"solo muestra imágenes en miniatura para sistemas de archivos locales. Si se " -"establece a «nunca», nunca mostrará imágenes en miniatura, solo un icono " -"genérico." +"Cuándo mostrar un archivo de imagen como una miniatura. Si se configura como" +" «always», siempre se mostrarán las miniaturas, incluso si la carpeta está " +"en un servidor remoto. Si se configura como «local-only», solo se mostrarán " +"las miniaturas de los archivos locales. Si se configura como «never», nunca " +"se mostrarán las miniaturas, solo un icono genérico." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Tamaño máximo de las imágenes para la creación de miniaturas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -3237,55 +3229,54 @@ msgstr "" "imágenes de gran tamaño que pueden tardar mucho tiempo en cargarse o usar " "mucha memoria." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" -"Indica si se deben previsualizar los archivos de sonido al pasar el puntero " -"sobre un icono" +"Si se deben previsualizar los archivos de sonido al pasar el puntero sobre " +"un icono" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"Cuándo previsualizar los archivos de sonido al pasar el puntero sobre un " -"icono. Si se define como «always», el sonido se reproducirá siempre, " -"incluso si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se define como " -"«local_only», solo se reproducirá el sonido de los archivos locales. Si se " -"define como «never», nunca se reproducirá el sonido." +"Cuándo previsualizar un archivo de sonido al pasar el puntero sobre su " +"icono. Si se configura como «always», siempre se reproducirá el sonido, " +"incluso si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se configura " +"como «local-only», solo se reproducirá el sonido de los archivos locales. Si" +" se configura como «never», nunca se reproducirá el sonido." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Mostrar permisos avanzados en el diálogo de propiedades de archivo" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"Si se activa, Caja le permitirá editar y mostrar algunos de los permisos de " -"archivos en una forma más similar a UNIX, accediendo a algunas opciones " -"esotéricas más." +"Si se activa, Caja le permitirá mostrar y editar los permisos de los " +"archivos al estilo UNIX y acceder a opciones avanzadas adicionales." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Mostrar primero las carpetas en las ventanas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" -"Si se activa, Caja mostrará las carpetas por delante de los archivos en las " -"vistas de iconos y lista." +"Si se activa, Caja mostrará las carpetas antes que los archivos en las " +"vistas de iconos y de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "Orden de colocación predeterminado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." @@ -3293,11 +3284,11 @@ msgstr "" "El orden predeterminado de los elementos en la vista de iconos. Los valores " "posibles son: «name», «size», «type», «mtime» y «emblems»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " @@ -3310,11 +3301,11 @@ msgstr "" "ordenan por tamaño, en vez de hacerlo por orden creciente, se ordenarán por " "orden decreciente." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja usa la carpeta personal de los usuarios como escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -3322,19 +3313,19 @@ msgstr "" "Si se activa, Caja usará la carpeta personal del usuario como escritorio. Si" " se desactiva, usará ~/Desktop como escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "Fondo personalizado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Indica si se ha establecido un fondo de carpeta predeterminado." +msgstr "Si se ha configurado un fondo de carpeta predeterminado." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "Color de fondo predeterminado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -3342,31 +3333,30 @@ msgstr "" "El color para el fondo de carpeta predeterminado. Solo se usa si se ha " "activado «background_set»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "El URI del fondo de carpeta predeterminado. Solo se usa si se ha activado " "«background_set»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" -"Indica si se ha establecido un fondo predetermindo para el panel lateral." +msgstr "Si se ha configurado un fondo predetermindo para el panel lateral." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -3374,11 +3364,11 @@ msgstr "" "El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Solo " "se usa si se ha activado «side_pane_background_set»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Nombre de archivo del fondo predeterminado del panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -3386,11 +3376,11 @@ msgstr "" "El URI del fondo predeterminado del panel lateral. Solo se usa si se ha " "activado «side_pane_background_set»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "Visor de carpetas predeterminado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -3400,11 +3390,11 @@ msgstr "" "seleccionado otro para esa carpeta en particular. Los valores posibles son " "\"vista de lista\", \"icono de vista\" y \"vista-compacta\"." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "Formato de la fecha" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -3412,11 +3402,11 @@ msgstr "" "El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son " "\"locale\" (local), \"iso\" e \"informal\"." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos" +msgstr "Si se deben mostrar los archivos ocultos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." @@ -3425,11 +3415,11 @@ msgstr "" "archivos. Los archivos ocultos comienzan con un punto o se listan en el " "archivo .hidden de la carpeta." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" -msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos de copia de seguridad" +msgstr "Si se deben mostrar los archivos de copia de seguridad" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." @@ -3438,11 +3428,11 @@ msgstr "" "el gestor de archivos. Los archivos de copia de seguridad terminan con una " "tilde (~)." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "Indica si se deben mostrar los tamaños de archivos con unidades IEC" +msgstr "Si se deben mostrar los tamaños de archivos con unidades IEC" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." @@ -3450,19 +3440,28 @@ msgstr "" "Si se activa, los tamaños de los archivos se mostrarán en unidades de la IEC" " (base 1024) del estilo «KiB» en vez de hacerlo con unidades del SI." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 +msgid "Whether to show icons in list view" +msgstr "Si se deben mostrar los iconos en la vista de lista" + +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 +msgid "If set to true, show file icons in list view." +msgstr "" +"Si se activa, muestra los iconos de los archivos en la vista de lista." + +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "Si quiere mostrar notificaciones en el escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "Si se activa, Caja mostrará notificaciones de escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista de las descripciones posibles de los iconos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -3476,72 +3475,99 @@ msgstr "" "\"fecha_modificación\", \"fecha_cambio\", \"fecha_acceso\", \"propietario\"," " \"grupo\", \"permisos\", \"permisos_en_octal\" y \"tipo_mime\"." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Si se activa, los iconos se colocarán más apretados por defecto en las " "ventanas nuevas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Colocar las etiquetas al lado de los iconos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -"Si se activa, las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos y no " -"debajo." +"Si se activa, las etiquetas se colocarán al lado de los iconos y no debajo." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Nivel de ampliación predeterminado del icono" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado en la vista de iconos." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Tamaño predeterminado de las miniaturas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" -"El tamaño predeterminado de la miniatura de un icono en la vista de iconos." +"El tamaño predeterminado de un icono para una miniatura en la vista de " +"iconos." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Límite de puntos suspensivos en texto" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 -#, no-c-format +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" -"\n" -"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Una cadena que especifica cómo se deben reemplazar las partes de los nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. Cada una de las entradas de la lista es de la forma «Zoom Level:Integer» (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite una entrada predeterminada con la forma «Integer» (Entero) sin especificar el nivel de ampliación. Dicha entrada define el máximo numero de líneas para el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres de archivo largos; 3 - acortar los nombres de archivo si superan las tres líneas; smallest:5, smaller:4 - acortar los nombres de archivo si superan las cinco líneas en el nivel de ampliación «smallest» (más pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación «smaller» (pequeño). No acortar los nombres de archivo para otros niveles de ampliación. \n" -"\n" -"Niveles de ampliación disponibles: «smallest» (33%), «smaller» (50%), «small» (66%), «standard» (100%), «large» (150%), «larger» (200%), «largest» (400%)." - -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los " +"nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. " +"Cada una de las entradas de la lista es de la forma \"Zoom Level:Integer\" " +"(Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, si" +" el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de " +"líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de " +"líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite " +"una entrada predeterminada para la forma \"Integer\" (Entero) sin " +"especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para " +"el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres" +" de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres " +"líneas; mas pequeño:5,muy pequeño:4 - acorta los nombres de archivo si " +"superan las cinco líneas en el nivel de ampliación \"smallest\" (más " +"pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación " +"\"smaller\" (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles " +"de ampliación. Niveles de ampliación disponibles: \"smallest\" (más pequeño)" +" (33%), \"smaller\" (muy pequeño) (50%), \"small\" (pequeño) (66%), " +"\"standard\" (estándar) (100%), \"large\" (grande) (150%), \"larger\" (muy " +"grande) (200%), \"largest\" (más grande) (400%)." + +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la vista compacta" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado en la vista compacta." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -3550,35 +3576,35 @@ msgstr "" "tendrán la misma anchura. En caso contrario, la anchura de cada columna se " "determina por separado." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la lista" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado en la vista de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Orden predeterminado de las columnas en la vista de lista" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Orden predeterminado de las columnas en la vista de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Mostrar las carpetas solo en el árbol del panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." @@ -3586,20 +3612,20 @@ msgstr "" "Si se activa, Caja mostrará solo las carpetas en el árbol del panel lateral." " De otro modo mostrará tanto las carpetas como los archivos." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "Tipografía del escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Icono de la carpeta personal visible en el escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -3607,11 +3633,11 @@ msgstr "" "Si se ha activado esta clave, se colocará en el escritorio un icono que " "enlaza con la carpeta personal." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Icono del equipo visible en el escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." @@ -3619,11 +3645,11 @@ msgstr "" "Si se ha activado esta clave, se colocará en el escritorio un icono que " "enlaza con la ubicación del equipo." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -3631,11 +3657,11 @@ msgstr "" "Si se ha activado esta clave, se colocará en el escritorio un icono que " "enlaza con la papelera." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Mostrar volúmenes montados en el escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -3643,11 +3669,11 @@ msgstr "" "Si se ha activado esta clave, se colocarán en el escritorio iconos que " "enlazan con los volúmenes montados." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Icono de «Servidores de red» visible en el escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -3655,11 +3681,11 @@ msgstr "" "Si se ha activado esta clave, se colocará en el escritorio un icono que " "enlaza con la vista de los servidores de red." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Nombre del icono del equipo en el escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -3667,11 +3693,11 @@ msgstr "" "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" " del equipo en el escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Nombre del icono de la carpeta personal del escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -3679,11 +3705,11 @@ msgstr "" "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" " de la carpeta personal en el escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -3691,11 +3717,11 @@ msgstr "" "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" " de la papelera en el escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nombre del icono de los servidores de red" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -3703,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" " de servidores de red en el escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" @@ -3715,11 +3741,11 @@ msgstr "" "que 0 el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el " "número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." @@ -3727,85 +3753,85 @@ msgstr "" "Una cadena que contiene la cadena de geometría y coordenadas guardadas para " "las ventanas de navegación." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Indica si la ventana de navegación se debe maximizar." +msgstr "Si la ventana de navegación se debe maximizar." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Indica si la ventana de navegación se debe maximizar por defecto." +msgstr "Si la ventana de navegación se debe maximizar por defecto." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "Anchura del panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Si se activa, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de herramientas " "visible." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de ubicación en las ventanas nuevas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Si se activa, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de ubicación " "visible." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Si se activa, las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de estado visible." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Si se activa, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral visible." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:135 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:484 msgid "Side pane view" msgstr "Vista del panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:136 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:137 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:492 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "Lista de extensiones en estado desactivado." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:138 +#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:493 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" "Esta lista contiene las extensiones que están actualmente desactivadas." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Indica si se deben montar automáticamente los soportes" +msgstr "Si se deben montar automáticamente los soportes" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -3813,13 +3839,12 @@ msgstr "" "Si se activa, Caja montará automáticamente soportes como los discos duros " "visibles por el usuario y los dispositivos extraíbles." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" -"Indica si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes " -"automontados" +"Si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes automontados" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -3832,13 +3857,13 @@ msgstr "" "los que sí se ha detectado el tipo de contenido, se llevará a acabo la " "acción configurada por el usuario." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "No preguntar ni ejecutar automáticamente programas cuando se insertan " "soportes" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." @@ -3846,14 +3871,14 @@ msgstr "" "Si se activa, Caja nunca preguntará ni ejecutará automáticamente programas " "cuando se inserte un soporte." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "Lista de tipos de contenido (x-content/*) en la que se iniciará la " "aplicación preferida" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -3864,12 +3889,12 @@ msgstr "" "iniciará la aplicación preferida para el tipo al insertar soportes que " "coincidan con estos tipos." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" "Lista de los tipos de contenido (x-content/*) asignados a «No hacer nada»" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -3880,12 +3905,12 @@ msgstr "" "preguntará ni se iniciará ninguna aplicación al insertar los soportes que " "coincidan con estos tipos." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" "Lista de los tipos de contenido (x-content/*) asignados a «Abrir carpeta»" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12 +#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -3895,4322 +3920,4032 @@ msgstr "" "seleccionado «Abrir carpeta» en la miniaplicación de preferencias. Se abrirá" " una ventana de carpeta al insertar un soporte que coincida con estos tipos." -#: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format +#: libegg/eggdesktopfile.c:166 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo .desktop no es válido" -#: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 +#: libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida" -#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 +#: libegg/eggdesktopfile.c:965 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format +#: libegg/eggdesktopfile.c:1107 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" -#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#: libegg/eggdesktopfile.c:1175 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" -#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 -#, c-format +#: libegg/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" -#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format +#: libegg/eggdesktopfile.c:1392 msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento iniciable" -#: ../libegg/eggsmclient.c:233 +#: libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: ../libegg/eggsmclient.c:238 +#: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../libegg/eggsmclient.c:238 +#: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: ../libegg/eggsmclient.c:243 +#: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión" -#: ../libegg/eggsmclient.c:243 +#: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "Id." -#: ../libegg/eggsmclient.c:269 +#: libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" -#: ../libegg/eggsmclient.c:270 +#: libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "_Vaciar la papelera" - -#. label, accelerator -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "Crear un _lanzador…" +#: src/caja-application.c:554 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja no ha podido crear la carpeta requerida «%s»." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "Crear un lanzador nuevo" +#: src/caja-application.c:556 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " +"such that Caja can create it." +msgstr "" +"Antes de ejecutar Caja, debe crear la carpeta siguiente o establecer " +"permisos para que Caja la pueda crear." -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio" +#: src/caja-application.c:561 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja no ha podido crear las carpetas requeridas siguientes: %s." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 +#: src/caja-application.c:563 msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " +"that Caja can create them." msgstr "" -"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de" -" su escritorio" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vacía la papelera" +"Antes de ejecutar Caja, cree estas carpetas o configure los permisos para " +"que Caja pueda crearlas." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 ../src/caja-trash-bar.c:202 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Elimina todos los elementos en la papelera" +#: src/caja-application.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2223 +#: src/caja-places-sidebar.c:2255 src/caja-places-sidebar.c:2291 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "No se puede expulsar %s" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error." +#: src/caja-application.c:1792 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5425 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" - -#. create the "help" button -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5183 -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1116 ../src/caja-emblem-sidebar.c:298 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 -#: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:386 -#: ../src/caja-window-menus.c:911 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Patrón:" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 -msgid "Examples: " -msgstr "Ejemplos: " - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1360 -msgid "Save Search as" -msgstr "Guardar búsqueda como" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1368 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1387 -msgid "Search _name:" -msgstr "_Nombre de la búsqueda:" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1403 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Carpeta:" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1408 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "«%s» seleccionado" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" -msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (contiene %'d elemento)" -msgstr[1] " (contiene %'d elementos)" +#: src/caja-application.c:1798 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit no se puede usar con los URI." -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more -#. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)" -msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)" +#: src/caja-application.c:1805 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" -msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" +#: src/caja-application.c:1869 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Realiza una serie rápida de pruebas de autocomprobación." -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "otro elemento seleccionado" -msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" +#: src/caja-application.c:1872 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Mostrar la versión del programa." -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: src/caja-application.c:1874 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "Espacio libre: %s" +#: src/caja-application.c:1874 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRÍA" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2387 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, espacio libre: %s" +#: src/caja-application.c:1876 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Solo crear ventanas para los URI explícitamente especificados." -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2402 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#: src/caja-application.c:1878 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el " +"diálogo de preferencias)." -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" +#: src/caja-application.c:1880 +msgid "" +"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " +"startup only)" +msgstr "" +"Gestionar el escritorio sin tener en cuenta las preferencias o la " +"configuración del entorno (solo en un inicio nuevo)" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" +#: src/caja-application.c:1882 +msgid "Open URIs in tabs." +msgstr "Abrir los URI en pestañas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 -#: ../src/caja-information-panel.c:900 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Abrir con %s" +#: src/caja-application.c:1884 +msgid "Open a browser window." +msgstr "Abrir una ventana de navegación" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" -msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados" +#: src/caja-application.c:1886 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Salir de Caja." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4584 -msgid "Open parent location" -msgstr "Abrir la ubicación superior" +#: src/caja-application.c:1887 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI…]" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4585 -msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "Abrir la ubicación superior del elemento seleccionado" +#: src/caja-application.c:1898 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5438 +#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al iniciar el programa de ejecución automática: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 -#, c-format -msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»" +#: src/caja-autorun-software.c:169 +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "No se puede encontrar el programa de autoejecución" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +#: src/caja-autorun-software.c:190 +msgid "Error autorunning software" msgstr "" -"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " -"«Scripts»." +"Se ha producido un error al autoejecutar el software" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 +#: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" -" as input." +"This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?" msgstr "" -"Si elige un script desde el menú, se ejecutará con cualquier elemento " -"seleccionado como argumento de entrada." +"Este soporte contiene software previsto para iniciarse " +"automáticamente. ¿Quiere ejecutarlo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 +#: src/caja-autorun-software.c:218 +#, c-format msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" +"If in doubt, press Cancel." msgstr "" -"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú «Scripts». Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n" -"\n" -"Cuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n" -"\n" -"En todos los casos, Caja establecerá las variables de entorno siguientes, las cuales se podrán usar desde los scripts:\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos seleccionados (solo si es local)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI delimitadas por saltos de línea para los archivos seleccionados.\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: El URI de la ubicación actual\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana (solo si es local)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitados por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana\n" +"El software se ejecutará directamente desde el soporte «%s». Nunca ejecute software del que desconfía.\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el panel inactivo de una vista separada de una ventana" +"Si duda, pulse Cancelar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 +#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:249 +#: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "«%s» se moverá si selecciona la orden «Pegar»" +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al mostrar la ayuda: \n" +"%s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "«%s» se copiará si selecciona la orden «Pegar»" +#: src/caja-bookmarks-window.c:199 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "No se han definido marcadores" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6022 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona la orden «Pegar»" -msgstr[1] "" -"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona la orden «Pegar»" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:29 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar marcadores" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"El elemento seleccionado se copiarán si selecciona la orden «Pegar»" -msgstr[1] "" -"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona la orden «Pegar»" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 +#: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192 +#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5233 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." +#: src/caja-bookmarks-window.ui:61 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Ir a" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "No se puede desmontar la ubicación" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321 +#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5238 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6445 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "No se puede expulsar la ubicación" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:136 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6460 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "No se puede parar la unidad" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:227 +msgid "_Name" +msgstr "_Nombre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Conectarse al servidor %s" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:295 +msgid "_Location" +msgstr "_Ubicación" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8362 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8472 -msgid "_Connect" -msgstr "_Conectar" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:135 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 -msgid "Link _name:" -msgstr "_Nombre del enlace:" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:138 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP público" -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -msgid "Create _Document" -msgstr "Crear un _documento" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:140 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con inicio de sesión)" -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Abrir _con" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:143 +msgid "Windows share" +msgstr "Compartido por Windows" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "" -"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:145 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "properties" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:147 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9045 -msgid "View or modify the properties of each selected item" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:150 +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "Protocolo «Filing» de Apple (AFP)" + +#: src/caja-connect-server-dialog.c:196 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando…" + +#: src/caja-connect-server-dialog.c:220 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your GVfs installation." msgstr "" -"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" +"No se puede cargar la lista de métodos de servidor compatibles. Compruebe su" +" instalación de GVfs." -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Crear _carpeta" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:298 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "No se puede abrir la carpeta «%s» en «%s»." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Crea una carpeta nueva vacía en esta carpeta" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:308 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "No se ha encontrado el servidor en «%s»." -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 -msgid "No templates installed" -msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:343 +msgid "Try Again" +msgstr "Inténtelo de nuevo." -#. name, icon name -#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -msgid "_Empty File" -msgstr "Archivo _vacío" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:408 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "Verifique sus detalles de usuario." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Crea un archivo nuevo vacío en esta carpeta" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:438 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5475 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda." -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Abrir en la ventana de navegación" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:857 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectarse al servidor" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2685 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:871 +msgid "Server Details" +msgstr "Detalles del servidor" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:891 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 -msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:909 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 -msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 +msgid "Share:" +msgstr "Compartir:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Otra _aplicación…" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 +msgid "Folder:" +msgstr "Carpeta:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +msgid "User Details" +msgstr "Detalles de usuario:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Abrir con _otra aplicación…" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 +msgid "Domain Name:" +msgstr "Nombre del dominio:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 +msgid "User Name:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con la orden «Pegar»" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +msgid "Remember this password" +msgstr "Recordar contraseña" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con la orden «Pegar»" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "Añadir _marcador" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 +msgid "Bookmark Name:" +msgstr "_Nombre del marcador:" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" msgstr "" -"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " -"«Cortar» o «Copiar»" +"\n" +"\n" +"Añadir la opción de conectar al montaje del servidor" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. add the "paste files into folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Pegar en la carpeta" +#: src/caja-desktop-window.c:126 src/caja-desktop-window.c:319 +#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:542 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: src/caja-emblem-sidebar.c:226 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "No se ha podido eliminar el emblema con nombre «%s»." + +#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" +" added yourself." msgstr "" -"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " -"«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada" +"Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente y no uno que haya " +"añadido." -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 -msgid "Cop_y to" -msgstr "Cop_iar a" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:268 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "No se ha podido renombrar el emblema con el nombre «%s»." -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 -msgid "M_ove to" -msgstr "M_over a" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:289 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Renombrar el emblema" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:315 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:368 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:548 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Añadir emblemas…" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertir selección" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:572 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Introduzca un nombre descriptivo junto a cada emblema. Este nombre se usará " +"en otros lugares para identificar al emblema." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:576 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." msgstr "" -"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" +"Introduzca un nombre descriptivo junto al emblema. Este nombre se usará en " +"otros lugares para identificar al emblema." -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -msgid "D_uplicate" -msgstr "_Duplicar" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadirse como emblemas." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas." + +#: src/caja-emblem-sidebar.c:822 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ninguno de los archivos ha podido añadirse como emblemas." + +#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida." + +#: src/caja-emblem-sidebar.c:871 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida." -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Crear _enlace" -msgstr[1] "Crear _enlaces" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "El emblema no ha podido añadirse." -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3463 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renombrar…" +#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Mostrar emblemas" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Renombra el elemento seleccionado" +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#: src/caja-file-management-properties.c:342 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" +#: src/caja-file-management-properties.c:646 +msgid "About Extension" +msgstr "Acerca de Extensión" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Elimina cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" +#. Translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: src/caja-file-management-properties.ui:44 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:623 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3436 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaurar" +#. Translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: src/caja-file-management-properties.ui:47 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1861 src/file-manager/fm-list-view.c:3498 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" +#. Translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: src/caja-file-management-properties.ui:50 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3451 +msgid "Compact View" +msgstr "Vista compacta" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11197 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Deshacer la última acción" +#: src/caja-file-management-properties.ui:61 +#: src/caja-file-management-properties.ui:203 +#: src/caja-file-management-properties.ui:220 +#: src/caja-file-management-properties.ui:275 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" +#: src/caja-file-management-properties.ui:64 +#: src/caja-file-management-properties.ui:206 +#: src/caja-file-management-properties.ui:223 +#: src/caja-file-management-properties.ui:278 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Solo archivos locales" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11215 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Rehacer la última acción no efectuada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:67 +#: src/caja-file-management-properties.ui:209 +#: src/caja-file-management-properties.ui:226 +#: src/caja-file-management-properties.ui:281 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Restablecer la _vista predeterminada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:78 +msgid "By Name" +msgstr "Por nombre" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Restablecer la forma de ordenación y el nivel de ampliación para que " -"coincidan con las preferencias de esta vista" +#: src/caja-file-management-properties.ui:81 +msgid "By Path" +msgstr "Según la ruta" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Conectarse con este servidor" +#: src/caja-file-management-properties.ui:84 +msgid "By Size" +msgstr "Por tamaño" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" +#: src/caja-file-management-properties.ui:87 +msgid "By Size on Disk" +msgstr "Por Tamaño en el Disco" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montar" +#: src/caja-file-management-properties.ui:90 +msgid "By Type" +msgstr "Por tipo" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Montar el volumen seleccionado" +#: src/caja-file-management-properties.ui:93 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Por fecha de modificación" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" +#: src/caja-file-management-properties.ui:96 +msgid "By Access Date" +msgstr "Según la fecha de acceso" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" +#: src/caja-file-management-properties.ui:99 +msgid "By Emblems" +msgstr "Por emblemas" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2749 -msgid "_Format" -msgstr "_Formato" +#: src/caja-file-management-properties.ui:102 +msgid "By Extension" +msgstr "Por extensión" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Formatear el volumen seleccionado" +#: src/caja-file-management-properties.ui:105 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Según la fecha de eliminación" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 ../src/caja-places-sidebar.c:2756 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" +#: src/caja-file-management-properties.ui:116 +#: src/caja-file-management-properties.ui:145 +#: src/caja-file-management-properties.ui:174 +msgid "33%" +msgstr "33 %" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" +#: src/caja-file-management-properties.ui:119 +#: src/caja-file-management-properties.ui:148 +#: src/caja-file-management-properties.ui:177 +msgid "50%" +msgstr "50 %" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 ../src/caja-places-sidebar.c:2763 -#: ../src/caja-window-menus.c:938 -msgid "_Stop" -msgstr "_Alto" +#: src/caja-file-management-properties.ui:122 +#: src/caja-file-management-properties.ui:151 +#: src/caja-file-management-properties.ui:180 +msgid "66%" +msgstr "66 %" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8494 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Parar el volumen seleccionado" +#: src/caja-file-management-properties.ui:125 +#: src/caja-file-management-properties.ui:154 +#: src/caja-file-management-properties.ui:183 +msgid "100%" +msgstr "100 %" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detectar soportes" +#: src/caja-file-management-properties.ui:128 +#: src/caja-file-management-properties.ui:157 +#: src/caja-file-management-properties.ui:186 +msgid "150%" +msgstr "150 %" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7595 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Detectar soportes en la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:131 +#: src/caja-file-management-properties.ui:160 +#: src/caja-file-management-properties.ui:189 +msgid "200%" +msgstr "200 %" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:134 +#: src/caja-file-management-properties.ui:163 +#: src/caja-file-management-properties.ui:192 +msgid "400%" +msgstr "400 %" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KiB" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KiB" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 -msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:246 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" +#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Guardar _búsqueda" +#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Guardar la búsqueda editada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GiB" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "Guardar la búsqueda _como…" +#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GiB" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" +#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GiB" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" +#: src/caja-file-management-properties.ui:288 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Preferencias de la gestión de archivos" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña" +#: src/caja-file-management-properties.ui:365 +msgid "Default View" +msgstr "Vista predeterminada" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 -msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:395 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_Ver las carpetas nuevas usando:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con la orden «Pegar»" +#: src/caja-file-management-properties.ui:440 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Organizar los elementos:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con la orden «Pegar»" +#: src/caja-file-management-properties.ui:478 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " -"«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:493 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar los archivos ocultos" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" +#: src/caja-file-management-properties.ui:508 +msgid "Show backup files" +msgstr "Mostrar los archivos de copia de seguridad" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera" +#: src/caja-file-management-properties.ui:547 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Valores predeterminados de la vista de iconos" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:577 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:615 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Usar una distribución co_mpacta" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:630 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Texto al lado de los iconos" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 -msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:669 +msgid "Compact View Defaults" +msgstr "Valores predeterminados de la vista compacta" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:699 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "N_ivel de ampliación predeterminado:" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7591 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:737 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Toda_s las columnas tienen la misma anchura" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:776 +msgid "List View Defaults" +msgstr "Valores predeterminados de la vista de lista" -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7603 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7606 -msgid "_Other pane" -msgstr "_Otro panel" +#: src/caja-file-management-properties.ui:806 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Niv_el de ampliación predeterminado:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana" +#: src/caja-file-management-properties.ui:844 +msgid "_Show icons" +msgstr "Mo_strar los iconos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7607 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana" +#: src/caja-file-management-properties.ui:883 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "Valores predeterminados de la vista de árbol" -#. name, icon name, label -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7610 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 ../src/caja-window-menus.c:993 -msgid "_Home Folder" -msgstr "_Carpeta personal" +#: src/caja-file-management-properties.ui:906 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Só_lo mostrar las carpetas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7611 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal" +#: src/caja-file-management-properties.ui:941 +msgid "Views" +msgstr "Vistas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7615 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal" +#: src/caja-file-management-properties.ui:964 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" -#. name, icon name, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Escritorio" +#: src/caja-file-management-properties.ui:986 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Un solo clic para _abrir los elementos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "Copiar la selección actual al escritorio" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1001 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Doble clic para abrir los elementos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Mover la selección actual al escritorio" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1018 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana" -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7703 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "Ejecutar o gestionar los scripts de %s" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1057 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Archivos de texto ejecutables" -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7705 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Scripts" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1080 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1095 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»" -msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1111 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Preguntar cada vez" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" -msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1151 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»" -msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1174 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o eliminar archivos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" -msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1189 +msgid "Ask before moving files to the _Trash" +msgstr "Pregun_tar antes de mover archivos a la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»" -msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1204 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" -msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1242 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8469 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1266 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Descripciones de iconos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8473 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Conectarse a la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1291 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de" +" los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Iniciar unidad multidisco" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1427 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1451 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "D_esbloquear unidad" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1498 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1515 +msgid "_Show file sizes with IEC units" +msgstr "_Mostrar tamaño de archivos en unidades IEC" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Parar la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1546 +msgid "Display" +msgstr "Visualización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Extraer de forma _segura la unidad" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1570 +msgid "List Columns" +msgstr "Columnas de la lista" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Extraer de forma segura la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1595 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1633 +msgid "List Columns" +msgstr "Columnas de la lista" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Desconectar la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1657 +msgid "Text Files" +msgstr "Archivos de texto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Parar unidad multidisco" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1687 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Mostrar _texto en los iconos:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1749 +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "Otras vistas previas de archivos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1826 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Bloquear unidad" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1779 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Mostrar _miniaturas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Bloquear la unidad seleccionada" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1824 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Solo para archivos menores de:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1886 +msgid "Sound Files" +msgstr "Archivos de sonido" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Conectarse a la unidad asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1916 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Previsualizar archivos de _sonido:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:1978 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8480 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Desbloquear unidad" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2008 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Contar el _número de elementos:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2069 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2099 +msgid "Media Handling" +msgstr "Gestión de soportes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Extraer de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2124 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Elija qué sucede al insertar soportes o conectar dispositivos al sistema" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2147 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD de _audio:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2161 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD de vídeo:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2202 +msgid "_Music Player:" +msgstr "Reproductor de _música:" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8896 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2692 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir en una _ventana nueva" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2232 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotos:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 -msgid "Browse in New _Window" -msgstr "Navegar en una _ventana nueva" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2262 +msgid "_Software:" +msgstr "Soft_ware:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915 -msgid "_Browse Folder" -msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Examinar la carpeta" -msgstr[1] "_Navegar por las carpetas" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2321 +msgid "Other Media" +msgstr "Otros soportes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8944 -msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "Navegar en una pesta_ña nueva" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2346 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Los formatos de soporte menos comunes se pueden configurar aquí" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8653 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8985 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Eliminar permanentemente" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2380 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Acción:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Elimina la carpeta abierta permanentemente" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2410 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2452 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al insertar soportes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Abrir con %s" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2467 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "E_xaminar los soportes al introducirlos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" -msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2489 +msgid "Media" +msgstr "Soportes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Window" -msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Navegar en %'d _ventana nueva" -msgstr[1] "Navegar en %'d _ventanas nuevas" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2507 +msgid "Available _Extensions:" +msgstr "_Extensiones disponibles:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ñ nueva" -msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2538 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2562 +msgid "column" +msgstr "columna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Tab" -msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Navegar en %'d pesta_ña nueva" -msgstr[1] "Navegar en %'d pesta_ñas nuevas" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2588 +msgid "_About Extension" +msgstr "Acerca _de Extensión" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8986 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2604 +msgid "C_onfigure Extension" +msgstr "C_onfigurar Extensión" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9043 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" +#: src/caja-file-management-properties.ui:2634 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10340 -msgid "Download location?" -msgstr "¿Quiere descargar la ubicación?" +#: src/caja-history-sidebar.c:341 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10343 -msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." +#: src/caja-history-sidebar.c:347 +msgid "Show History" +msgstr "Mostrar el historial" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10346 -msgid "Make a _Link" -msgstr "En_lazar" +#: src/caja-image-properties-page.c:278 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Marca de la cámara" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353 -msgid "_Download" -msgstr "_Descargar" +#: src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Camera Model" +msgstr "Modelo de la cámara" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10514 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Arrastrar y soltar no es compatible." +#: src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Date Taken" +msgstr "Fecha de la captura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Arrastrar y soltar solo es compatible con sistemas de archivos locales." +#: src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Fecha de digitalización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10574 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10679 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Se ha usado un tipo de arrastre no válido." +#: src/caja-image-properties-page.c:290 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tiempo de exposición" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10756 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "texto arrastrado.txt" +#: src/caja-image-properties-page.c:291 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Valor de apertura" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10801 -msgid "dropped data" -msgstr "datos arrastrados" +#: src/caja-image-properties-page.c:292 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Tasa de velocidad ISO" -#. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11196 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" +#: src/caja-image-properties-page.c:293 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Con flash" -#. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11214 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" +#: src/caja-image-properties-page.c:294 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Modo de medida" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: src/caja-image-properties-page.c:295 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Programa de exposición" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/caja-image-properties-page.c:296 +msgid "Focal Length" +msgstr "Longitud focal" + +#: src/caja-image-properties-page.c:297 +msgid "Software" +msgstr "Software" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 +#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 -msgid "Command" -msgstr "Orden" +#: src/caja-image-properties-page.c:369 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." +#: src/caja-image-properties-page.c:370 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "No se ha podido encontrar «%s». Quizás se ha eliminado recientemente." +#: src/caja-image-properties-page.c:371 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "No se ha podido mostrar todo el contenido de «%s»: %s" +#: src/caja-image-properties-page.c:372 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "No se ha podido mostrar el contenido de la carpeta." +#: src/caja-image-properties-page.c:402 +msgid "Image Type:" +msgstr "Tipo de imagen:" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Utilice un nombre " -"distinto." +msgid "Width: %d pixel" +msgid_plural "Width: %d pixels" +msgstr[0] "Anchura: %d pixel" +msgstr[1] "Anchura: %d pixeles" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?" +msgid "Height: %d pixel" +msgid_plural "Height: %d pixels" +msgstr[0] "Altura: %d píxel" +msgstr[1] "Altura: %d píxeles" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»." +#: src/caja-image-properties-page.c:430 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "No se ha podido cargar la información de la imagen" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" -" use a different name." -msgstr "" -"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Utilice un " -"nombre distinto." +#: src/caja-image-properties-page.c:654 +msgid "loading..." +msgstr "cargando…" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "El nombre «%s» no es válido. Utilice un nombre distinto." +#: src/caja-image-properties-page.c:708 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s" +#: src/caja-information-panel.c:165 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "No se ha podido renombrar el elemento." +#: src/caja-information-panel.c:171 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostrar información" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." +#: src/caja-information-panel.c:361 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Usar el fondo _predeterminado" + +#: src/caja-information-panel.c:527 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." + +#: src/caja-information-panel.c:528 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:515 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Arrastre solo una imagen para establecerla como icono personalizado." + +#: src/caja-information-panel.c:555 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "El archivo que ha soltado no es local." + +#: src/caja-information-panel.c:556 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:533 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." + +#: src/caja-information-panel.c:563 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:532 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 +#: src/caja-information-panel.c:564 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Solo puede usar imágenes como iconos personalizados." + +#: src/caja-information-panel.c:749 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "No se ha podido cambiar el grupo de «%s»: %s" +msgid "Open With %s" +msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "El grupo no ha podido cambiarse." +#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: src/caja-location-bar.c:61 +msgid "Go To:" +msgstr "Ir a:" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 +#: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "No se ha podido cambiar el propietario de «%s»: %s" +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "¿Quiere ver %d ubicación?" +msgstr[1] "¿Quiere ver las %d ubicaciones?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "No se ha podido cambiar el propietario." +#: src/caja-location-dialog.c:160 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir una ubicación" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 +#: src/caja-location-dialog.c:170 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicación:" + +#: src/caja-navigation-action.c:150 +msgid "folder removed" +msgstr "carpeta eliminada" + +#: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "No se han podido cambiar los permisos de «%s»: %s" +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Gestor de archivos" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Los permisos no han podido cambiarse." +#: src/caja-navigation-window-menus.c:133 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la lista de ubicaciones que ha visitado?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 +#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "La ubicación «%s» no existe." -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:614 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista de icono" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:426 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "No existe la ubicación del historial." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 -msgid "by _Name" -msgstr "por _nombre" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:830 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir a" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:831 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -msgid "by _Size" -msgstr "por _tamaño" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Pestañas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:833 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -msgid "by S_ize on Disk" -msgstr "por tamaño en disco" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:834 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Abrir otra ventana de Caja para la ubicación mostrada" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 -msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" -msgstr "Mantener iconos ordenados por uso de disco en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Pestaña nueva" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -msgid "by _Type" -msgstr "por ti_po" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Abrir otra pestaña para la ubicación mostrada" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:841 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Abrir una v_entana de carpeta" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "por fecha de mo_dificación" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:842 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Abrir una ventana de carpeta para la ubicación mostrada" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -msgid "by _Emblems" -msgstr "por _emblemas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:846 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 -msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Location..." +msgstr "_Ubicación:" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:170 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "por h_ora movido a la papelera" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:850 src/caja-spatial-window.c:923 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Especifique una ubicación para abrir" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" -"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se han movido a la" -" papelera" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 +msgid "Clea_r History" +msgstr "_Borrar el historial" + +#: src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Borra el contenido del menú Ir y las listas Atrás y Adelante" + +#: src/caja-navigation-window-menus.c:857 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "Ca_mbiar a otro panel" + +#: src/caja-navigation-window-menus.c:858 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:177 -msgid "by E_xtension" -msgstr "por E_xtensión" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:861 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "_Misma ubicación que el otro panel" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178 -msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" -msgstr "" -"Mantener los iconos ordenados por segmentos de extensión inversa en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:862 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Organizar el escritorio por nombre" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:865 src/caja-spatial-window.c:936 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Añadir marcador" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Organi_zar los elementos" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:937 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Añade un marcador para la ubicación actual a este menú" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "Redimensionar el icono…" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:940 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Editar los marcadores…" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1699 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:870 src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1916 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:874 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Pestaña _anterior" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:875 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Activar la pestaña anterior" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1708 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "_Organizar por nombre" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:879 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Pestaña _siguiente" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el " -"superposición" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:880 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Activar la pestaña siguiente" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "Distribución co_mpacta" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:884 +#: src/caja-navigation-window-pane.c:391 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "Usar o no un esquema de distribución más apretado" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:885 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Orden in_verso" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:889 +#: src/caja-navigation-window-pane.c:399 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover pestaña a la _derecha" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Muestra los iconos en orden inverso" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:890 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1729 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Mantener alineados" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:894 +msgid "S_how Search" +msgstr "Mo_strar búsqueda" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1730 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:895 +msgid "Show search" +msgstr "Mostrar búsqueda" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 -msgid "_Manually" -msgstr "_Manualmente" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:903 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "Barra de _herramientas principal" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1741 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Deja los iconos donde se suelten" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:904 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "" +"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta " +"ventana" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 -msgid "By _Name" -msgstr "Por _nombre" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:909 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Panel _lateral" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752 -msgid "By _Size" -msgstr "Por tama_ño" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:910 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 -msgid "By S_ize on Disk" -msgstr "Por tamaño en disco" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Barra de _ubicación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 -msgid "By _Type" -msgstr "Por _tipo" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de ubicación de esta ventana" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Por _fecha de modificación" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:921 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra de _estado" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1776 -msgid "By _Emblems" -msgstr "Por _emblemas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:922 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1782 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Por _hora movido a la papelera" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:927 src/caja-spatial-window.c:944 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Buscar archivos…" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1788 -msgid "By E_xtension" -msgstr "Por e_xtensión" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:929 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 -msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" -msgstr "" -"Mantener los iconos ordenados por segmentos de extensión inversa en filas" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:935 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "Panel _adicional" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Restaurar el tama_ño original del icono" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:936 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Abrir una vista de carpeta adicional lado-a-lado" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2392 -#, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "apuntando hacia «%s»" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:963 +msgid "_Back" +msgstr "A_trás" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 -msgid "_Icons" -msgstr "_Iconos" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:965 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ir a la ubicación visitada anterior" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." +#: src/caja-navigation-window-menus.c:966 +msgid "Back history" +msgstr "Retroceder en el historial" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba." +#: src/caja-navigation-window-menus.c:980 +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Muestra esta ubicación con la vista de iconos." +#: src/caja-navigation-window-menus.c:982 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "Compact View" -msgstr "Vista compacta" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:983 +msgid "Forward history" +msgstr "Avanzar en el historial" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 -msgid "_Compact" -msgstr "Co_mpacta" +#: src/caja-navigation-window-menus.c:998 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "La vista compacta ha encontrado un error." +#: src/caja-navigation-window-menus.c:1008 +msgid "_View As" +msgstr "_Ver como" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba." +#: src/caja-navigation-window-menus.c:1047 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Muestra esta ubicación con la vista compacta." +#: src/caja-navigation-window-pane.c:260 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "Muestra una barra de ubicación basada en texto o en botones" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vacío)" +#: src/caja-navigation-window-pane.c:381 +msgid "_New Tab" +msgstr "_Nueva pestaña" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:452 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 ../src/caja-window-slot.c:207 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" +#: src/caja-navigation-window-pane.c:410 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Cerrar pestaña" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3470 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "List View" -msgstr "Vista como lista" +#: src/caja-notebook.c:313 +msgid "Close tab" +msgstr "Cerrar pestaña" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2539 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s columnas visibles" +#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#. create the "close" button -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2548 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5188 -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:5 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 -#: ../src/caja-property-browser.c:394 ../src/caja-window-menus.c:913 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#: src/caja-notes-viewer.c:408 +msgid "Show Notes" +msgstr "Mostrar notas" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2563 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" +#: src/caja-places-sidebar.c:318 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2617 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "_Columnas visibles…" +#: src/caja-places-sidebar.c:326 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2618 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" +#: src/caja-places-sidebar.c:544 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3472 -msgid "_List" -msgstr "_Lista" +#: src/caja-places-sidebar.c:558 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3473 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." +#: src/caja-places-sidebar.c:560 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3474 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." +#: src/caja-places-sidebar.c:619 +msgid "Open the trash" +msgstr "Abrir la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Muestra esta ubicación con la vista de lista." +#: src/caja-places-sidebar.c:674 src/caja-places-sidebar.c:702 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Montar y abrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." +#: src/caja-places-sidebar.c:887 +msgid "Browse Network" +msgstr "Navega la red" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 -#: ../src/caja-information-panel.c:525 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Arrastre solo una imagen para establecerla como icono personalizado." +#: src/caja-places-sidebar.c:889 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Navegar por el contenido de la red" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517 -#: ../src/caja-information-panel.c:552 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "El archivo que ha soltado no es local." +#: src/caja-places-sidebar.c:1813 src/caja-places-sidebar.c:2775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 -#: ../src/caja-information-panel.c:553 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." +#: src/caja-places-sidebar.c:1814 src/caja-places-sidebar.c:2782 +#: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 +msgid "_Stop" +msgstr "_Alto" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/caja-information-panel.c:560 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." +#: src/caja-places-sidebar.c:1821 +msgid "_Power On" +msgstr "_Encender" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nombre:" -msgstr[1] "_Nombres:" +#: src/caja-places-sidebar.c:1822 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Extraer de forma _segura la unidad" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +#: src/caja-places-sidebar.c:1825 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Conectar unidad" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propiedades de %s" +#: src/caja-places-sidebar.c:1826 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconectar unidad" + +#: src/caja-places-sidebar.c:1829 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1330 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: src/caja-places-sidebar.c:1830 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" +#: src/caja-places-sidebar.c:1834 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Desbloquear unidad" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" +#: src/caja-places-sidebar.c:1835 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Bloquear unidad" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 -msgid "nothing" -msgstr "nada" +#: src/caja-places-sidebar.c:1918 src/caja-places-sidebar.c:2513 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "No se puede iniciar %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 -msgid "unreadable" -msgstr "ilegible" +#: src/caja-places-sidebar.c:2456 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "No se puede sondear %s por cambios en los soportes" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 +#: src/caja-places-sidebar.c:2574 #, c-format -msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" -msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d elemento, %s de tamaño (%s en el disco)" -msgstr[1] "%'d elementos, %s en total (%s en el disco)" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "No se puede parar %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" +#: src/caja-places-sidebar.c:2704 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 -msgid "Contents:" -msgstr "Contenido:" +#: src/caja-places-sidebar.c:2711 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 -msgid "used" -msgstr "usado" +#: src/caja-places-sidebar.c:2719 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3108 -msgid "free" -msgstr "libre" +#: src/caja-places-sidebar.c:2728 +msgid "Rename..." +msgstr "Renombrar…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Capacidad total:" +#: src/caja-places-sidebar.c:2740 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3123 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Tipo del sistema de archivos:" +#: src/caja-places-sidebar.c:2761 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detectar soportes" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +#: src/caja-places-sidebar.c:2768 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3271 -msgid "Link target:" -msgstr "Destino del enlace:" +#: src/caja-places-sidebar.c:3414 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 -msgid "Size on Disk:" -msgstr "Tamaño en Disco:" +#: src/caja-places-sidebar.c:3420 +msgid "Show Places" +msgstr "Mostrar los lugares" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294 -#: ../src/caja-location-bar.c:57 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" +#: src/caja-property-browser.c:293 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Fondos y emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 -msgid "Volume:" -msgstr "Volumen:" +#: src/caja-property-browser.c:409 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Eliminar…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 -msgid "Accessed:" -msgstr "Accedido:" +#: src/caja-property-browser.c:423 +msgid "Add new..." +msgstr "Añadir nuevo…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +#: src/caja-property-browser.c:979 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "El patrón %s no se ha podido eliminar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3322 -msgid "Free space:" -msgstr "Espacio libre:" +#: src/caja-property-browser.c:980 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el patrón." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3437 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" +#: src/caja-property-browser.c:996 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "El emblema %s no se ha podido eliminar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3847 -msgid "_Read" -msgstr "_Lectura" +#: src/caja-property-browser.c:997 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849 -msgid "_Write" -msgstr "_Escritura" +#: src/caja-property-browser.c:1071 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 -msgid "E_xecute" -msgstr "E_jecución" +#: src/caja-property-browser.c:1113 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Crear un emblema nuevo" -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 -msgid "no " -msgstr "no " +#: src/caja-property-browser.c:1141 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Palabra clave:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 -msgid "list" -msgstr "lista" +#: src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 -msgid "read" -msgstr "lectura" +#: src/caja-property-browser.c:1193 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Crear un color nuevo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 -msgid "create/delete" -msgstr "crear/eliminar" +#: src/caja-property-browser.c:1214 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nombre del color:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 -msgid "write" -msgstr "escritura" +#: src/caja-property-browser.c:1230 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Valor del color:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 -msgid "access" -msgstr "acceso" +#: src/caja-property-browser.c:1266 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "No se puede reemplazar la imagen de reinicio." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 -msgid "Access:" -msgstr "Acceso:" +#: src/caja-property-browser.c:1267 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "" +"La imagen de reinicio es una imagen especial que no se puede eliminar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 -msgid "Folder access:" -msgstr "Acceso a carpeta:" +#: src/caja-property-browser.c:1297 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 -msgid "File access:" -msgstr "Acceso a archivo:" +#: src/caja-property-browser.c:1329 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón" -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:339 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "El color no se puede instalar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 -msgid "List files only" -msgstr "Solo listar archivos" +#: src/caja-property-browser.c:1410 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color " +"nuevo." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -msgid "Access files" -msgstr "Acceder a archivos" +#: src/caja-property-browser.c:1439 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el " +"color nuevo." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Crear y eliminar archivos" +#: src/caja-property-browser.c:1499 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Seleccione un color para añadir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225 -msgid "Read-only" -msgstr "Solo lectura" +#: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "«%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 -msgid "Read and write" -msgstr "Lectura y escritura" +#: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564 +msgid "The file is not an image." +msgstr "El archivo no es una imagen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4292 -msgid "Special flags:" -msgstr "Atributos especiales:" +#: src/caja-property-browser.c:2311 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Seleccione una categoría:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4294 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Establecer el ID del _usuario" +#: src/caja-property-browser.c:2325 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "C_ancelar la eliminación" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "Establecer el ID del _grupo" +#: src/caja-property-browser.c:2334 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Añadir un patrón nuevo…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 -msgid "_Sticky" -msgstr "_Persistente" +#: src/caja-property-browser.c:2337 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Añadir un color nuevo…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4562 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Propietario:" +#: src/caja-property-browser.c:2340 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Añadir un emblema nuevo…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4379 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietario:" +#: src/caja-property-browser.c:2366 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Haga clic en un patrón para eliminarlo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4584 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" +#: src/caja-property-browser.c:2369 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Haga clic en un color para eliminarlo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4468 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: src/caja-property-browser.c:2372 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Haga clic en un emblema para eliminarlo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433 -msgid "Others" -msgstr "Otros" +#: src/caja-property-browser.c:2384 +msgid "Patterns:" +msgstr "Patrones:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 -msgid "Execute:" -msgstr "Ejecutar:" +#: src/caja-property-browser.c:2387 +msgid "Colors:" +msgstr "Colores:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" +#: src/caja-property-browser.c:2390 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblemas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469 -msgid "Others:" -msgstr "Otros:" +#: src/caja-property-browser.c:2412 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Eliminar un patrón…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Permisos de carpetas:" +#: src/caja-property-browser.c:2415 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Eliminar un color…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 -msgid "File Permissions:" -msgstr "Permisos de archivos:" +#: src/caja-property-browser.c:2418 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Eliminar un emblema…" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4624 -msgid "Text view:" -msgstr "Vista textual:" +#: src/caja-query-editor.c:178 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4770 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "No es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." +#: src/caja-query-editor.c:185 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4790 -msgid "SELinux context:" -msgstr "Contexto SELinux:" +#: src/caja-query-editor.c:192 +msgid "Modification Time" +msgstr "Hora de modificación" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 -msgid "Last changed:" -msgstr "Última modificación:" +#: src/caja-query-editor.c:206 +msgid "Contained text" +msgstr "Texto del contenido" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4806 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos" +#: src/caja-query-editor.c:352 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar" + +#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 +msgid "" +"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." +msgstr "" +"Etiquetas separadas por espacios. Encuentra archivos que contengan TODAS las" +" etiquetas especificadas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816 -#, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." +#: src/caja-query-editor.c:555 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4819 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." +#: src/caja-query-editor.c:575 +msgid "Music" +msgstr "Música" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5398 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Creando ventana de propiedades." +#: src/caja-query-editor.c:591 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5687 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Seleccione el icono personalizado" +#: src/caja-query-editor.c:609 +msgid "Picture" +msgstr "Imagen" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1420 ../src/caja-places-sidebar.c:554 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de archivos" +#: src/caja-query-editor.c:631 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustración" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1707 -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" +#: src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Hoja de cálculo" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713 -msgid "Show Tree" -msgstr "Mostrar árbol" +#: src/caja-query-editor.c:665 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" -#: ../src/caja-application.c:542 -#, c-format -msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Caja no ha podido crear la carpeta requerida «%s»." +#: src/caja-query-editor.c:676 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/caja-application.c:544 -msgid "" -"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " -"such that Caja can create it." -msgstr "" -"Antes de ejecutar Caja, debe crear la carpeta siguiente o establecer " -"permisos para que Caja la pueda crear." +#: src/caja-query-editor.c:686 +msgid "Text File" +msgstr "Archivo de texto" -#: ../src/caja-application.c:549 -#, c-format -msgid "Caja could not create the following required folders: %s." -msgstr "Caja no ha podido crear las carpetas requeridas siguientes: %s." +#: src/caja-query-editor.c:772 +msgid "Select type" +msgstr "Seleccione el tipo" -#: ../src/caja-application.c:551 -msgid "" -"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " -"that Caja can create them." -msgstr "" -"Antes de ejecutar Caja, cree estas carpetas o configure los permisos para " -"que Caja pueda crearlas." +#: src/caja-query-editor.c:864 +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" -#: ../src/caja-application.c:1325 ../src/caja-places-sidebar.c:2210 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2241 ../src/caja-places-sidebar.c:2276 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "No se puede expulsar %s" +#: src/caja-query-editor.c:880 +msgid "Other Type..." +msgstr "Otro tipo…" -#: ../src/caja-application.c:1998 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." +#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 +msgid "Less than or equal to" +msgstr "Menor o igual que" -#: ../src/caja-application.c:2004 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit no se puede usar con los URI." +#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 +msgid "Greater than or equal to" +msgstr "Mayor o igual a" -#: ../src/caja-application.c:2011 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI." +#: src/caja-query-editor.c:1097 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 hora" -#: ../src/caja-application.c:2075 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." +#: src/caja-query-editor.c:1099 +msgid "1 Day" +msgstr "1 día" -#: ../src/caja-application.c:2078 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Mostrar la versión del programa." +#: src/caja-query-editor.c:1101 +msgid "1 Week" +msgstr "1 semana" -#: ../src/caja-application.c:2080 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." +#: src/caja-query-editor.c:1103 +msgid "1 Month" +msgstr "1 mes" -#: ../src/caja-application.c:2080 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRÍA" +#: src/caja-query-editor.c:1105 +msgid "6 Months" +msgstr "6 meses" -#: ../src/caja-application.c:2082 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Solo crear ventanas para los URI explícitamente especificados." +#: src/caja-query-editor.c:1107 +msgid "1 Year" +msgstr "1 año" -#: ../src/caja-application.c:2084 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "" -"No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el " -"diálogo de preferencias)." +#: src/caja-query-editor.c:1238 +msgid "10 KiB" +msgstr "10 KiB" -#: ../src/caja-application.c:2086 -msgid "" -"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " -"startup only)" -msgstr "" -"Gestionar el escritorio sin tener en cuenta las preferencias o la " -"configuración del entorno (solo en un inicio nuevo)" +#: src/caja-query-editor.c:1240 +msgid "100 KiB" +msgstr "100 KiB" -#: ../src/caja-application.c:2088 -msgid "Open URIs in tabs." -msgstr "Abrir los URI en pestañas." +#: src/caja-query-editor.c:1242 +msgid "500 KiB" +msgstr "500 KiB" -#: ../src/caja-application.c:2090 -msgid "Open a browser window." -msgstr "Abrir una ventana del navegador" +#: src/caja-query-editor.c:1244 +msgid "1 MiB" +msgstr "1 MiB" -#: ../src/caja-application.c:2092 -msgid "Quit Caja." -msgstr "Salir de Caja." +#: src/caja-query-editor.c:1246 +msgid "5 MiB" +msgstr "5 MiB" -#: ../src/caja-application.c:2093 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI…]" +#: src/caja-query-editor.c:1248 +msgid "10 MiB" +msgstr "10 MiB" -#: ../src/caja-application.c:2104 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos" +#: src/caja-query-editor.c:1250 +msgid "100 MiB" +msgstr "100 MiB" -#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 -#, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "" -"Se ha producido un error al iniciar el programa de ejecución automática: %s" +#: src/caja-query-editor.c:1252 +msgid "500 MiB" +msgstr "500 MiB" -#: ../src/caja-autorun-software.c:170 -#, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "No se puede encontrar el programa de autoejecución" +#: src/caja-query-editor.c:1254 +msgid "1 GiB" +msgstr "1 GiB" -#: ../src/caja-autorun-software.c:191 -msgid "Error autorunning software" -msgstr "" -"Se ha producido un error al autoejecutar el software" +#: src/caja-query-editor.c:1256 +msgid "2 GiB" +msgstr "2 GiB" -#: ../src/caja-autorun-software.c:217 -msgid "" -"This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?" -msgstr "" -"Este soporte contiene software previsto para iniciarse " -"automáticamente. ¿Quiere ejecutarlo?" +#: src/caja-query-editor.c:1258 +msgid "4 GiB" +msgstr "4 GiB" -#: ../src/caja-autorun-software.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"El software se ejecutará directamente desde el soporte «%s». Nunca ejecute software del que desconfía.\n" -"\n" -"Si duda, pulse Cancelar." +#: src/caja-query-editor.c:1261 +msgid "10 KB" +msgstr "10 KB" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:159 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:246 -#: ../src/caja-property-browser.c:1676 ../src/caja-window-menus.c:692 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Se ha producido un error al mostrar la ayuda: \n" -"%s" +#: src/caja-query-editor.c:1275 +msgid "500 MB" +msgstr "500 MB" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:195 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "No se han definido marcadores" +#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 +msgid "Matches files that contains specified text." +msgstr "Encuentra los archivos que contienen texto especificado." -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar marcadores" +#: src/caja-query-editor.c:1503 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Eliminar este criterio de la búsqueda" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ir a" +#: src/caja-query-editor.c:1550 +msgid "Search Folder" +msgstr "Carpeta de búsqueda" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +#: src/caja-query-editor.c:1556 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:7 -msgid "_Name" -msgstr "_Nombre" +#: src/caja-query-editor.c:1564 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Editar la búsqueda guardada" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:8 -msgid "_Location" -msgstr "_Ubicación" +#: src/caja-query-editor.c:1596 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda" -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Añadir la opción de conectar al montaje del servidor" +#: src/caja-query-editor.c:1602 +msgid "Go" +msgstr "Ir" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +#: src/caja-query-editor.c:1606 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP público" +#: src/caja-query-editor.c:1611 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Realizar o actualizar la búsqueda" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (con inicio de sesión)" +#: src/caja-query-editor.c:1632 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 -msgid "Windows share" -msgstr "Compartido por Windows" +#: src/caja-query-editor.c:1661 +msgid "Search results" +msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: src/caja-search-bar.c:174 +msgid "Search:" +msgstr "Búsqueda:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" +#: src/caja-side-pane.c:383 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Cerrar el panel lateral" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 -msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" -msgstr "Protocolo «Filing» de Apple (AFP)" +#: src/caja-spatial-window.c:920 +msgid "_Places" +msgstr "_Lugares" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando…" +#: src/caja-spatial-window.c:922 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Abrir la _ubicación…" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your GVfs installation." -msgstr "" -"No se puede cargar la lista de métodos de servidor compatibles. Compruebe su" -" instalación de GVfs." +#: src/caja-spatial-window.c:927 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "No se puede abrir la carpeta «%s» en «%s»." +#: src/caja-spatial-window.c:928 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Cierra las carpetas superiores de esta carpeta" + +#: src/caja-spatial-window.c:932 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Cerrar _todas las carpetas" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "No se ha encontrado el servidor en «%s»." +#: src/caja-spatial-window.c:933 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 -msgid "Try Again" -msgstr "Inténtelo de nuevo." +#: src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "Verifique sus detalles de usuario." +#: src/caja-trash-bar.c:202 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Elimina todos los elementos en la papelera" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: src/caja-trash-bar.c:209 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Restaurar los elementos seleccionados" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1126 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" +#: src/caja-trash-bar.c:215 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original" -#. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:859 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Conectarse al servidor" +#: src/caja-window-bookmarks.c:83 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" +" list?" +msgstr "¿Quiere eliminar los marcadores con una ubicación que no existe?" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:873 -msgid "Server Details" -msgstr "Detalles del servidor" +#: src/caja-window-bookmarks.c:88 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Marcador para una ubicación inexistente" -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:893 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: src/caja-window-manage-views.c:812 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Puede seleccionar otra vista o una ubicación diferente." -#. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:911 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" +#: src/caja-window-manage-views.c:831 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "La ubicación no puede mostrarse con este visor." -#. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1002 -msgid "Share:" -msgstr "Compartir:" +#: src/caja-window-manage-views.c:1444 +msgid "Content View" +msgstr "Vista del contenido" -#. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1014 -msgid "Folder:" -msgstr "Carpeta:" +#: src/caja-window-manage-views.c:1445 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Vista de la carpeta actual" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1027 -msgid "User Details" -msgstr "Detalles de usuario:" +#: src/caja-window-manage-views.c:2137 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." -#. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1047 -msgid "Domain Name:" -msgstr "Nombre del dominio:" +#: src/caja-window-manage-views.c:2145 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "La ubicación no es una carpeta." -#. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1059 -msgid "User Name:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: src/caja-window-manage-views.c:2154 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "No se ha podido encontrar «%s»." -#. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1071 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +#: src/caja-window-manage-views.c:2157 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1084 -msgid "Remember this password" -msgstr "Recordar contraseña" +#: src/caja-window-manage-views.c:2166 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja no puede gestionar las ubicaciones «%s»." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1095 -msgid "Add _bookmark" -msgstr "Añadir _marcador" +#: src/caja-window-manage-views.c:2171 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja no puede gestionar este tipo de ubicación." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1102 -msgid "Bookmark Name:" -msgstr "_Nombre del marcador:" +#: src/caja-window-manage-views.c:2178 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "No se puede montar la ubicación." -#: ../src/caja-desktop-window.c:121 ../src/caja-desktop-window.c:314 -#: ../src/caja-pathbar.c:1449 ../src/caja-places-sidebar.c:538 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" +#: src/caja-window-manage-views.c:2184 +msgid "Access was denied." +msgstr "Acceso denegado." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#: src/caja-window-manage-views.c:2193 #, c-format -msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "No se ha podido eliminar el emblema con nombre «%s»." +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "" +"No se ha podido mostrar «%s» porque no se ha podido encontrar el equipo." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 +#: src/caja-window-manage-views.c:2195 msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" -" added yourself." +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente y no uno que haya " -"añadido." +"Compruebe que lo que ha escrito sea correcto y que los ajustes del proxy " +"sean correctos." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:263 +#: src/caja-window-manage-views.c:2211 #, c-format -msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "No se ha podido renombrar el emblema con el nombre «%s»." +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "Renombrar el emblema" +#: src/caja-window-menus.c:199 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Ir a la ubicación especificada por este marcador" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:310 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:" +#: src/caja-window-menus.c:535 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Caja es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo según los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " +"Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su elección)" +" cualquier versión posterior." -#. add the "rename" menu item -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:363 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +#: src/caja-window-menus.c:539 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " +"para obtener más detalles." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "Añadir emblemas…" +#: src/caja-window-menus.c:543 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU con " +"Caja; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin" +" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: src/caja-window-menus.c:575 +msgid "About Caja" +msgstr "Acerca de Caja" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:565 +#: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se " -"usará en otros lugares para identificar al emblema." +"Caja le permite organizar los archivos y las carpetas, tanto en su equipo " +"como en línea." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569 +#: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." +"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" +"Copyright © 2011-2019 The Caja authors" msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará " -"en otros lugares para identificar al emblema." +"Copyright © 1999-2009 Los autores de Nautilus\n" +"Copyright © 2011-2019 Los autores de Caja" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadirse como emblemas." +#: src/caja-window-menus.c:586 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Toni Estevez , 2019\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:815 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas." +#: src/caja-window-menus.c:589 +msgid "MATE Web Site" +msgstr "Sitio web de MATE" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:815 -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "Ninguno de los archivos ha podido añadirse como emblemas." +#: src/caja-window-menus.c:849 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida." +#: src/caja-window-menus.c:850 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida." +#: src/caja-window-menus.c:851 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "El emblema no ha podido añadirse." +#: src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Close this folder" +msgstr "Cerrar esta carpeta" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102 -msgid "Show Emblems" -msgstr "Mostrar emblemas" +#: src/caja-window-menus.c:860 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Fondos y emblemas…" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:643 -msgid "About Extension" -msgstr "Acerca de Extensión" +#: src/caja-window-menus.c:861 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Muestra patrones, colores y emblemas que pueden usarse para personalizar la " +"apariencia" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +#: src/caja-window-menus.c:866 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Solo archivos locales" +#: src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Editar las preferencias de Caja" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: src/caja-window-menus.c:870 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Abrir la carpeta sup_erior" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "By Name" -msgstr "Por nombre" +#: src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Abrir la carpeta superior" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "By Path" -msgstr "Según la ruta" +#: src/caja-window-menus.c:880 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Dejar de cargar la ubicación actual" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "By Size" -msgstr "Por tamaño" +#: src/caja-window-menus.c:884 +msgid "_Reload" +msgstr "Re_cargar" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "By Size on Disk" -msgstr "Por Tamaño en el Disco" +#: src/caja-window-menus.c:885 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Recargar la ubicación actual" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "By Type" -msgstr "Por tipo" +#: src/caja-window-menus.c:889 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenido" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Por fecha de modificación" +#: src/caja-window-menus.c:890 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Mostrar la ayuda de Caja" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "By Access Date" -msgstr "Según la fecha de acceso" +#: src/caja-window-menus.c:894 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "By Emblems" -msgstr "Por emblemas" +#: src/caja-window-menus.c:895 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Caja" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "By Extension" -msgstr "Por extensión" +#: src/caja-window-menus.c:899 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Según la fecha de eliminación" +#: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99 +#: src/caja-zoom-control.c:312 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Aumentar el tamaño de la vista" + +#: src/caja-window-menus.c:914 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100 +#: src/caja-zoom-control.c:257 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Disminuir el tamaño de la vista" + +#: src/caja-window-menus.c:924 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101 +#: src/caja-zoom-control.c:273 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Usar el tamaño de vista normal" + +#: src/caja-window-menus.c:929 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Conectarse al s_ervidor…" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33 %" +#: src/caja-window-menus.c:930 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conectarse a un equipo remoto o a un disco compartido" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50 %" +#: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Carpeta personal" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66 %" +#: src/caja-window-menus.c:939 +msgid "_Computer" +msgstr "Eq_uipo" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" +#: src/caja-window-menus.c:944 +msgid "_Network" +msgstr "_Red" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150 %" +#: src/caja-window-menus.c:949 +msgid "T_emplates" +msgstr "Plan_tillas" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200 %" +#: src/caja-window-menus.c:950 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400 %" +#: src/caja-window-menus.c:954 +msgid "_Trash" +msgstr "_Papelera" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 -#: ../src/caja-query-editor.c:1244 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KiB" +#: src/caja-window-menus.c:955 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/caja-query-editor.c:1246 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KiB" +#: src/caja-window-menus.c:963 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 -#: ../src/caja-query-editor.c:1248 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +#: src/caja-window-menus.c:964 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Mostrar o no los archivos ocultos en la ventana actual" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +#: src/caja-window-menus.c:969 +msgid "Show Bac_kup Files" +msgstr "Mostrar los archivos de _respaldo" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 -#: ../src/caja-query-editor.c:1250 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: src/caja-window-menus.c:970 +msgid "Toggle the display of backup files in the current window" +msgstr "" +"Mostrar u ocultar los archivos de copia de seguridad en la ventana actual" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 -#: ../src/caja-query-editor.c:1252 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +#: src/caja-window-menus.c:1003 +msgid "_Up" +msgstr "S_ubir" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 -#: ../src/caja-query-editor.c:1254 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +#: src/caja-window-menus.c:1006 +msgid "_Home" +msgstr "_Carpeta personal" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 -#: ../src/caja-query-editor.c:1258 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GiB" +#: src/caja-window-slot.c:210 src/file-manager/fm-list-model.c:487 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 -#: ../src/caja-query-editor.c:1260 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GiB" +#: src/caja-x-content-bar.c:69 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Estos archivos están en un CD de audio." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 -#: ../src/caja-query-editor.c:1262 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GiB" +#: src/caja-x-content-bar.c:73 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Estos archivos están en un DVD de audio." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Preferencias de la gestión de archivos" +#: src/caja-x-content-bar.c:77 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Estos archivos están en un DVD de vídeo." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Default View" -msgstr "Vista predeterminada" +#: src/caja-x-content-bar.c:81 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Estos archivos están en un CD de vídeo." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Ver las carpetas nuevas usando:" +#: src/caja-x-content-bar.c:85 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Estos archivos están en un SVCD." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Organizar los elementos:" +#: src/caja-x-content-bar.c:89 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Estos archivos están en CD de fotos." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos" +#: src/caja-x-content-bar.c:93 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Estos archivos están en un CD de imágenes." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar los archivos ocultos" +#: src/caja-x-content-bar.c:97 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "El soporte contiene fotos digitales." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "Show backup files" -msgstr "Mostrar los archivos de copia de seguridad" +#: src/caja-x-content-bar.c:101 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Estos archivos están en un reproductor de sonido digital." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Valores predeterminados de la vista de iconos" +#: src/caja-x-content-bar.c:105 +msgid "The media contains software." +msgstr "El soporte contiene software." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:" +#: src/caja-x-content-bar.c:110 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "El soporte se ha identificado como «%s»." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "_Use compact layout" -msgstr "Usar una distribución co_mpacta" +#: src/caja-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Texto al lado de los iconos" +#: src/caja-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "Compact View Defaults" -msgstr "Valores predeterminados de la vista compacta" +#: src/caja-zoom-control.c:87 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Ampliar hasta el valor predeterminado" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "N_ivel de ampliación predeterminado:" +#: src/caja-zoom-control.c:852 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "Toda_s las columnas tienen la misma anchura" +#: src/caja-zoom-control.c:857 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Configura el nivel de ampliación de la vista actual" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Valores predeterminados de la vista de lista" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Niv_el de ampliación predeterminado:" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_Vaciar la papelera" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "Tree View Defaults" -msgstr "Valores predeterminados de la vista de árbol" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Crear un _lanzador…" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Show _only folders" -msgstr "Só_lo mostrar las carpetas" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crear un lanzador nuevo" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de" +" su escritorio" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Un solo clic para _abrir los elementos" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vacía la papelera" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Doble clic para abrir los elementos" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 +msgid "Desktop View" +msgstr "Vista de escritorio" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Escritorio" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Archivos de texto ejecutables" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de escritorio." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "Mostrar esta ubicación con la vista de escritorio." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Preguntar cada vez" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o eliminar archivos" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "Ask before moving files to the _Trash" -msgstr "Pregun_tar antes de mover archivos a la papelera" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Patrón:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 +msgid "Examples: " +msgstr "Ejemplos: " -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 +msgid "Save Search as" +msgstr "Guardar búsqueda como" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Descripciones de iconos" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de" -" los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Nombre de la búsqueda:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Carpeta:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "«%s» seleccionado" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Show file sizes with IEC units" -msgstr "_Mostrar tamaño de archivos en unidades IEC" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" +msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "Display" -msgstr "Visualización" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (contiene %'d elemento)" +msgstr[1] " (contiene %'d elementos)" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 -msgid "List Columns" -msgstr "Columnas de la lista" +#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more +#. than 1) +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)" +msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" +msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "otro elemento seleccionado" +msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "List Columns" -msgstr "Columnas de la lista" +#. Translators: This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 -msgid "Text Files" -msgstr "Archivos de texto" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Espacio libre: %s" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Mostrar _texto en los iconos:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, espacio libre: %s" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Otras vistas previas de archivos" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Mostrar _miniaturas:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Solo para archivos menores de:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 -msgid "Sound Files" -msgstr "Archivos de sonido" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" +msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Previsualizar archivos de _sonido:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 +msgid "Open parent location" +msgstr "Abrir la ubicación superior" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 +msgid "Open parent location for the selected item" +msgstr "Abrir la ubicación superior del elemento seleccionado" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Contar el _número de elementos:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 -msgid "Media Handling" -msgstr "Gestión de soportes" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " +"«Scripts»." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" -"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" +" as input." msgstr "" -"Elija qué sucede al insertar soportes o conectar dispositivos al sistema" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 -msgid "CD _Audio:" -msgstr "CD de _audio:" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 -msgid "_DVD Video:" -msgstr "_DVD de vídeo:" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 -msgid "_Music Player:" -msgstr "Reproductor de _música:" +"Si elige un script desde el menú, se ejecutará con cualquier elemento " +"seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Fotos:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú «Scripts». Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n" +"\n" +"Cuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n" +"\n" +"En todos los casos, Caja establecerá las variables de entorno siguientes, las cuales se podrán usar desde los scripts:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos seleccionados (solo si es local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI delimitadas por saltos de línea para los archivos seleccionados.\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: El URI de la ubicación actual\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana (solo si es local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitados por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el panel inactivo de una vista separada de una ventana" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 -msgid "_Software:" -msgstr "Soft_ware:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "«%s» se moverá si selecciona la orden «Pegar»" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 -msgid "Other Media" -msgstr "Otros soportes" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "«%s» se copiará si selecciona la orden «Pegar»" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Los formatos de soporte menos comunes se pueden configurar aquí" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona la orden «Pegar»" +msgstr[1] "" +"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona la orden «Pegar»" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 -msgid "Acti_on:" -msgstr "_Acción:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"El elemento seleccionado se copiarán si selecciona la orden «Pegar»" +msgstr[1] "" +"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona la orden «Pegar»" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al insertar soportes" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "No se puede desmontar la ubicación" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "E_xaminar los soportes al introducirlos" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "No se puede expulsar la ubicación" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 -msgid "Media" -msgstr "Soportes" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "No se puede parar la unidad" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 -msgid "Available _Extensions:" -msgstr "_Extensiones disponibles:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110 -msgid "column" -msgstr "columna" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 +msgid "_Connect" +msgstr "_Conectar" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:112 -msgid "_About Extension" -msgstr "Acerca _de Extensión" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Nombre del enlace:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:113 -msgid "C_onfigure Extension" -msgstr "C_onfigurar Extensión" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 +msgid "Create _Document" +msgstr "Crear un _documento" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:114 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Abrir _con" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "" +"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 -msgid "Show History" -msgstr "Mostrar el historial" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Marca de la cámara" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "" +"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 -msgid "Camera Model" -msgstr "Modelo de la cámara" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Crear _carpeta" -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 -msgid "Date Taken" -msgstr "Fecha de la captura" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Crea una carpeta nueva vacía en esta carpeta" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Fecha de digitalización" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +msgid "No templates installed" +msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Tiempo de exposición" +#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +msgid "_Empty File" +msgstr "Archivo _vacío" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Valor de apertura" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Crea un archivo nuevo vacío en esta carpeta" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Tasa de velocidad ISO" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Con flash" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Abrir en la ventana de navegación" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Modo de medida" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Programa de exposición" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 -msgid "Focal Length" -msgstr "Longitud focal" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 -msgid "Software" -msgstr "Software" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Otra _aplicación…" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Abrir con _otra aplicación…" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 -msgid "Image Type:" -msgstr "Tipo de imagen:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 -#, c-format -msgid "Width: %d pixel" -msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "Anchura: %d pixel" -msgstr[1] "Anchura: %d pixeles" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con la orden «Pegar»" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 -#, c-format -msgid "Height: %d pixel" -msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "Altura: %d píxel" -msgstr[1] "Altura: %d píxeles" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con la orden «Pegar»" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "No se ha podido cargar la información de la imagen" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " +"«Cortar» o «Copiar»" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:653 -msgid "loading..." -msgstr "cargando…" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Pegar en la carpeta" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:707 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " +"«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada" -#: ../src/caja-information-panel.c:163 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +msgid "Cop_y to" +msgstr "Cop_iar a" -#: ../src/caja-information-panel.c:169 -msgid "Show Information" -msgstr "Mostrar información" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 +msgid "M_ove to" +msgstr "M_over a" -#. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/caja-information-panel.c:359 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Usar el fondo _predeterminado" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" -#: ../src/caja-information-panel.c:524 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…" -#: ../src/caja-information-panel.c:561 -msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "Solo puede usar imágenes como iconos personalizados." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" -#: ../src/caja-location-bar.c:58 -msgid "Go To:" -msgstr "Ir a:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Invertir selección" -#: ../src/caja-location-bar.c:190 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "¿Quiere ver %d ubicación?" -msgstr[1] "¿Quiere ver las %d ubicaciones?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" +"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" -#: ../src/caja-location-dialog.c:157 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir una ubicación" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Duplicar" -#: ../src/caja-location-dialog.c:167 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicación:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" -#: ../src/caja-navigation-action.c:146 -msgid "folder removed" -msgstr "carpeta eliminada" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Crear _enlace" +msgstr[1] "Crear _enlaces" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la lista de ubicaciones que ha visitado?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "La ubicación «%s» no existe." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renombrar…" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 -msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "No existe la ubicación del historial." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Renombra el elemento seleccionado" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir a" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Elimina cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:815 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Pestañas" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurar" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ventana nueva" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 -msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "Abrir otra ventana de Caja para la ubicación mostrada" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11345 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Deshacer la última acción" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Pestaña nueva" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Abrir otra pestaña para la ubicación mostrada" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Rehacer la última acción no efectuada" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 -msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "Abrir una v_entana de carpeta" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Restablecer la _vista predeterminada" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 -msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "Abrir una ventana de carpeta para la ubicación mostrada" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Restablecer la forma de ordenación y el nivel de ampliación para que " +"coincidan con las preferencias de esta vista" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Cerrar _todas las ventanas" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Conectarse con este servidor" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 -msgid "_Location..." -msgstr "_Ubicación:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Montar el volumen seleccionado" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:939 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Especifique una ubicación para abrir" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 -msgid "Clea_r History" -msgstr "L_impiar el historial" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Borra el contenido del menú Ir y las listas Atrás y Adelante" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatear el volumen seleccionado" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "Ca_mbiar a otro panel" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Parar el volumen seleccionado" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "_Misma ubicación que el otro panel" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Detectar soportes en la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:952 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Añadir marcador" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:953 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Añade un marcador para la ubicación actual a este menú" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:956 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Editar los marcadores…" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:957 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" -"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Pestaña _anterior" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Activar la pestaña anterior" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Pestaña _siguiente" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Guardar _búsqueda" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Activar la pestaña siguiente" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Guardar la búsqueda editada" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:386 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Guardar la búsqueda _como…" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:394 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover pestaña a la _derecha" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877 -msgid "S_how Search" -msgstr "Mo_strar búsqueda" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 -msgid "Show search" -msgstr "Mostrar búsqueda" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con la orden «Pegar»" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "Barra de _herramientas principal" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con la orden «Pegar»" -#. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" msgstr "" -"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta " -"ventana" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " +"«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:892 -msgid "_Side Pane" -msgstr "Panel _lateral" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera" -#. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:893 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 -msgid "Location _Bar" -msgstr "Barra de _ubicación" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta" -#. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de ubicación de esta ventana" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra de _estado" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta" -#. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:960 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "_Buscar archivos…" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta" -#. Accelerator is in ShowSearch -#. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta" -#. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Panel _adicional" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Otro panel" -#. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Abrir una vista de carpeta adicional lado-a-lado" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:945 -msgid "_Back" -msgstr "A_trás" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ir a la ubicación visitada anterior" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:948 -msgid "Back history" -msgstr "Retroceder en el historial" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:962 -msgid "_Forward" -msgstr "A_delante" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Copiar la selección actual al escritorio" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:964 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Mover la selección actual al escritorio" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:965 -msgid "Forward history" -msgstr "Avanzar en el historial" +#. Translators: %s is a directory +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Ejecutar o gestionar los scripts de %s" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:980 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliación" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Scripts" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:990 -msgid "_View As" -msgstr "_Ver como" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1025 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»" +msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:259 -msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "Muestra una barra de ubicación basada en texto o en botones" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" +msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:376 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Nueva pestaña" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»" +msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:405 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Cerrar pestaña" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" +msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" -#: ../src/caja-navigation-window.c:789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Gestor de archivos" +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»" +msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»" -#: ../src/caja-notebook.c:330 -msgid "Close tab" -msgstr "Cerrar pestaña" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" +msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:400 ../src/caja-notes-viewer.c:504 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:406 -msgid "Show Notes" -msgstr "Mostrar notas" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Conectarse a la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:315 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:323 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:540 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:556 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:615 -msgid "Open the trash" -msgstr "Abrir la papelera" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Parar la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:670 ../src/caja-places-sidebar.c:698 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Montar y abrir %s" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Extraer de forma segura la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:851 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Red" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:883 -msgid "Browse Network" -msgstr "Navega la red" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Desconectar la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:885 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Navegar por el contenido de la red" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Parar unidad multidisco" -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1812 -msgid "_Power On" -msgstr "_Encender" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Conectar unidad" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Bloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconectar unidad" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Iniciar unidad multidisco" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Conectarse a la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Parar unidad multidisco" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1907 ../src/caja-places-sidebar.c:2496 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "No se puede iniciar %s" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2440 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "No se puede sondear %s por cambios en los soportes" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2556 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "No se puede parar %s" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Extraer de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2709 -msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar…" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3400 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406 -msgid "Show Places" -msgstr "Mostrar los lugares" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Navegar en una _ventana nueva" -#. set the title and standard close accelerator -#: ../src/caja-property-browser.c:290 -msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "Fondos y emblemas" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Examinar la carpeta" +msgstr[1] "_Navegar por las carpetas" -#. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:406 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Eliminar…" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Navegar en una pesta_ña nueva" -#. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:420 -msgid "Add new..." -msgstr "Añadir nuevo…" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Eliminar permanentemente" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Elimina la carpeta abierta permanentemente" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" -#: ../src/caja-property-browser.c:971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 #, c-format -msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "El patrón %s no se ha podido eliminar." +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Abrir con %s" -#: ../src/caja-property-browser.c:972 -msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el patrón." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" +msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" -#: ../src/caja-property-browser.c:988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026 #, c-format -msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "El emblema %s no se ha podido eliminar." +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Navegar en %'d _ventana nueva" +msgstr[1] "Navegar en %'d _ventanas nuevas" -#: ../src/caja-property-browser.c:989 -msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ñ nueva" +msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas" -#: ../src/caja-property-browser.c:1061 -msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Navegar en %'d pesta_ña nueva" +msgstr[1] "Navegar en %'d pesta_ñas nuevas" -#: ../src/caja-property-browser.c:1103 -msgid "Create a New Emblem" -msgstr "Crear un emblema nuevo" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" -#. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1131 -msgid "_Keyword:" -msgstr "_Palabra clave:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" -#. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1150 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imagen:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481 +msgid "Download location?" +msgstr "¿Quiere descargar la ubicación?" -#: ../src/caja-property-browser.c:1183 -msgid "Create a New Color:" -msgstr "Crear un color nuevo:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." -#. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1204 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nombre del color:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487 +msgid "Make a _Link" +msgstr "En_lazar" -#: ../src/caja-property-browser.c:1220 -msgid "Color _value:" -msgstr "_Valor del color:" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494 +msgid "_Download" +msgstr "_Descargar" -#: ../src/caja-property-browser.c:1256 -msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "No se puede reemplazar la imagen de reinicio." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10823 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Arrastrar y soltar no es compatible." -#: ../src/caja-property-browser.c:1257 -msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" -"La imagen de reinicio es una imagen especial que no se puede eliminar." +"Arrastrar y soltar solo es compatible con sistemas de archivos locales." -#: ../src/caja-property-browser.c:1287 -#, c-format -msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10824 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Se ha usado un tipo de arrastre no válido." -#: ../src/caja-property-browser.c:1318 -msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón" +#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10901 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "texto arrastrado.txt" -#: ../src/caja-property-browser.c:1397 ../src/caja-property-browser.c:1427 -msgid "The color cannot be installed." -msgstr "El color no se puede instalar." +#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10947 +msgid "dropped data" +msgstr "datos arrastrados" -#: ../src/caja-property-browser.c:1398 -msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "" -"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color " -"nuevo." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11344 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" -#: ../src/caja-property-browser.c:1428 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "" -"Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el " -"color nuevo." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" -#: ../src/caja-property-browser.c:1488 -msgid "Select a Color to Add" -msgstr "Seleccione un color para añadir" +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: ../src/caja-property-browser.c:1534 ../src/caja-property-browser.c:1552 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "«%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar." +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../src/caja-property-browser.c:1535 ../src/caja-property-browser.c:1553 -msgid "The file is not an image." -msgstr "El archivo no es una imagen." +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 +msgid "Command" +msgstr "Orden" -#: ../src/caja-property-browser.c:2296 -msgid "Select a Category:" -msgstr "Seleccione una categoría:" +#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 +msgid "Empty View" +msgstr "Vista vacía" -#: ../src/caja-property-browser.c:2308 -msgid "C_ancel Remove" -msgstr "C_ancelar la eliminación" +#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 +msgid "_Empty" +msgstr "_Vaciar" -#: ../src/caja-property-browser.c:2317 -msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "_Añadir un patrón nuevo…" +#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 +msgid "The empty view encountered an error." +msgstr "Se ha producido un error en la vista vacía." -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 -msgid "_Add a New Color..." -msgstr "_Añadir un color nuevo…" +#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 +msgid "Display this location with the empty view." +msgstr "Mostrar esta ubicación con la vista vacía." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 -msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "_Añadir un emblema nuevo…" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." -#: ../src/caja-property-browser.c:2349 -msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "Haga clic en un patrón para eliminarlo" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "No se ha podido encontrar «%s». Quizás se ha eliminado recientemente." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 -msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "Haga clic en un color para eliminarlo" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido mostrar todo el contenido de «%s»: %s" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 -msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Haga clic en un emblema para eliminarlo" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "No se ha podido mostrar el contenido de la carpeta." -#: ../src/caja-property-browser.c:2367 -msgid "Patterns:" -msgstr "Patrones:" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Utilice un nombre " +"distinto." -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 -msgid "Colors:" -msgstr "Colores:" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 +#, c-format +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 -msgid "Emblems:" -msgstr "Emblemas:" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»." -#: ../src/caja-property-browser.c:2395 -msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "_Eliminar un patrón…" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" +" use a different name." +msgstr "" +"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Utilice un " +"nombre distinto." -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 -msgid "_Remove a Color..." -msgstr "_Eliminar un color…" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "El nombre «%s» no es válido. Utilice un nombre distinto." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 -msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "_Eliminar un emblema…" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s" -#: ../src/caja-query-editor.c:167 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de archivo" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "No se ha podido renombrar el elemento." -#: ../src/caja-query-editor.c:174 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." -#: ../src/caja-query-editor.c:181 -msgid "Modification Time" -msgstr "Hora de modificación" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido cambiar el grupo de «%s»: %s" -#: ../src/caja-query-editor.c:334 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "El grupo no ha podido cambiarse." -#: ../src/caja-query-editor.c:430 ../src/caja-query-editor.c:434 -msgid "" -"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "" -"Etiquetas separadas por espacios. Encuentra archivos que contengan TODAS las" -" etiquetas especificadas." +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido cambiar el propietario de «%s»: %s" -#: ../src/caja-query-editor.c:537 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "No se ha podido cambiar el propietario." -#: ../src/caja-query-editor.c:557 -msgid "Music" -msgstr "Música" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "No se han podido cambiar los permisos de «%s»: %s" -#: ../src/caja-query-editor.c:573 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Los permisos no han podido cambiarse." -#: ../src/caja-query-editor.c:591 -msgid "Picture" -msgstr "Imagen" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." -#: ../src/caja-query-editor.c:613 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustración" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Name" +msgstr "por _nombre" -#: ../src/caja-query-editor.c:629 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Hoja de cálculo" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas" -#: ../src/caja-query-editor.c:647 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentación" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Size" +msgstr "por _tamaño" -#: ../src/caja-query-editor.c:658 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas" -#: ../src/caja-query-editor.c:668 -msgid "Text File" -msgstr "Archivo de texto" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by S_ize on Disk" +msgstr "por tamaño en disco" -#: ../src/caja-query-editor.c:754 -msgid "Select type" -msgstr "Seleccione el tipo" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 +msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" +msgstr "Mantener iconos ordenados por uso de disco en filas" -#: ../src/caja-query-editor.c:846 -msgid "Any" -msgstr "Cualquiera" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Type" +msgstr "por ti_po" -#: ../src/caja-query-editor.c:862 -msgid "Other Type..." -msgstr "Otro tipo…" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas" -#: ../src/caja-query-editor.c:1063 ../src/caja-query-editor.c:1202 -msgid "Less than or equal to" -msgstr "Menor o igual que" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "por fecha de mo_dificación" -#: ../src/caja-query-editor.c:1065 ../src/caja-query-editor.c:1204 -msgid "Greater or equal to" -msgstr "Mayor o igual que" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas" -#: ../src/caja-query-editor.c:1078 -msgid "1 Hour" -msgstr "1 hora" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +msgid "by _Emblems" +msgstr "por _emblemas" -#: ../src/caja-query-editor.c:1080 -msgid "1 Day" -msgstr "1 día" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas" -#: ../src/caja-query-editor.c:1082 -msgid "1 Week" -msgstr "1 semana" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "por h_ora movido a la papelera" -#: ../src/caja-query-editor.c:1084 -msgid "1 Month" -msgstr "1 mes" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" +"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se han movido a la" +" papelera" -#: ../src/caja-query-editor.c:1086 -msgid "6 Months" -msgstr "6 meses" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +msgid "by E_xtension" +msgstr "por E_xtensión" -#: ../src/caja-query-editor.c:1088 -msgid "1 Year" -msgstr "1 año" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" +msgstr "" +"Mantener los iconos ordenados por segmentos de extensión inversa en filas" -#: ../src/caja-query-editor.c:1219 -msgid "10 KiB" -msgstr "10 KiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:794 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Organizar el escritorio por nombre" -#: ../src/caja-query-editor.c:1221 -msgid "100 KiB" -msgstr "100 KiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Organi_zar los elementos" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 -msgid "500 KiB" -msgstr "500 KiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Redimensionar el icono…" -#: ../src/caja-query-editor.c:1225 -msgid "1 MiB" -msgstr "1 MiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 -msgid "5 MiB" -msgstr "5 MiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" -#: ../src/caja-query-editor.c:1229 -msgid "10 MiB" -msgstr "10 MiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original" -#: ../src/caja-query-editor.c:1231 -msgid "100 MiB" -msgstr "100 MiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_Organizar por nombre" -#: ../src/caja-query-editor.c:1233 -msgid "500 MiB" -msgstr "500 MiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el " +"superposición" -#: ../src/caja-query-editor.c:1235 -msgid "1 GiB" -msgstr "1 GiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Distribución co_mpacta" -#: ../src/caja-query-editor.c:1237 -msgid "2 GiB" -msgstr "2 GiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Usar o no un esquema de distribución más apretado" -#: ../src/caja-query-editor.c:1239 -msgid "4 GiB" -msgstr "4 GiB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Orden in_verso" -#: ../src/caja-query-editor.c:1242 -msgid "10 KB" -msgstr "10 KB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Muestra los iconos en orden inverso" -#: ../src/caja-query-editor.c:1256 -msgid "500 MB" -msgstr "500 MB" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Mantener alineados" -#: ../src/caja-query-editor.c:1449 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Eliminar este criterio de la búsqueda" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla" -#: ../src/caja-query-editor.c:1496 -msgid "Search Folder" -msgstr "Carpeta de búsqueda" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manualmente" -#: ../src/caja-query-editor.c:1502 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Deja los iconos donde se suelten" -#: ../src/caja-query-editor.c:1510 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "Editar la búsqueda guardada" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 +msgid "By _Name" +msgstr "Por _nombre" -#: ../src/caja-query-editor.c:1542 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 +msgid "By _Size" +msgstr "Por tama_ño" -#: ../src/caja-query-editor.c:1548 -msgid "Go" -msgstr "Ir" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 +msgid "By S_ize on Disk" +msgstr "Por tamaño en disco" -#: ../src/caja-query-editor.c:1552 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 +msgid "By _Type" +msgstr "Por _tipo" -#: ../src/caja-query-editor.c:1557 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "Realizar o actualizar la búsqueda" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Por _fecha de modificación" -#: ../src/caja-query-editor.c:1578 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Buscar:" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Por _emblemas" -#: ../src/caja-query-editor.c:1607 -msgid "Search results" -msgstr "Resultados de la búsqueda" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Por _hora movido a la papelera" -#: ../src/caja-search-bar.c:171 -msgid "Search:" -msgstr "Búsqueda:" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801 +msgid "By E_xtension" +msgstr "Por e_xtensión" -#: ../src/caja-side-pane.c:383 -msgid "Close the side pane" -msgstr "Cerrar el panel lateral" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 +msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" +msgstr "" +"Mantener los iconos ordenados por segmentos de extensión inversa en filas" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:936 -msgid "_Places" -msgstr "_Lugares" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Restaurar el tama_ño original del icono" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:938 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Abrir la _ubicación…" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2419 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "apuntando hacia «%s»" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:943 -msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras" +#. Translators: this is used in the view menu +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3438 +msgid "_Icons" +msgstr "_Iconos" -#: ../src/caja-spatial-window.c:944 -msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Cierra las carpetas superiores de esta carpeta" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:948 -msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "Cerrar _todas las carpetas" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3440 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de iconos." -#: ../src/caja-spatial-window.c:949 -msgid "Close all folder windows" -msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Muestra esta ubicación con la vista de iconos." -#: ../src/caja-spatial-window.c:961 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido" +#. Translators: this is used in the view menu +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3453 +msgid "_Compact" +msgstr "Co_mpacta" -#: ../src/caja-trash-bar.c:209 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Restaurar los elementos seleccionados" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3454 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "La vista compacta ha encontrado un error." -#: ../src/caja-trash-bar.c:215 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3455 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista compacta." -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" -" list?" -msgstr "¿Quiere eliminar los marcadores con una ubicación que no existe?" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3456 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Muestra esta ubicación con la vista compacta." -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Marcador para una ubicación inexistente" +#: src/file-manager/fm-list-model.c:483 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vacío)" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:804 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Puede seleccionar otra vista o una ubicación diferente." +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2558 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s columnas visibles" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:823 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "La ubicación no puede mostrarse con este visor." +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2582 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 -msgid "Content View" -msgstr "Vista del contenido" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2636 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_Columnas visibles…" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Vista de la carpeta actual" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2637 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 -msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Caja no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." +#. Translators: this is used in the view menu +#: src/file-manager/fm-list-view.c:3500 +msgid "_List" +msgstr "_Lista" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "La ubicación no es una carpeta." +#: src/file-manager/fm-list-view.c:3501 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "No se ha podido encontrar «%s»." +#: src/file-manager/fm-list-view.c:3502 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de lista." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." +#: src/file-manager/fm-list-view.c:3503 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Muestra esta ubicación con la vista de lista." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 -#, c-format -msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Caja no puede gestionar las ubicaciones «%s»." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 -msgid "Caja cannot handle this kind of location." -msgstr "Caja no puede gestionar este tipo de ubicación." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:648 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nombre:" +msgstr[1] "_Nombres:" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "No se puede montar la ubicación." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1004 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 -msgid "Access was denied." -msgstr "Acceso denegado." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1016 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propiedades de %s" -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1346 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "" -"No se ha podido mostrar «%s» porque no se ha podido encontrar el equipo." +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Compruebe que lo que ha escrito sea correcto y que los ajustes del proxy " -"sean correctos." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"Error: %s\n" -"Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" -#: ../src/caja-window-menus.c:195 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Ir a la ubicación especificada por este marcador" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +msgid "nothing" +msgstr "nada" -#: ../src/caja-window-menus.c:618 -msgid "" -"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Caja es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " -"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " -"Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su elección)" -" cualquier versión posterior." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +msgid "unreadable" +msgstr "ilegible" -#: ../src/caja-window-menus.c:622 -msgid "" -"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Caja se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA " -"GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " -"para más detalles." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" +msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" +msgstr[0] "%'d elemento, %s de tamaño (%s en el disco)" +msgstr[1] "%'d elementos, %s en total (%s en el disco)" -#: ../src/caja-window-menus.c:626 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto" -" con Caja; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" -#: ../src/caja-window-menus.c:637 -msgid "About Caja" -msgstr "Acerca de Caja" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenido:" -#: ../src/caja-window-menus.c:639 -msgid "" -"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "" -"Caja le permite organizar los archivos y las carpetas, tanto en su equipo " -"como en línea." +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3120 +msgid "used" +msgstr "usado" -#: ../src/caja-window-menus.c:642 -msgid "" -"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" -"Copyright © 2011-2019 The Caja authors" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2009 Los autores de Nautilus\n" -"Copyright © 2011-2019 Los autores de Caja" +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +msgid "free" +msgstr "libre" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/caja-window-menus.c:652 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" -"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Capacidad total:" -#: ../src/caja-window-menus.c:655 -msgid "MATE Web Site" -msgstr "Sitio web de MATE" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Tipo del sistema de archivos:" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-window-menus.c:908 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-window-menus.c:909 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296 +msgid "Link target:" +msgstr "Destino del enlace:" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-window-menus.c:910 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +msgid "Size on Disk:" +msgstr "Tamaño en Disco:" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:914 -msgid "Close this folder" -msgstr "Cerrar esta carpeta" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +msgid "Volume:" +msgstr "Volumen:" -#: ../src/caja-window-menus.c:919 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Fondos y emblemas…" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3334 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accedido:" -#: ../src/caja-window-menus.c:920 -msgid "" -"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " -"appearance" -msgstr "" -"Muestra patrones, colores y emblemas que pueden usarse para personalizar la " -"apariencia" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: ../src/caja-window-menus.c:925 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Prefere_ncias" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 +msgid "Free space:" +msgstr "Espacio libre:" -#: ../src/caja-window-menus.c:926 -msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "Editar las preferencias de Caja" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 +msgid "_Read" +msgstr "_Lectura" -#. name, icon name, label -#: ../src/caja-window-menus.c:929 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Abrir la carpeta sup_erior" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +msgid "_Write" +msgstr "_Escritura" -#: ../src/caja-window-menus.c:930 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Abrir la carpeta superior" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 +msgid "E_xecute" +msgstr "E_jecución" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:939 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Dejar de cargar la ubicación actual" +#. Translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 +msgid "no " +msgstr "no " -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:943 -msgid "_Reload" -msgstr "Re_cargar" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 +msgid "list" +msgstr "lista" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:944 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Recargar la ubicación actual" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4152 +msgid "read" +msgstr "lectura" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:948 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenido" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 +msgid "create/delete" +msgstr "crear/eliminar" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:949 -msgid "Display Caja help" -msgstr "Mostrar la ayuda de Caja" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163 +msgid "write" +msgstr "escritura" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:953 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4172 +msgid "access" +msgstr "acceso" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:954 -msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Caja" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +msgid "Access:" +msgstr "Acceso:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:958 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 +msgid "Folder access:" +msgstr "Acceso a carpeta:" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:959 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:309 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Aumentar el tamaño de la vista" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +msgid "File access:" +msgstr "Acceso a archivo:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:973 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "List files only" +msgstr "Solo listar archivos" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:974 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:254 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Disminuir el tamaño de la vista" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4244 +msgid "Access files" +msgstr "Acceder a archivos" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:983 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Tamaño _normal" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4246 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Crear y eliminar archivos" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:984 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:270 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Usar el tamaño de vista normal" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253 +msgid "Read-only" +msgstr "Solo lectura" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:988 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Conectarse al s_ervidor…" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255 +msgid "Read and write" +msgstr "Lectura y escritura" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:989 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Conectarse a un equipo remoto o a un disco compartido" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4320 +msgid "Special flags:" +msgstr "Atributos especiales:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:998 -msgid "_Computer" -msgstr "Eq_uipo" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4322 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Establecer el ID del _usuario" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:1003 -msgid "_Network" -msgstr "_Red" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4323 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Establecer el ID del _grupo" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:1004 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Navegar por los marcadores y las ubicaciones de la red local" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Persistente" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:1008 -msgid "T_emplates" -msgstr "Plan_tillas" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4399 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Propietario:" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:1009 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4407 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4600 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietario:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:1013 -msgid "_Trash" -msgstr "_Papelera" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4431 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:1014 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4498 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#. name, icon name -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:1022 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4463 +msgid "Others" +msgstr "Otros" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:1023 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Mostrar o no los archivos ocultos en la ventana actual" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4478 +msgid "Execute:" +msgstr "Ejecutar:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:1028 -msgid "Show Bac_kup Files" -msgstr "Mostrar los archivos de _respaldo" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4481 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" -#. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:1029 -msgid "Toggle the display of backup files in the current window" -msgstr "" -"Mostrar u ocultar los archivos de copia de seguridad en la ventana actual" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4499 +msgid "Others:" +msgstr "Otros:" -#: ../src/caja-window-menus.c:1061 -msgid "_Up" -msgstr "S_ubir" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4639 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Permisos de carpetas:" -#: ../src/caja-window-menus.c:1064 -msgid "_Home" -msgstr "_Carpeta personal" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Permisos de archivos:" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Estos archivos están en un CD de audio." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +msgid "Text view:" +msgstr "Vista de texto:" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Estos archivos están en un DVD de audio." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4803 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "No es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Estos archivos están en un DVD de vídeo." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4823 +msgid "SELinux context:" +msgstr "Contexto SELinux:" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Estos archivos están en un CD de vídeo." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4828 +msgid "Last changed:" +msgstr "Última modificación:" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "Estos archivos están en un CD de supervídeo." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4841 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:88 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Estos archivos están en un Photo CD." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:92 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Estos archivos están en un Picture CD." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:96 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "El soporte contiene fotos digitales." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Creando ventana de propiedades." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Estos archivos están en un reproductor de sonido digital." +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5743 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Seleccione el icono personalizado" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:104 -msgid "The media contains software." -msgstr "El soporte contiene software." +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" -#. fallback to generic greeting -#: ../src/caja-x-content-bar.c:109 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "El soporte se ha identificado como «%s»." +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 +msgid "Show Tree" +msgstr "Mostrar árbol" -#: ../src/caja-zoom-control.c:82 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 +msgid "Widget View" +msgstr "Vista de componentes" -#: ../src/caja-zoom-control.c:83 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 +msgid "_Widget View" +msgstr "_Vista de componentes" -#: ../src/caja-zoom-control.c:84 -msgid "Zoom to Default" -msgstr "Ampliar hasta el valor predeterminado" +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 +msgid "The widget view encountered an error." +msgstr "Se ha producido un error en la vista de componentes." -#: ../src/caja-zoom-control.c:849 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliación" +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 +msgid "The widget view encountered an error while starting up." +msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de componentes." -#: ../src/caja-zoom-control.c:854 -msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "Configura el nivel de ampliación de la vista actual" +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 +msgid "Display this location with the widget view." +msgstr "Mostrar esta ubicación con la vista de componentes." -- cgit v1.2.1