From 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:24:23 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/eu.po | 7729 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7729 insertions(+) create mode 100644 po/eu.po (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..21911c2f --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,7729 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2009, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s hasieratzen" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Agerpena" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Urdina" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Erliebe urdina" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Zimur urdina" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Urdin letraduna" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal pintatua" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Txiklea" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Zaku-oihala" + +# +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "K_oloreak" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflajea" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Klera" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Zementua" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Artelazkia" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Gainekoa" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danubioa" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Artelazki beltza" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "MATE iluna" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Anil sakona" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Puntuak" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Arrastatu kolore bat objekturaino, kolore hori har dezan" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Arrastatu eredu bat objekturaino, eredu hori har dezan" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Arrastatu ikur bat objekturaino, objektuak ikurra har dezan" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eklipsea" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Inbidia" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/caja-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Zuntzak" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Gorri bizia" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Lis lorea" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Loreak" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosila" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granitoa" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Pomeloa" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Ehun berdea" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Izotza" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigoa" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Hostoa" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Limoia" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mangoa" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manila papera" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Goroldioa" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Buztina" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Ozeano-marrak" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onizea" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Urdin argia" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Marmol morea" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Paper izurtua" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Paper zimurtua" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Errubia" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Itsas bitsa" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Arbela" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Zilarra" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Zerua" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Zeru-marrak" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Elur-marrak" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Iztukadura" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarina" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terrakota" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Bioleta" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Uhin-zuria" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Uztai zuriak" + +# +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Ikurrak" + +# +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Ereduak" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Gordetako bilaketa" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Abisuen elkarrizketa-koadroko etiketa eta irudiaren inguruko ertzaren " +"zabalera" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Abisu mota" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Abisu mota" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Abisu-botoiak" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Abisuaren elkarrizketa-koadroan erakutsiko diren botoiak" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Etiketako testua." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Justifikazioa" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroak lerrokatzea. Horrek EZ dio " +"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" +"xalign horretarako." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Lerro-itzulbira" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ezarriz gero, lerroak itzulbiratuko ditu testua zabalegia bada." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kurtsorearen posizioa" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Txertatzeko kurtsorearen uneko posizioa (karakteretan)." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Hautapen-muga" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"Hautapenaren bukaeraren aurkako kokapenaren posizioa kurtsoretik hasita " +"(karakteretan)." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "Sarrerako metodoak" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf errorea:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "MateConf errorea: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Gainerako erroreak terminalean bakarrik agertuko dira." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode baliogabea)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Ikono-ikuspegiko eta mahaigaineko ikonoen azpiko epigrafe-zerrenda. Agertzen " +"diren epigrafe-kopurua zoom-mailaren araberakoa da. Hauek dira balio " +"erabilgarriak: \"size\" (tamaina), \"type\" (mota), \"date_modified" +"\" (aldatze-data), \"date_changed\" (aldaketa-data), \"date_accessed" +"\" (atzipen-data), \"owner\" (jabea), \"group\" (taldea), \"permissions" +"\" (baimenak), \"octal_permissions\" (baimen_zortzitarrak) eta \"mime_type" +"\" (mime mota)." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Kate bat fitxategi-izen luzeen zati bat elipsiekin ordezteko mahaigainean " +"(zoomaren mailaren arabera). Zerrendako sarrera bakoitza \"Zooma Maila:" +"Osokoa\" formakoa da. Zehaztutako zoomaren maila bakoitzagatik, emandako " +"zenbaki osokoa 0 baino handiagoa bada, fitxategi-izenak ez da emandako " +"lerroak baino gehiago izango. Zenbakia 0 edo txikiagoa bada, ez zaio mugarik " +"jarriko bistaratutako lerro kopuruari zoomaren mailan. \"Osokoa\" erako " +"sarrera lehenetsia (zoom mailarik zehaztu gabe) ere onartuta dago. Honek " +"beste zoomen maila guztietan erabiliko den gehieneko lerro kopurua zehazten " +"du. Adibidez: 0 - beti bistaratu fitxategi-izen luzeak; 3 - hiru lerro baino " +"luzeagoak diren fitxategi-izenak laburtuko ditu. smallest:5,smaller:4,0 - " +"laburtu zoomaren \"smallest\" mailan 5 lerro baino luzeagoak diren fitxategi-" +"izenak, eta \"smaller\" mailan 4 lerro baino luzeagokoak (ez ditu zoomaren " +"beste mailetan laburtuko). Zoomaren maila erabilgarriak: smallest (% 33), " +"smaller (% 50), small (% 66), standard (% 100), large (% 150), larger (% " +"200), largest (% 400)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Zutabe guztiek zabalera berdina dute" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Erabili beti kokaleku-sarrera, bide-barra erabili ordez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Zenbaki osoko bat fitxategi-izen luzeen zati bat elipsiekin ordezteko " +"mahaigainean. Zenbakia 0 baino handiagoa bada, fitxategi-izena ez da " +"emandako lerroak baino gehiago izango. Zenbakia 0 edo txikiagoa bada, ez " +"zaio mugarik jarriko bistaratutako lerro kopuruari." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Karpetaren atzeko plano lehenetsiaren kolorea. 'background_set' egia denean " +"bakarrik erabiltzen da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Ordenagailuaren ikonoa ikusgai mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Bilaketa-barrarekin bilatzeko irizpideak" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Bilaketa-barraren bidez bilatutako fitxategiak bat etortzeko irizpideak. " +"\"search_by_text\" (bilatu testuaren arabera) ezartzen baduzu, Caja-ek " +"fitxategiak fitxategi-izenaren arabera bakarrik bilatuko ditu. " +"\"search_by_text_and_properties\" (bilatu testuaren eta propietateen " +"arabera) ezartzen baduzu, Caja-ek fitxategiak fitxategi-izenaren eta " +"fitxategi-propietateen arabera bilatuko ditu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Uneko Caja-en gaia (zaharkitua)" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "Atzeko plano pertsonalizatua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Albo-paneleko atzeko plano pertsonalizatua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Data-formatua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Atzeko planoko kolore lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Atzeko planoko fitxategi-izen lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Albo-panelaren atzeko planoko kolore lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Albo-panelaren atzeko planoko fitxategi-izen lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Koadro txikiko ikonoaren tamaina lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Zutabearen orden lehenetsia, zerrenda-ikuspegian" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Zutabearen orden lehenetsia, zerrenda-ikuspegian." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Ikuspegi trinkoaren zoom-maila lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Karpeta-ikustaile lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Ikonoaren zoom-maila lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Zutabe-zerrenda lehenetsia zerrenda-ikuspegian ikusgai" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Zutabe-zerrenda lehenetsia zerrenda-ikuspegian ikusgai." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Zerrendaren zoom-maila lehenetsia" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "Ordena lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Ikuspegi trinkoak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Ikono-ikustaileak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Zerrenda-ikuspegiak erabiltzen duen zoom-maila lehenetsia." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Mahaigaineko ordenagailu-ikonoaren izena" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Mahaigaineko letra-tipoa" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Mahaigaineko etxeko karpetaren ikonoaren izena" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Mahaigaineko zakarrontzi-ikonoaren izena" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Gaitu Caja klasikoaren portaera, non leiho guztiak arakatzaileak diren" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Direktorioaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. Atzeko_planoa " +"egia denean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Albo-panelaren atzeko plano lehenetsiaren fitxategi-izena. " +"'side_pane_background_set' (albo-panelaren atzeko planoa) egia denean " +"bakarrik erabiltzen da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Tamaina hori baino handiagoko direktorioak tamaina honen ingurura trunkatuko " +"dira. Horrela, nahi gabe piloak gainezka egitea eta Caja direktorio " +"handietan ixtea saihestu nahi da. Balio negatiboak ez du mugarik adierazten. " +"Muga gutxi gora-beherakoa da, direktorioak zatika irakurtzen direlako." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, " +"gako honek zehaztuko du Caja barruan ekintzarik landuko den botoi " +"hauetariko bat sakatzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, " +"gako honek \"Atzera\" komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen " +"leihoan zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"Aurrera\" eta \"Atzera\" botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, " +"gako honek \"Aurrera\" komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen " +"leihoan zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Etxea karpetaren ikonoa ikusgai mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"\"after_current_tab\" gisa ezartzen bada, fitxa berriak uneko fitxaren " +"ondoren txertatuko dira. \"end\" gisa ezartzen bada, fitxa berriak fitxen " +"zerrendaren amaieran erantsiko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek direktorioak zuhaitzaren albo-panelean " +"bakarrik erakutsiko ditu. Bestela, direktorioak eta fitxategiak biak " +"erakutsiko ditu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek egoera-barra ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek tresna-barra ikusgai edukiko dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Egia bada, Caja arakatzailearen leihoa testu-sarrera bezala erabiliko da " +"helbidearen barran, bide-barra erabili ordez." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek fitxategien baimenak bistaratzen eta " +"editatzen utziko dizu (unix antzeko eran), aukera esoterikoagoak erabiltzeko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek direktorioak erakusten ditu ikono- eta " +"zerrenda-ikuspegian fitxategiak erakutsi aurretik." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek berrespena eskatuko du fitxategiak " +"ezabatzean edo zakarrontzia hustutzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"True (egia) gisa ezartzen bada, Caja-ek (abiatzean eta euskarria " +"sartzean) automatikoki euskarria muntatuko du disko gogor eta euskarri " +"aldagarri ikusgai gisa bezala." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Egia gisa ezartzen bada, Caja-ek automatikoki irekiko du karpeta bat " +"euskarria automatikoki muntatzean. Euskarriaren x-content/* mota ezezaguna " +"denean soilik aplikatuko da hau. Euskarriaren x-content mota ezagutzen " +"denean, erabiltzailearen ekintza konfiguragarria landuko da honen ordez." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Egia ezartzen bada, Caja-ek ikonoak mahaigainean marraztuko ditu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"TRUE (egia) gisa ezartzen bada, Caja irten egingo da leiho guztiak " +"apurtzean. Hau ezarpen lehenetsia da. False (faltsua) gisa ezartzen bada, " +"leihorik gabe has daiteke, honela multimediako muntatze automatikoak (edo " +"antzeko atazak) monitorizatzeko daemon gisa erabil daiteke caja." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek ezaugarri baten bidez fitxategia berehala " +"eta unean ezabatzeko aukera emango dizu zakarrontzira bota ordez. Funtzio " +"hori arriskutsua izan daitezke, beraz, erabili arretaz." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"True (egia) ezartzen bada, Caja-ek ez du inoiz galdetuko ezta programak " +"automatikoki exekutatuko/abiaraziko ere euskarri bat sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-ek erabiltzailearen etxeko direktorioa " +"mahaigain gisa erabiliko du. Faltsua bada, \"~/Desktop\" erabiliko du " +"mahaigain gisa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, Caja-eko leiho guztiak leiho-arakatzaileak izango " +"dira. Hau Caja-en 2.6 bertsioa baino lehenagoko portaera izan da, " +"erabiltzaile batzuk portaera hau atseginagoa dute." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, babeskopia-fitxategiak, hala nola Emac-ek sortutakoak, " +"bistaratuko dira. Unean, tildez (~) amaitzen diren fitxategiak bakarrik " +"hartuko dira babeskopia-fitxategitzat." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Egia ezartzen bada, fitxategi ezkutuak fitxategi-kudeatzailean agertuko " +"dira. Fitxategi ezkutuak puntua ('.') karakterearekin hasten diren " +"fitxategiak dira edo direktorioaren .hidden fitxategien zerrendan daude." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, sareko zerbitzarien ikuspegiarekin estekatuta " +"dagoen ikonoa mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, ordenagailuaren helbidearekin estekatuta dagoen " +"ikonoa mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, etxeko direktorioarekin estekatuta dagoen ikonoa " +"mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, zakarrontziarekin estekatuta dagoen ikonoa " +"mahaigainean agertuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Hemen egia ezartzen bada, muntatutako bolumenekin estekatutako ikonoak " +"mahaigainean agertuko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Hobespen hau ezartzen bada, ikuspegi trinkoko zutabe guztiak zabalera " +"berdina izango dute. Bestela, zutabe bakoitzaren zabalera bereiztuta " +"zehaztuko da." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Egia bada, leiho berrietako fitxategiak alderantzizko ordenan ordenatuko " +"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-" +"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Egia bada, leiho berrietako fitxategiak alderantzizko ordenan ordenatuko " +"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-" +"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira; tamainaren arabera " +"ordenatuz gero, txikitik handira ordenatu beharrean handitik txikira " +"ordenatuko dira." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "Egia bada, ikonoak lehenespenez estuago aurkeztuko dira leiho berrietan." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Egia bada, etiketak ikonoen ondoan ezarriko dira haien azpian ezarri ordez." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Egia bada, leiho berriek eskuzko diseinua erabiliko dute lehenespenez." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Tamaina hau baino handiagoko irudiak (bytetan) ez dira koadro txikian " +"sartuko. Ezarpen horren helburua hauxe da: kargatzen luzaro irauten duten " +"edo memoria asko erabiltzen duten irudi handiak koadro txikian sartzea." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Ikonoetako epigrafe posibleen zerrenda" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan \"Ezer ez egin\" aukeratu duen x-" +"content/* moten zerrenda. Ez da galderarik egingo ezta aplikaziorik " +"abiaraziko mota hauekin bat datorren euskarria sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan \"Ireki karpeta\" aukeratu duen x-" +"content/* moten zerrenda. Karpetaren leihoa irekiko da mota hauekin bat " +"datorren euskarria sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Erabiltzaileak hobespenen miniaplikazioan aplikazio bat abiarazteko aukeratu " +"duen x-content/* moten zerrenda. Emandako motaren aplikazio lehenetsia " +"abiaraziko da mota hauekin bat datorren euskarria sartzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "x-content/* moten zerrenda (\"Ezer ez egin\"-ekin ezarritakoa)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "x-content/* moten zerrenda (\"Ireki karpeta\"-rekin ezarritakoa)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "x-content/* moten zerrenda aplikazio hobetsia abiarazteko" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Direktorio batean kudeatutako fitxategien gehienezko kopurua" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Koadro txikian sartzeko irudiaren gehienezko tamaina" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Saguaren botoia \"Atzera\" komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Saguaren botoia \"Aurrera\" komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Erabili beharreko Caja-en gaiaren izena. Caja 2.2az geroztik " +"zaharkituta geratu da da. Horren ordez, erabili ikono-gaia." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja-ek mahaigaineko marrazkia kudeatzen du" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja-ek erabiltzaileen etxeko direktorioa mahaigain gisa erabiltzen du" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja irten egingo da azken leihoa apurtzean." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Sareko zerbitzarien ikonoa ikusgai mahaigainean" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Sareko zerbitzarien ikono-izena" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Inoiz ez galdetu edo automatikoki programa exekutatu/abiarazi euskarria " +"sartzean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Karpetak zuhaitzaren albo-panelean bakarrik erakutsi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Balio posibleak \"single\" (bakarra) eta \"double\" (bikoitza) dira, " +"fitxategiak klik bakarrez edo klik bikoitzez abiarazteko, hurrenez hurren." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Jarri etiketak ikonoen ondoan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Alderantzikatu leiho berrien ordena" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Erakutsi baimen aurreratuak fitxategien propietateen elkarrizketa-koadroan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Erakutsi direktorioak lehenik leihoetan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Erakutsi helbide-barra leiho berrietan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Erakutsi muntatutako bolumenak mahaigainean" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Erakutsi albo-panela leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Erakutsi egoera-barra leiho berrietan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Erakutsi pakete-instalatzailea MIME mota ezezagunentzako" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Erakutsi tresna-barra leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Side pane view" +msgstr "Albo-panelaren ikuspegia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Saguarekin fitxategien ikonoaren gainetik pasatzean soinu-fitxategia " +"aurreikusi behar denerako abiadura-erlazioa. \"always\" (beti) ezartzen " +"bada, soinua beti egingo du, baita fitxategia urruneko zerbitzari batean " +"badago ere. \"local_only\" (lokalak bakarrik) ezarriz gero, aurrebistak " +"fitxategi-sistema lokaletan bakarrik egingo dira. \"never\" (inoiz ez) " +"ezarriz gero, ez du soinua inoiz joko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Abiadura-erlazioa fitxategi-ikonoko testu-fitxategiko edukien aurrebista " +"erakutsi behar denerako. \"always\" (beti) ezartzen bada, aurrebista beti " +"erakusten da, baita direktorioa urruneko zerbitzari batean badago ere. " +"\"local_only\" (lokalak bakarrik) ezartzen bada, fitxategi-sistema lokalen " +"aurrebista bakarrik erakusten da. \"never\" (inoiz ez) ezartzen bada, ez " +"dituzu inoiz aurrebista-datuak irakurriko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Abiadura-erlazioa irudi-fitxategi bat koadro txiki moduan erakutsi behar " +"denerako. \"always\" (beti) ezartzen bada, beti sartuko da koadro txikian, " +"baita direktorioa urruneko zerbitzarian badago ere. \"local_only\" (lokalak " +"bakarrik) ezarriz gero, fitxategi-sistema lokalen koadro txikiak bakarrik " +"erakusten ditu. \"never\" (inoiz ez) ezarriz gero, ez ditu inoiz irudiak " +"koadro txikian sartuko, erabili ikono generiko bat." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Abiadura-erlazioa direktorioko elementu kopurua erakutsi behar denerako. " +"\"always\" (beti) ezartzen bada, beti erakutsiko da elementu-kopurua, baita " +"direktorioa urruneko zerbitzari batean badago ere. \"local_only\" (lokalak " +"bakarrik) ezartzen bada, fitxategi-sistema lokaletakoak bakarrik kontatzen " +"ditu. \"never\" (inoiz ez) ezartzen bada, ez ditu inoiz elementuak kontatuko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Testu-elipsiaren muga" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Koadro txikiko ikono baten tamaina lehenetsia ikono-ikuspegian." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Ikono-ikuspegiko elementuen ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek dira: " +"\"name\" (izena), \"size\" (tamaina), \"type\" (mota), \"modification_date" +"\" (aldatze_data) eta \"emblems\" (ikurrak)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Zerrenda-ikuspegiko elementuaren ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek " +"dira: \"name\" (izena), \"size\" (tamaina), \"type\" (mota) eta " +"\"modification_date\" (aldatze_data)." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Albo-panelaren zabalera lehenetsia leiho berrietan." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Mahaigaineko ikonoetan erabiltzen den letra-tipoaren azalpena." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Data-fitxategien formatua. Balio posibleak hauek dira: \"locale\", \"iso\", " +"eta \"informal\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Leiho ireki berrietan erakusteko albo-panelaren ikuspegia." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko ordenagailu-ikonoak izen " +"pertsonalizatua edukitzea nahi baduzu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko karpeta nagusiaren ikonoarentzat izen " +"pertsonalizatua nahi baduzu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko sareko zerbitzarien ikonoarentzat izen " +"pertsonalizatua nahi baduzu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko zakarrontzi-ikonoarentzat izen " +"pertsonalizatua nahi baduzu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Zakarrontzi-ikonoa ikusgai mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Fitxategiak abiarazteko/irekitzeko erabiliko den klik mota" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "" +"Erabili saguaren botoi gehigarriaren gertaerak Caja-eko arakatzailearen " +"leihoan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Erabili eskuzko diseinua leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Erabili diseinu estuagoa leiho berrietan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatutakoan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatzen direnean (klik bakarrez " +"edo bikoitzez). Balio posibleak hauek dira: \"launch\" (abiarazi) programa " +"gisa abiarazteko, \"ask\" (galdetu) zer egin galdetzeko elkarrizketa-koadro " +"baten bidez, eta \"display\" (bistaratu) testu-fitxategi gisa bistaratzeko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Karpeta bat bisitatzean ikustaile hau erabiltzen da, fitxategi jakin " +"horretarako beste ikuspegi bat hautatu ezean. Balio posibleak hauek dira: " +"\"list_view\" (zerrenda-ikuspegia); \"icon_view\" (ikono-ikuspegia); eta " +"\"compact_view\" (ikuspegi trinkoa)." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Noiz erakutsi direktorioko elementu-kopurua" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Noiz erakutsi testuaren aurrebista ikonoetan" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Noiz erakutsi irudi-fitxategiak koadro txikietan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Arakatzailearen leihoetan ireki berri diren fitxak non kokatu." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Direktorioaren atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Albo-panelean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Fitxategiak ezabatzea edo zakarrontzia hustutzean berrespena eskatuko den " +"ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Euskarria automatikoki muntatuko den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Automatikoki muntatutako euskarriaren karpeta automatikoki irekiko den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Berehalako ezabatzea gaituko den ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Ikono gainetik sagua pasatzean soinuak aurreikusiko diren ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Babeskopia-fitxategiak erakutsiko diren ala ez" + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Fitxategi ezkutuak erakutsiko diren ala ez" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"MIME mota ezezagun bat irekitzen denean, pakete-instalatzailearen " +"elkarrizketa-koadroa erabiltzaileari erakutsi edo ez, hura kudeatzeko " +"aplikazio bat bilatzeko asmoz." + +# +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Albo-panelaren zabalera" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Galdetu zer egin" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ezer ere ez" + +# +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ireki karpeta" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ireki %s" + +# +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Ireki beste aplikazio batekin..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Audio CDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Audio DVDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Bideo DVDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Bideo CDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Super Bideo CDa sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "CD garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "DVD garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Blue-Ray disko garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "HD DVD disko garbia sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "'Photo CD'a sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "'Picture CD'a sartu duzu" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Argazki digitalak dituen euskarria sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Audio-digitaleko erreproduzigailua sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Sartu duzun euskarriak automatikoki abiarazi izateko softwarea du." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Euskarria sartu duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Aukeratu aplikazioa abiarazteko." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Hautatu \"%s\" nola ireki eta etorkizunean \"%s\" motako beste euskarriekin " +"ekintza hau landuko den edo ez." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Beti landu ekintza hau" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Eject" +msgstr "E_gotzi" + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmuntatu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Hautatutako testua ebaki eta arbelera eramaten du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu _dena" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Eraman _gora" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Eraman _behera" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Erabili lehenetsia" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Fitxategiaren izena eta ikonoa" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Fitxategiaren tamaina" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Fitxategi mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "Aldatze-data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Fitxategia aldatu zeneko data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Atzipen-data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Fitxategiaren jabea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Fitxategiaren taldea" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Fitxategiaren baimenak" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Baimen zortzitarrak" + +# +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Fitxategiaren baimenak, zenbaki zortzitar eran" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Fitxategiaren mime mota" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux testuingurua" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Fitxategiaren SELinux segurtasun testuingurua." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:346 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "mahaigainean" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Ezin duzu \"%s\" bolumena zakarrontzira bota." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "Bolumena egoztea nahi baduzu, erabili \"Egotzi\" bolumenaren laster-menuan." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Bolumena desmuntatzea nahi baduzu, erabili \"Desmuntatu bolumena\" " +"bolumenaren laster-menuan." + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Eraman hona" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopiatu hemen" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "E_stekatu hemen" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Ezarri karpeta _guztien atzeko plano gisa" + +# +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Ezarri karpeta _honen atzeko plano gisa" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Ikurra ezin izan da instalatu." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Ikur berriarentzat hutsa ez den gako-hitz bat zehaztu behar duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "Ikurren gako-hitzek letrak, zuriuneak eta zenbakiak bakarrik izan ditzakete." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Lehendik badago \"%s\" izeneko ikurra." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Aukeratu beste izen bat." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatua gorde." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatuaren izena gorde." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "S_kip All" +msgstr "Saltatu _guztiak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "_Retry" +msgstr "S_aiatu berriro" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "Delete _All" +msgstr "Ezabatu _denak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ordeztu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "Replace _All" +msgstr "Ordeztu _denak" + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "_Merge" +msgstr "_Batu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "Merge _All" +msgstr "Batu _denak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Kopiatu _dena den" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "segundo %'d" +msgstr[1] "%'d segundo" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "minutu %'d" +msgstr[1] "%'d minutu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "ordu %'d" +msgstr[1] "%'d ordu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "gutxi gorabehera ordu %'d" +msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Estekatu hona: %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Beste esteka hona: %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%d. esteka %s(e)rako" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. esteka %s(e)rako" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +msgid " (another copy)" +msgstr " (beste kopia bat)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopia)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopia)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (beste kopia bat)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopia)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ziur zaude \"%B\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Ziur zaude hautatutako elementu %'d zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " +"dizula?" +msgstr[1] "" +"Ziur zaude hautatutako %'d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " +"dituzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Zakarrontzia hustutzea aukeratzen baduzu, elementu guztiak betirako galduko " +"dira. Jakin ezazu banan bana ezaba ditzakezula." + +# +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Hustu _zakarrontzia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ziur zaude \"%B\" behin betiko ezabatu nahi duzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betiko ezabatu nahi duzula?" +msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "fitxategi %'d ezabatzeko" +msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419 +msgid "Deleting files" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T falta da" +msgstr[1] "%T falta dira" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Errorea ezabatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak ezabatu, hauek ikusteko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpetako fitxategien informazioa eskuratzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Saltatu fitxategiak" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta ezabatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta irakurtzean." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Ezin izan da \"%B\" karpeta kendu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" ezabatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko" +msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia zakarrontzira bota." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Ezin da %V egotzi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Ezin da %V desmuntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Gailuko leku erabilgarria handitzeko asmoz zakarrontzia hustu behar da. " +"Bolumeneko zakarrontziko elementu guztiak betirako galduko dira. " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Ez hustu zakarrontzia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ezin da %s muntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%S)" +msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%S)" +msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%S)" +msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Errorea kopiatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Errorea lekuz aldatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\"(r)en informazioa lortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Errorea \"%B\"(e)n kopiatzean" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Helburua ez da karpeta bat." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzea " +"lekua egiteko." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S erabilgarri dago, baina %S behar da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" hona eramaten: \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" hemen kopiatzen: \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" bikoizten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra eramaten" +msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) \"%B\"(e)ra eramaten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra kopiatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) \"%B\"(e)ra kopiatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Fitxategi %'d (\"%B\"(e)koa) bikoizten" +msgstr[1] "%'d fitxategi (\"%B\"(e)koak) bikoizten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)ra eramaten" +msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)ra eramaten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)n kopiatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)n kopiatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'d bikoizten" +msgstr[1] "%'d fitxategi bikoizten" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S / %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S / %S — %T falta (%S/seg)" +msgstr[1] "%S / %S — %T falta (%S/seg)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta sortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez " +"duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Errorea \"%B\" lekuz aldatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Errorea \"%B\" kopiatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Ezin izan dira fitxategiak ezabatu existitzen den %F karpetatik." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Ezin izan da existitzen den \"%F\" fitxategia kendu." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Helburuko karpeta iturburuaren barruan kokatuta dago." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Fitxategi bat ezin da bere burura eraman." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Fitxategi bat ezin da bere gainean kopiatu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Iturburuko fitxategia helburukoarekin gainidatziko da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Iturburuko karpeta batzea nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"Iturburuko \"%B\" karpeta badago lehendik. Batzean baieztapena eskatuko " +"zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka duten karpetako fitxategiak " +"ordeztu aurretik." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"\"%F\"(e)n badago karpeta lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " +"gainidatziko da." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr " \"%B\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661 +#, c-format +msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"\"%F\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " +"gainidatziko da." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Ezin izan da existitzen den fitxategia ezabatu (%F(e)n izen berdina duena)." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)n kopiatzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 +msgid "Copying Files" +msgstr "Fitxategiak kopiatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"(e)ra eramateko prestatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen" +msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"Iturburuko \"%B\" karpeta badago lehendik. Batzean baieztapena eskatuko " +"zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka duten karpetako fitxategiak " +"ordeztu aurretik." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)ra eramatean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997 +msgid "Moving Files" +msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\"(e)n estekak sortzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen" +msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Errorea \"%B\"-(r)erako esteka sortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira" + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean %F(e)n." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Baimenak ezartzea" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699 +msgid "untitled folder" +msgstr "izenik gabeko karpeta" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707 +msgid "new file" +msgstr "fitxategi berria" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Errorea \"%B\" direktorioa sortzean." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Errorea \"%B\" fitxategia sortzean." + +# +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean %F(e)n." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Zakarrontzia husten" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Ezin da abiarazlea fidagarri gisa markatu (exekutagarria)" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Fitxategi hau ezin da muntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Fitxategi hau ezin da desmuntatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Fitxategi hau ezin da egotzi" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Fitxategi hau ezin da abiarazi" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Fitxategi hau ezin da gelditu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Barrak ez daude onartuta fitxategi-izenetan" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Maila goreneko fitxategiak ezin dira izenez aldatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Ezin da mahaigaineko ikonoa izenez aldatu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Ezin da mahaigaineko fitxategia izenez aldatu" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "gaur, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "gaur, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "gaur, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362 +msgid "today" +msgstr "gaur" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "atzo, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "atzo, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "atzo, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381 +msgid "yesterday" +msgstr "atzo" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrilak 00, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y/%m/%d" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Zehaztutako '%s' jabea ez da existitzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Zehaztutako '%s' taldea ez da existitzen" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "Elementu %'u" +msgstr[1] "%'u elementu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "Karpeta %'u" +msgstr[1] "%'u karpeta" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "Fitxategi %'u" +msgstr[1] "%'u fitxategi" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s byte)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142 +msgid "? items" +msgstr "? elementu" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132 +msgid "? bytes" +msgstr "? byte" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147 +msgid "unknown type" +msgstr "mota ezezaguna" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205 +msgid "program" +msgstr "programa" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225 +msgid "link" +msgstr "esteka" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +msgid "link (broken)" +msgstr "esteka (hautsita)" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Beti" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Fitxategi lokalak soilik" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Inoiz ez" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "% 25" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "% 50" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "% 75" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "% 100" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "% 150" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "% 200" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "% 400" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktibatu _elementuak klik bakarraz" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktibatu elementuak bi klik e_ginez" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "E_xekutatu fitxategiak klik egiten zaienean" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Bistaratu _fitxategiak klik egiten zaienean" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Galdetu aldi bakoitzean" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren eta fitxategi-propietateen arabera" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikono-ikuspegia" + +# +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Ikuspegi trinkoa" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Zerrenda-ikuspegia" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Eskuz" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Izenaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Tamainaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Motaren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Aldatze-dataren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Ikurren arabera" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s - Karpeta nagusia" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenagailua" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" + +# +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sareko zerbitzariak" + +# +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Hautapen-errektangelua" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Eskuzko diseinura aldatu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" esteka hondatuta dago." + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako." + +# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Bota zakarrontzira" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "\"%s\" exekutatu egin nahi duzu edo haren edukia bistaratu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da." + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Exekutatu _terminalean" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "_Bistaratu" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Exekutatu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %d irekiko du." +msgstr[1] "Honek bereiztutako %d fitxa irekiko ditu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Honek leiho %d irekiko du." +msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da \"%s\" bistaratu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Fitxategia mota ezezagunekoa da" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Ez dago aplikaziorik instalatuta %s fitxategientzako" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Hautatu aplikazioa" + +# +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzen saiatzean:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Ezin da aplikazioa bilatu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "Ezin izan da sistemako pakete-instalatzailea erabili" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Ez dago aplikaziorik instalatuta %s fitxategientzako\n" +"Fitxategi hau irekitzeko aplikazio bat bilatzea nahi duzu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Aplikazio abiarazle ez-fidagarria" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"\"%s\" aplikazio abiarazlea ez da fidagarri gisa markatu. Fitxategi horren " +"iturburua ez baduzu ezagutzen, hori abiaraztea arriskutsua iz