From 9829872926fa695a76acc73aadd8c7f1ac186d83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 24 Mar 2021 16:26:42 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/nl.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 136 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7af65c50..feeb9d0a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,16 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Kees Lijkendijk , 2018 -# Marcel van den Boer , 2018 -# Michael Steenbeek , 2018 -# Nathan Follens, 2018 -# Stef Pletinck , 2018 -# Volluta , 2018 -# Erik Bent , 2018 -# infirit , 2018 -# dragnadh, 2018 -# Stefano Karapetsas , 2019 +# Kees Lijkendijk , 2020 +# Marcel van den Boer , 2020 +# clefebvre , 2020 +# Nathan Follens, 2020 +# Stef Pletinck , 2020 +# Stefano Karapetsas , 2020 +# Michael Steenbeek , 2020 +# Erik Bent , 2020 +# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2020 +# dragnadh, 2020 +# Volluta , 2020 # Pjotr , 2020 # msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:44+0000\n" "Last-Translator: Pjotr , 2020\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "_Patronen" #: data/browser.xml.in:5 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Sleep een patroon naar een object om het te veranderen" +msgstr "Sleep een patroontegel naar een object om het te veranderen" #: data/browser.xml.in:6 msgid "Blue Ridge" @@ -317,7 +318,7 @@ msgid "" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" -"Caja is de officiële bestandbeheerder van de MATE-werkomgeving. U kunt er " +"Caja is de officiële bestandsbeheerder van de MATE-werkomgeving. U kunt er " "mappen mee verkennen, voorbeeldweergave van bestanden tonen en toepassingen " "starten die met die bestanden zijn geassocieerd. Hij is ook verantwoordelijk" " voor het afhandelen van de pictogrammen op het MATE-bureaublad. Hij werkt " @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Bestandsbeheerder" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" +msgstr "Bestandssysteem verkennen met de bestandsbeheerder" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "system-file-manager" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" -msgstr "bestanden;verkenner;bestandbeheer;MATE;" +msgstr "bestanden;verkenner;bestandsbeheer;MATE;" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:513 @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Computer" msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" -"Doorzoek alle schijven en mappen die benaderbaar zijn vanuit deze computer, " +"Verken alle schijven en mappen die benaderbaar zijn vanuit deze computer, " "ook als ze op afstand zijn" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Meer _details weergeven" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" +msgstr "_Afbreken" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:988 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2697 @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "U kunt deze operatie stilzetten door op 'afbreken' te klikken." #: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" -msgstr "_Oké" +msgstr "_OK" #: eel/eel-stock-dialogs.c:658 msgid "_Clear" @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr[1] "%'d minuten" msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" -msgstr[1] "%'d uur" +msgstr[1] "%'d uren" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format @@ -1581,11 +1582,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u %'d gekozen element blijvend uit de prullenbak wilt " -"verwijderen?" +"Weet u zeker dat u het gekozen element blijvend wilt verwijderen uit de " +"prullenbak?" msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d gekozen elementen blijvend uit de prullenbak wilt " -"verwijderen?" +"Weet u zeker dat u de gekozen %'d elementen blijvend wilt verwijderen uit de" +" prullenbak?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449 @@ -1615,9 +1616,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%B' blijvend wilt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u %'d gekozen element blijvend wilt verwijderen?" +msgstr[0] "Weet u zeker dat u het gekozen element blijvend wilt verwijderen?" msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d gekozen elementen blijvend wilt verwijderen?" +"Weet u zeker dat u de gekozen %'d elementen blijvend wilt verwijderen?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1628,9 +1629,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%B' naar de prullenbak wilt verplaatsen?" msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u %'d gekozen element in de prullenbak wilt gooien?" +"Weet u zeker dat u het gekozen element in de prullenbak wilt gooien?" msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d gekozen elementen in de prullenbak wilt gooien?" +"Weet u zeker dat u de gekozen %'d elementen in de prullenbak wilt gooien?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." @@ -1646,8 +1647,8 @@ msgstr "In _prullenbak gooien" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d bestand over om te verwijderen" -msgstr[1] "%'d bestanden over om te verwijderen" +msgstr[0] "%'d te wissen bestand over" +msgstr[1] "%'d te wissen bestanden over" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1530 msgid "Deleting files" @@ -1659,8 +1660,8 @@ msgstr "Wissen van bestanden..." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1547 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T resterend" -msgstr[1] "%T resterend" +msgstr[0] "%T over" +msgstr[1] "%T over" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1614 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1648 @@ -1787,29 +1788,29 @@ msgstr "Kan %s niet aankoppelen" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Bezig met voorbereiden om %'d bestand te kopiëren (%S)" -msgstr[1] "Bezig met voorbereiden om %'d bestanden te kopiëren (%S)" +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van kopiëren van %'d bestand (%S)" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van kopiëren van %'d bestanden (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2546 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Bezig met voorbereiden om %'d bestand te verplaatsen (%S)" -msgstr[1] "Bezig met voorbereiden om %'d bestanden te verplaatsen (%S)" +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestand (%S)" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestanden (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2552 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Bezig met voorbereiden om %'d bestand te verwijderen (%S)" -msgstr[1] "Bezig met voorbereiden om %'d bestanden te verwijderen (%S)" +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van wissen van %'d bestand (%S)" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van wissen van %'d bestanden (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2558 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Bezig met voorbereiden om %'d bestand in de prullenbak te gooien" -msgstr[1] "Bezig met voorbereiden om %'d bestanden in de prullenbak te gooien" +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van in prullenbak gooien van %'d bestand" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van in prullenbak gooien van %'d bestanden" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2589 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3500 @@ -1910,32 +1911,32 @@ msgstr "Dupliceren van '%B'..." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3048 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Bezig met verplaatsen van %'d bestand (in '%B') naar '%B'" -msgstr[1] "Bezig met verplaatsen van %'d bestanden (in '%B') naar '%B'" +msgstr[0] "Bezig met verplaatsen van %'d bestand (in \"%B\") naar \"%B\"" +msgstr[1] "Bezig met verplaatsen van %'d bestanden (in \"%B\") naar \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Bezig met kopiëren van %'d bestand (in '%B') naar '%B'" -msgstr[1] "Bezig met kopiëren van %'d bestanden (in '%B') naar '%B'" +msgstr[0] "Bezig met kopiëren van %'d bestand (in \"%B\") naar \"%B\"" +msgstr[1] "Bezig met kopiëren van %'d bestanden (in \"%B\") naar \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Bezig met dupliceren van %'d bestand (in '%B')" -msgstr[1] "Bezig met dupliceren van %'d bestanden (in '%B')" +msgstr[0] "Bezig met dupliceren van %'d bestand (in \"%B\")" +msgstr[1] "Bezig met dupliceren van %'d bestanden (in \"%B\")" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3070 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Bezig met verplaatsen van %'d bestand naar '%B'" -msgstr[1] "Bezig met verplaatsen van %'d bestanden naar '%B'" +msgstr[0] "Bezig met verplaatsen van %'d bestanden naar \"%B\"" +msgstr[1] "Bezig met verplaatsen van %'d bestanden naar \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3074 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Bezig met kopiëren van %'d bestand naar '%B'" -msgstr[1] "Bezig met kopiëren van %'d bestanden naar '%B'" +msgstr[0] "Bezig met kopiëren van %'d bestand naar \"%B\"" +msgstr[1] "Bezig met kopiëren van %'d bestanden naar \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3080 #, c-format @@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr "_Gebruik een aangepaste opdracht" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949 msgid "_Browse..." -msgstr "_Bladeren..." +msgstr "_Verkennen..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 @@ -2789,22 +2790,22 @@ msgstr "Verander eigenaar van '%s' in '%s'" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "Kopiëren van %d element _ongedaan maken" -msgstr[1] "Kopiëren van %d elementen _ongedaan maken" +msgstr[0] " Kopiëren _ongedaan maken van %d element" +msgstr[1] "Kopiëren _ongedaan maken van %d elementen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "Dupliceren van %d element _ongedaan maken" -msgstr[1] "Dupliceren van %d elementen _ongedaan maken" +msgstr[0] "Dupliceren _ongedaan maken van %d element" +msgstr[1] "Dupliceren _ongedaan maken van %d elementen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen van %d element _ongedaan maken" -msgstr[1] "Verplaatsen van %d elementen _ongedaan maken" +msgstr[0] "Verplaatsing van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Verplaatsing van %d elementen _ongedaan maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format @@ -2832,14 +2833,14 @@ msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen _ongedaan maken" #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen naar prullenbak van %d element _ongedaan maken" -msgstr[1] "Verplaatsen naar prullenbak van %d elementen _ongedaan maken" +msgstr[0] "Verplaatsing naar prullenbak van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Verplaatsing naar prullenbak van %d elementen _ongedaan maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d element _ongedaan maken" +msgstr[0] "terugzetten vanuit prullenbak van %d element _ongedaan maken" msgstr[1] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d elementen _ongedaan maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 @@ -2860,57 +2861,57 @@ msgstr[1] "Verwijderen van %d elementen _ongedaan maken" #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Recursieve rechtenwijziging van %d element ongedaan maken" -msgstr[1] "Recursieve rechtenwijziging van %d elementen ongedaan maken" +msgstr[0] "Recursieve rechtenwijziging van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Recursieve rechtenwijziging van %d elementen _ongedaan maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Rechtenwijziging van %d element ongedaan maken" -msgstr[1] "Rechtenwijziging van %d elementen ongedaan maken" +msgstr[0] "Rechten wijzigen van %d element ongedaan maken" +msgstr[1] "Rechten wijzigen van %d elementen ongedaan maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Groepwijziging van %d element ongedaan maken" -msgstr[1] "Groepwijziging van %d elementen ongedaan maken" +msgstr[0] "Groepswijziging van %d element ongedaan maken" +msgstr[1] "Groepswijziging van %d elementen ongedaan maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Eigenaarwijziging van %d element ongedaan maken" -msgstr[1] "Eigenaarwijziging van %d elementen ongedaan maken" +msgstr[0] "Eigenaar wijzigen van %d element ongedaan maken" +msgstr[1] "Eigenaar wijzigen van %d elementen ongedaan maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "Kopiëren van %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Kopiëren van %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Kopiëren van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Kopiëren van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "Dupliceren van %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Dupliceren van %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Dupliceren van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Dupliceren van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen van %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Verplaatsen van %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Verplaatsing van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verplaatsing van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "Hernoemen van %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Hernoemen van %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Hernoemen van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Hernoemen van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 msgid "_Redo creation of an empty file" @@ -2924,36 +2925,36 @@ msgstr "Voer aanmaken van bestand vanuit sjabloon opnieuw uit" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "Aanmaken van %d map opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Aanmaken van %d map op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen naar prullenbak van %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Verplaatsen naar prullenbak van %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "In prullenbak gooien van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "In prullenbak gooien van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Uit prullenbak terugzetten van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Uit prullenbak terugzetten van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "Aanmaken van koppeling naar %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Aanmaken van koppeling naar %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Koppeling maken naar %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Koppeling maken naar %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1711 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "Verwijderen van %d element opnieuw _uitvoeren" -msgstr[1] "Verwijderen van %d elementen opnieuw _uitvoeren" +msgstr[0] "Verwijderen van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verwijderen van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716 #, c-format @@ -2973,8 +2974,8 @@ msgstr[1] "Rechtenwijziging van %d elementen opnieuw uitvoeren" #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Groepwijziging van %d element opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Groepwijziging van %d elementen opnieuw uitvoeren" +msgstr[0] "Groepswijziging van %d element opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Groepswijziging van %d elementen opnieuw uitvoeren" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1732 #, c-format @@ -2985,7 +2986,7 @@ msgstr[1] "Eigenaarwijziging van %d elementen opnieuw uitvoeren" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Waar nieuwe tabbladen geplaatst moeten worden in bladervensters." +msgstr "Waar nieuwe tabbladen geplaatst moeten worden in verkennervensters." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" @@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr "" msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters " -"bladervensters zijn" +"verkennervensters zijn" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" @@ -3036,7 +3037,7 @@ msgid "" "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"Als dit aan staat zijn alle vensters van Caja bladervensters. Dit is de " +"Als dit aan staat zijn alle vensters van Caja verkennervensters. Dit is de " "manier waarop Nautilus zich gedroeg voor versie 2.6, en sommigen geven de " "voorkeur hieraan." @@ -3049,8 +3050,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld " -"voor de locatiewerkbalk, in plaats van de padbalk." +"Indien ingeschakeld gebruiken Caja-verkennervensters altijd een tekstueel " +"invoerveld voor de locatiewerkbalk, in plaats van de padbalk." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -3174,7 +3175,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in bladervenster van Caja" +msgstr "Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in verkennervenster van Caja" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" @@ -3186,7 +3187,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVerderʼ activeert in het bladervenster" +msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVerderʼ activeert in het verkennervenster" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" @@ -3195,12 +3196,12 @@ msgid "" "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een bladervenster " +"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een verkennervenster " "activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het bladervenster" +msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het verkennervenster" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" @@ -3209,8 +3210,8 @@ msgid "" "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een bladervenster activeert." -" Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." +"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een verkennervenster " +"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -4081,7 +4082,7 @@ msgstr "URI's in tabbladen openen." #: src/caja-application.c:1884 msgid "Open a browser window." -msgstr "Open een bladervenster." +msgstr "Open een verkennervenster." #: src/caja-application.c:1886 msgid "Quit Caja." @@ -4099,7 +4100,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" +"Bestandssysteem verkennen met het bestandsbeheer" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format @@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr "Netwerk verkennen" #: src/caja-places-sidebar.c:889 msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Het netwerk doorbladeren" +msgstr "De inhoud van het netwerk verkennen" #: src/caja-places-sidebar.c:1813 src/caja-places-sidebar.c:2775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 @@ -6468,8 +6469,8 @@ msgstr "%s%s, %s, %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Gebruik %s' om het gekozen element te openen" -msgstr[1] "Gebruik '%s' om de gekozen elementen te openen" +msgstr[0] "\"%s\" gebruiken om het gekozen element te openen" +msgstr[1] "\"%s\" gebruiken om de gekozen elementen te openen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" @@ -6563,11 +6564,10 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%'d gekozen element zal worden verplaatst indien u de opdracht 'Plakken' " -"kiest" +"Het gekozen element zal worden verplaatst als u de opdracht Plakken gebruikt" msgstr[1] "" -"De %'d gekozen elementen zullen worden verplaatst indien u de opdracht " -"'Plakken' kiest" +"De %'d gekozen elementen zullen worden verplaatst als u de opdracht Plakken " +"gebruikt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format @@ -6575,11 +6575,10 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%'d gekozen element zal worden gekopieerd indien u de opdracht 'Plakken' " -"kiest" +"Het gekozen element zal worden verplaatst als u de opdracht Plakken gebruikt" msgstr[1] "" -"De %'d gekozen elementen zullen worden gekopieerd indien u de opdracht " -"'Plakken' kiest" +"De %'d gekozen elementen zullen worden gekopieerd als u de opdracht Plakken " +"gebruikt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 @@ -6779,8 +6778,8 @@ msgstr "Dupliceer elk geselecteerd element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "_Koppeling maken" -msgstr[1] "_Koppelingen maken" +msgstr[0] "Koppeling maken" +msgstr[1] "Koppelingen maken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Create a symbolic link for each selected item" @@ -7033,40 +7032,40 @@ msgstr "Verplaats de geopende map vanuit de prullenbak naar ‘%s’" #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Verplaats de gekozen map vanuit de prullenbak naar '%s'" -msgstr[1] "Verplaats de gekozen mappen vanuit de prullenbak naar '%s'" +msgstr[0] "Verplaats de gekozen map vanuit de prullenbak naar \"%s\"" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen mappen vanuit de prullenbak naar \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Haal de gekozen map uit de prullenbak" -msgstr[1] "Haal de gekozen mappen uit de prullenbak" +msgstr[0] "Verplaats de gekozen map vanuit de prullenbak" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen mappen vanuit de prullenbak" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Verplaats het gekozen bestand vanuit de prullenbak naar '%s'" -msgstr[1] "Verplaats de gekozen bestanden vanuit de prullenbak naar '%s'" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen bestand vanuit de prullenbak naar \"%s\"" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen bestanden vanuit de prullenbak naar \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Haal het gekozen bestand uit de prullenbak" -msgstr[1] "Haal de gekozen bestanden uit de prullenbak" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen bestand vanuit de prullenbak" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen bestanden vanuit de prullenbak" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Verplaats het gekozen element vanuit de prullenbak naar '%s'" -msgstr[1] "Verplaats de gekozen elementen vanuit de prullenbak naar '%s'" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen element vanuit de prullenbak naar \"%s\"" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen elementen vanuit de prullenbak naar \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Haal het gekozen element uit de prullenbak" -msgstr[1] "Haal de gekozen elementen uit de prullenbak" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen element vanuit de prullenbak" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen elementen vanuit de prullenbak" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 @@ -7176,7 +7175,7 @@ msgstr "Vergrendel de schijf die hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024 msgid "Browse in New _Window" -msgstr "In _nieuw venster doorbladeren" +msgstr "In _nieuw venster verkennen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 @@ -7188,7 +7187,7 @@ msgstr[1] "Mappen _verkennen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "In nieuw _tabblad doorbladeren" +msgstr "In nieuw _tabblad verkennen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110 @@ -7212,29 +7211,29 @@ msgstr "_Openen met %s" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Open in %'d nieuw venster" -msgstr[1] "Open in %'d nieuwe vensters" +msgstr[0] "Openen in %'d nieuw _venster" +msgstr[1] "Openen in %'d nieuwe _vensters" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Verken in %'d nieuw venster" -msgstr[1] "Verken in %'d nieuwe vensters" +msgstr[0] "Verkennen in %'d nieuw _venster" +msgstr[1] "Verkennen in %'d nieuwe _vensters" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Open in %'d nieuw tabblad" -msgstr[1] "Open in %'d nieuwe tabbladen" +msgstr[0] "Openen in %'d nieuw _tabblad" +msgstr[1] "Openen in %'d nieuwe _tabbladen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Verken in %'d nieuw tabblad" -msgstr[1] "Verken in %'d nieuwe tabbladen" +msgstr[0] "Verkennen in %'d nieuw _tabblad" +msgstr[1] "Verkennen in %'d nieuwe _tabbladen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -7716,7 +7715,7 @@ msgstr "onleesbaar" msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "%'d element, ter grootte van %s (%s op schijf)" -msgstr[1] "%'d elementen, in totaal %s (%s op schijf)" +msgstr[1] "%'d elementen, ter grootte van %s (%s op schijf)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "(some contents unreadable)" -- cgit v1.2.1