From 0aba2f0e9c64277010e5e53740947e15d5c185e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 4 Aug 2021 14:36:19 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/oc.po | 519 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 259 deletions(-) (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 3dd3ffe2..7c0e9009 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.25.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-26 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "_Restablir" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Podètz arrestar l'operacion en cliquant sur Anullar." +msgstr "Podètz arrestar l'operacion en clicant Anullar." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 @@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Dobrir amb una autra aplicacion..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Venètz d'inserir un CD audiò." +msgstr "Venètz d'inserir un CD àudio." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Venètz d'inserir un DVD audiò." +msgstr "Venètz d'inserir un DVD àudio." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Venètz d'inserir un supòrt amb de fotografias numericas." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Venètz d'inserir un legidor audiò numeric." +msgstr "Venètz d'inserir un lector àudio numeric." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Pega lo tèxt estocat dins lo pòrta-papièr" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar un fichièr" +msgstr "_Tot seleccionar" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "The location of the file." msgstr "L’emplaçament del fichièr." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 -#: src/caja-file-management-properties.ui:2486 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2427 msgid "Extension" msgstr "Extension" @@ -920,14 +920,13 @@ msgstr "Impossible d'installar l'emblèma." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" -"Desconsolat mas devètz especificar un mot clau pas void per l'emblèma " -"novèla." +"Desconsolat mas devètz especificar un senhal pas void per l'emblèma novèla." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" -"Desconsolat mas los mots claus d'emblèmas pòdon pas contene que de letras, " +"Desconsolat mas los mots claus d'emblèmas pòdon pas conténer que de letras, " "d'espacis e de nombres." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 @@ -1196,7 +1195,7 @@ msgstr "ligam (copat)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "Fusionar lo dossièr « %s » ?" +msgstr "Fusionar lo dossièr « %s » ?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" @@ -1276,14 +1275,14 @@ msgstr "Fichièr d’origina" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 msgid "Size:" -msgstr "Talha :" +msgstr "Talha :" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 msgid "Type:" -msgstr "Tipe :" +msgstr "Tipe :" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 @@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » de l'escobilièr ?" +msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » de l'escobilièr ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372 #, c-format @@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Voidar l'_escobilhièr" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » ?" +msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439 #, c-format @@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" -msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » ?" +msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481 #, c-format @@ -1697,7 +1696,7 @@ msgstr "Desplaçament impossible del fichièr « %B » a l’escobilhièr." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089 msgid "Trashing Files" -msgstr "Mesa a la banasta dels fichièrs" +msgstr "Mesa a l'escobilièr dels fichièrs" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091 msgid "Deleting Files" @@ -1722,15 +1721,15 @@ msgstr "Escritura de donadas sul lector -- Desbrancar pas" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Volètz voidar la banasta abans de desmontar ?" +msgstr "Volètz voidar l'escobilièr abans de desmontar ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"Per recobrar d'espaci liure sus aqueste periferic, la banasta deu èsser " -"voidada. Totrs los elements de la banasta seràn suprimits per totjorn." +"Per recobrar d'espaci liure sus aqueste periferic, l'escobilièr deu èsser " +"void. Totrs los elements de l'escobilièr seràn suprimits per totjorn." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -2094,7 +2093,7 @@ msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo repertòri dins %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516 msgid "Emptying Trash" -msgstr "Voidatge de la banasta" +msgstr "Voidatge de l'escobilièr" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606 @@ -2110,7 +2109,7 @@ msgstr "Impossible de determinar l'emplaçament d'origina de « %s » " #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Impossible de restablir l'element dempuèi la banasta" +msgstr "Impossible de restablir l'element de l'escobilièr estant" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915 msgid "The selection rectangle" @@ -2124,7 +2123,7 @@ msgstr "Lo ligam « %s » es copat." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Lo ligam « %s » es copat. Lo volètz desplaçar cap a l’escobilhièr ?" +msgstr "Lo ligam « %s » es copat. Lo volètz desplaçar cap a l’escobilhièr ?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." @@ -2142,12 +2141,12 @@ msgstr "Impossible d'utilizar lo ligam per que la cibla « %s » existís pa #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Des_plaçar dins la banasta" +msgstr "Des_plaçar a l'escobilièr" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Volètz aviar « %s » o visualizar son contengut ?" +msgstr "Volètz aviar « %s » o visualizar son contengut ?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format @@ -2169,7 +2168,7 @@ msgstr "_Executar" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Volètz dobrir totes los fichièrs ?" +msgstr "Volètz dobrir totes los fichièrs ?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format @@ -2191,7 +2190,7 @@ msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras separadas." #: src/caja-window-manage-views.c:2190 src/caja-window-manage-views.c:2217 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "Visualizacion impossibla de « %s »." +msgstr "Visualizacion impossibla de « %s »." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" @@ -2271,7 +2270,7 @@ msgstr[1] "Dubertura de %d elements." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Impossible de definir l'aplicacion coma la per defaut : %s" +msgstr "Impossible de definir l'aplicacion coma la per defaut : %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 @@ -2296,7 +2295,7 @@ msgid "_Add" msgstr "_Apondre" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 -#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:77 +#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79 msgid "_Remove" msgstr "_Levar" @@ -2343,7 +2342,7 @@ msgstr "Impossible de trobar l'aplicacion" #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" -"Impossible d'apondre l'aplicacion a la basa de donadas d'aplicacions : %s" +"Impossible d'apondre l'aplicacion a la basa de donadas d'aplicacions : %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" @@ -2364,7 +2363,7 @@ msgstr "Dobrir amb" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Seleccionar una aplicacion per véser sa descripcion." +msgstr "Seleccionar una aplicacion per veire sa descripcion." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Use a custom command" @@ -2422,7 +2421,7 @@ msgstr "Apondre una aplicacion" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Impossible de dobrir, volètz causir una autra aplicacion ?" +msgstr "Impossible de dobrir, volètz causir una autra aplicacion ?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 @@ -2434,7 +2433,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Impossible de dobrir, volètz causir una autra accion ?" +msgstr "Impossible de dobrir, volètz causir una autra accion ?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 @@ -2502,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " -msgstr "Detalhs : " +msgstr "Detalhs : " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" @@ -2587,7 +2586,7 @@ msgstr "Suprimir %d elements duplicats" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "Desplaçar de nòu %d elements cap a « %s »" +msgstr "Desplaçar de nòu %d elements cap a « %s »" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 #, c-format @@ -2598,7 +2597,7 @@ msgstr "Desplaçar de nòu de « %s » cap a « %s »" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Renomenar « %s » en « %s »" +msgstr "Renomenar « %s » en « %s »" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460 @@ -2609,7 +2608,7 @@ msgstr "Restaurar %d elements de l'escobilhièr" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Restaurar « %s » cap a « %s »" +msgstr "Restaurar « %s » cap a « %s »" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284 #, c-format @@ -2619,17 +2618,17 @@ msgstr "Remetre %d elements a l'escobilhièr" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Remetre « %s » a l'escobilhièr" +msgstr "Remetre « %s » a l'escobilhièr" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "Suprimir los ligam cap a « %d » elements" +msgstr "Suprimir los ligam cap a « %d » elements" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Supression del ligam cap a « %s »" +msgstr "Supression del ligam cap a « %s »" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309 #, c-format @@ -2816,29 +2815,29 @@ msgstr[1] "A_nullar la supression de %d elements" #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo cambiament de permission recursiu d’un element" -msgstr[1] "A_nullar lo cambiament de permission recursiu de %d elements" +msgstr[0] "Anullar lo cambiament de permission recursiu d’un element" +msgstr[1] "Anullar lo cambiament de permission recursiu de %d elements" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo cambiament de permission de %d element" -msgstr[1] "A_nullar lo cambiament de permission de %d elements" +msgstr[0] "Anullar lo cambiament de permission de %d element" +msgstr[1] "Anullar lo cambiament de permission de %d elements" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo cambiament de grop de %d element" -msgstr[1] "A_nullar lo cambiament de grop de %d elements" +msgstr[0] "Anullar lo cambiament de grop de %d element" +msgstr[1] "Anullar lo cambiament de grop de %d elements" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo cambiament de proprietari de %d element" -msgstr[1] "A_nullar lo cambiament de proprietari de %d elements" +msgstr[0] "Anullar lo cambiament de proprietari de %d element" +msgstr[1] "Anullar lo cambiament de proprietari de %d elements" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638 #, c-format @@ -2952,6 +2951,10 @@ msgid "" "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" +"Se definit a la valor « after-current-tab » (aprèp l’onglet actual), los " +"novèls onglets son inserits aprèp l’onglet actiu. Se definit a la valor « " +"end » (fin), los novèls onglets son aponduts a la fin de la lista dels " +"onglets." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" @@ -3016,7 +3019,7 @@ msgid "" "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Se es verai, Caja vos demandarà confirmacion quand ensajaretz de suprimir de" -" fichièrs o de voidar la banasta." +" fichièrs o de voidar l'escobilièr." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -3029,6 +3032,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" +"Se es verai, Caja vos demandarà confirmacion quand ensajaretz de desplaçar " +"de fichièrs a l'escobilhièr." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -3041,7 +3046,7 @@ msgid "" "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Se es verai, Caja aurà una foncion que vos permetrà de suprimir un fichièr " -"còp sec al luòc de lo desplaçar dins la banasta. Aquesta foncion pòt èsser " +"còp sec al luòc de lo desplaçar a l'escobilièr. Aquesta foncion pòt èsser " "dangerosa doncas d'utilizar amb prudéncia." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 @@ -3069,10 +3074,10 @@ msgid "" "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Compromés de rapiditat per l’afichatge del nombre d’elements dins un " -"dossièr. Definit a « always » (totjorn), lo nombre d’elements es totjorn " -"afichat, quitament se lo dossièr es sus un servidor distant. Definit a « " -"local-only » (solament en local), lo nombre d’elements es pas afichat que " -"pels sistèmas de fichièrs locals. Definit a « never » (pas jamai), lo " +"dossièr. Definit a « always » (totjorn), lo nombre d’elements es totjorn " +"afichat, quitament se lo dossièr es sus un servidor distant. Definit a « " +"local-only » (solament en local), lo nombre d’elements es pas afichat que " +"pels sistèmas de fichièrs locals. Definit a « never » (pas jamai), lo " "sistèma se tracassa pas de comptar los elements." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 @@ -3084,8 +3089,8 @@ msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" -"Las valors possiblas son « single » per aviar los fichièrs d’un sol clic o «" -" double » per los aviar d’un clic doble." +"Las valors possiblas son « single » per aviar los fichièrs d’un sol clic o «" +" double » per los aviar d’un clic doble." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -3240,7 +3245,7 @@ msgid "" "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" "L’òrdre de triada per defaut pels elements de la vista en icònas. Las valors" -" possiblas son « name », « size », « type », « mtime » e « emblems » ." +" possiblas son « name », « size », « type », « mtime » e « emblems » ." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3346,7 +3351,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand un dossièr es explorat, un afichatge d'aqueste tipe es utilizat levat " "se avètz seleccionat un autre tipe de vista per aqueste dossièr particular. " -"Las valors possiblas son « list-view », « icon-view » e « compact-view »." +"Las valors possiblas son « list-view », « icon-view » e « compact-view »." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" @@ -3484,16 +3489,16 @@ msgid "" "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"Una cadena indicant lo biais d'acorchir l'afichatge de noms de fichiers " +"Una cadena indicant lo biais d'acorchir l'afichatge de noms de fichièrs " "fòrça longs per de punts de suspension, segon lo nivèl de zoom. Cada element" " de la lista es de la forma « Nivèl de zoom:Nombre entièr ». Per cada nivèl " "de zoom indicat, se lo nombre entièr que correspond es mai grand que 0, lo " "nom de fichièr depassarà pas aquel nombre de linhas. Se lo nombre es mai " -"pichon o egal à 0, cap de limit s'aplica pas al nivèl de zoom indicat. Es " +"pichon o egal a 0, cap de limit s'aplica pas al nivèl de zoom indicat. Es " "permés d'apondre un element jos la forma « Nombre entièr » sens precisar de " "nivèl de zoom. Aquò indica lo nombre maximum de linhas per totes los autres " "nivèls de zoom. Exemples : 0 - aficha totjorn los noms en entièr ; 3 - " -"abrèja los noms de fichièrs se depassan tres linhas ; smallest:5, " +"abrèuja los noms de fichièrs se depassan tres linhas ; smallest:5, " "smaller:4,0 - abrèja los noms de fichièrs se depassan respectivament cinc e " "quatre linhas pels nivèls de zoom « smallest » e « smaller », mas abrèja pas" " los noms de fichièrs pels autres nivèls de zoom. Los nivèls de zoom " @@ -3591,13 +3596,13 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Icòna de la banasta visibla sul burèu" +msgstr "Icòna de l'escobilièr visibla sul burèu" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Se es verai, una icòna ligada a la banasta serà inserida sul burèu." +msgstr "Se es verai, una icòna ligada a l'escobilièr serà inserida sul burèu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3648,15 +3653,15 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Nom de l'icòna de la banasta sul burèu" +msgstr "Nom de l'icòna de l'escobilièr sul burèu" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"Podètz definir aqueste nom se volètz un nom personalizat per l'icòna de la " -"banasta sul burèu." +"Podètz definir aqueste nom se volètz un nom personalizat per l'icòna de " +"l'escobilièr sul burèu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" @@ -3678,7 +3683,7 @@ msgid "" "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "Un nombre entièr indicant lo biais d'acorchir l'afichatge de noms de " -"fichiers fòrça longs per de punts de suspension sul burèu. Se lo nombre es " +"fichièrs fòrça longs per de punts de suspension sul burèu. Se lo nombre es " "mai grand que 0, lo nom de fichièr depassarà pas aquel nombre de linhas. Se " "lo nombre es mai pichon o egal a 0, cap de limit es pas aplicat al nombre de" " linhas afichadas." @@ -3921,7 +3926,7 @@ msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Caja a pas poscut crear lo repertòri requerit seguent : %s." +msgstr "Caja a pas poscut crear lo repertòri requerit « %s »." #: src/caja-application.c:558 msgid "" @@ -3934,7 +3939,7 @@ msgstr "" #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." -msgstr "Caja a pas poscut crear los repertòris requerits seguents : %s." +msgstr "Caja a pas poscut crear los repertòris requerits seguents : %s." #: src/caja-application.c:565 msgid "" @@ -4035,7 +4040,7 @@ msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "Error al moment d'aviar automaticament lo programa : %s" +msgstr "Error al moment d'aviar automaticament lo programa : %s" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" @@ -4084,44 +4089,44 @@ msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" -"I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : \n" +"I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : \n" "%s" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar los favorits" -#: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 -#: src/caja-file-management-properties.ui:308 src/caja-location-dialog.c:192 +#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 msgid "_Help" msgstr "Aju_da" -#: src/caja-bookmarks-window.ui:61 +#: src/caja-bookmarks-window.ui:63 msgid "_Jump to" msgstr "_Anar a" -#: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:324 +#: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: src/caja-bookmarks-window.ui:136 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Favorits" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Favorits" -#: src/caja-bookmarks-window.ui:227 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:196 +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" -#: src/caja-bookmarks-window.ui:295 -msgid "_Location" -msgstr "_Emplaçament" +#: src/caja-bookmarks-window.ui:241 +msgid "_Location" +msgstr "_Emplaçament" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -4205,11 +4210,11 @@ msgstr "Detalhs del servidor" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor :" +msgstr "_Servidor :" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" -msgstr "_Pòrt :" +msgstr "_Pòrt :" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" @@ -4217,7 +4222,7 @@ msgstr "Partejar :" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" -msgstr "Repertòri :" +msgstr "Repertòri :" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" @@ -4288,7 +4293,7 @@ msgstr "Renommar l'emblèma" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Picatz un nom novèl per l'emblèma visualizada :" +msgstr "Picatz un nom novèl per l'emblèma visualizada :" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" @@ -4363,7 +4368,7 @@ msgstr "A prepaus de l’extension" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 -#: src/caja-file-management-properties.ui:652 +#: src/caja-file-management-properties.ui:642 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 msgid "Icon View" @@ -4372,7 +4377,7 @@ msgstr "Visualizacion en icònas" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 -#: src/caja-file-management-properties.ui:819 +#: src/caja-file-management-properties.ui:809 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493 msgid "List View" msgstr "Vista en lista" @@ -4380,7 +4385,7 @@ msgstr "Vista en lista" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 -#: src/caja-file-management-properties.ui:735 +#: src/caja-file-management-properties.ui:725 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527 msgid "Compact View" msgstr "Vista compacta" @@ -4536,132 +4541,132 @@ msgstr "4 Go" msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferéncias de la gestion de fichièrs" -#: src/caja-file-management-properties.ui:368 +#: src/caja-file-management-properties.ui:369 msgid "Default View" msgstr "Visualizacion per defaut" -#: src/caja-file-management-properties.ui:398 +#: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Visualizar los repertòris _novèls amb :" +msgstr "Visualizar los repertòris _novèls amb :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:443 +#: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Arrengar los elements :" +msgstr "_Arrengar los elements :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:481 +#: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Ordenadr los _repertòris abans los fichièrs" -#: src/caja-file-management-properties.ui:497 +#: src/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "Visualizar los fichièrs amagats" -#: src/caja-file-management-properties.ui:513 +#: src/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "Visualizar los fichièrs de salvagarda" -#: src/caja-file-management-properties.ui:578 +#: src/caja-file-management-properties.ui:568 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Nivèl de _zoom per defaut :" +msgstr "Nivèl de _zoom per defaut :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:616 +#: src/caja-file-management-properties.ui:606 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Utilizar la disposicion compacta" -#: src/caja-file-management-properties.ui:632 +#: src/caja-file-management-properties.ui:622 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tèxt endessús de las icònas" -#: src/caja-file-management-properties.ui:674 +#: src/caja-file-management-properties.ui:664 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Nivèl de zoom per _defaut :" +msgstr "Nivèl de zoom per _defaut :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:712 +#: src/caja-file-management-properties.ui:702 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "_Totas las colomnas an la meteissa largor" -#: src/caja-file-management-properties.ui:758 +#: src/caja-file-management-properties.ui:748 msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Nivèl de _zoom per defaut :" +msgstr "Nivèl de _zoom per defaut :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:796 +#: src/caja-file-management-properties.ui:786 msgid "_Show icons" msgstr "_Mostrar las icònas" -#: src/caja-file-management-properties.ui:835 +#: src/caja-file-management-properties.ui:825 msgid "Show _only folders" msgstr "Visualizar _pas que los repertòris" -#: src/caja-file-management-properties.ui:858 +#: src/caja-file-management-properties.ui:848 msgid "Tree View" msgstr "Arborescéncia" -#: src/caja-file-management-properties.ui:874 +#: src/caja-file-management-properties.ui:862 msgid "Defaults" msgstr "Per defaut" -#: src/caja-file-management-properties.ui:893 +#: src/caja-file-management-properties.ui:881 msgid "Views" msgstr "Visualizacions" -#: src/caja-file-management-properties.ui:916 +#: src/caja-file-management-properties.ui:904 msgid "Behavior" msgstr "Compòrtament" -#: src/caja-file-management-properties.ui:938 +#: src/caja-file-management-properties.ui:922 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Simple clic per dobrir d'elements" -#: src/caja-file-management-properties.ui:954 +#: src/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Doble clic per dobrir d'elements" -#: src/caja-file-management-properties.ui:972 +#: src/caja-file-management-properties.ui:956 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Dobrir cada repertòri dins sa pròpria fenèstra" +msgstr "Dobrir cada _repertòri dins sa pròpria fenèstra" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1012 +#: src/caja-file-management-properties.ui:994 msgid "Executable Text Files" msgstr "Fichièrs tèxt executables" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1035 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1013 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Aviar los fichièrs tèxt executables quand lo dobrissètz" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1051 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1029 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Visualizar los fichièrs tèxt executables quand son dobèrts" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1068 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1046 msgid "_Ask each time" msgstr "_Demandar cada còp" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1109 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1085 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1132 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1104 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Demandar abans de _voidar l’escobilhièr o de suprimir de fichièrs" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1148 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1120 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" "Demandar abans de _desplaçar a l’escobilhièr o de suprimir de fichièrs" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1164 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1136 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Inclure una comanda Suprimir que sauta l'etapa de la banasta" +msgstr "_Inclure una comanda Suprimir que sauta l'etapa de l'escobilièr" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1203 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1173 msgid "Behavior" msgstr "Compòrtament" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1227 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1197 msgid "Icon Captions" msgstr "Legenda de las icònas" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1252 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1218 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4670,155 +4675,155 @@ msgstr "" "icònas. Mai zoomatz sus un element, mai las entresenhas visualizadas seràn " "nombrosas." -#: src/caja-file-management-properties.ui:1388 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1352 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1412 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1372 msgid "_Format:" -msgstr "_Format :" +msgstr "_Format :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1459 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1417 msgid "Size" msgstr "Talha" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1476 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1429 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Mostrar las talhas de fichièr amb las unitats IEC" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1508 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1460 msgid "Display" msgstr "Afichatge" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1532 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1484 msgid "List Columns" msgstr "Colomnas de la lista" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1557 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1504 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Causissètz l'òrdre de las entresenhas dins la visualizacion en lista." -#: src/caja-file-management-properties.ui:1595 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1540 msgid "List Columns" msgstr "Colomnas de la lista" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1619 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1564 msgid "Text Files" msgstr "Fichièrs tèxt" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1649 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1590 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Visualizar lo tè_xt dins las icònas :" +msgstr "Visualizar lo tè_xt dins las icònas :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1711 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1650 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Autras previsualizacions de fichièrs" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1741 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1676 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Visualizar las _miniaturas :" +msgstr "Visualizar las _miniaturas :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1786 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1721 msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Sonque pels fichièrs pus pichons que :" +msgstr "_Sonque pels fichièrs mai pichons que :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1848 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1781 msgid "Sound Files" msgstr "Fichièrs son" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1878 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1807 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Escota corta dels fichièrs _son :" +msgstr "Escota corta dels fichièrs _son :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1940 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1867 msgid "Folders" msgstr "Repertòris" -#: src/caja-file-management-properties.ui:1970 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1893 msgid "Count _number of items:" -msgstr "Comptar lo _nombre d'elements :" +msgstr "Comptar lo _nombre d'elements :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2031 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" msgstr "Apercebut" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2061 +#: src/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "Media Handling" msgstr "Gestion dels supòrts" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2086 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2003 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Causissètz l'accion d'efectuar a l'insercion d'un supòrt o a la connexion " "d'un aparelh al sistèma" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2107 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2025 msgid "CD _Audio:" -msgstr "CD _audiò :" +msgstr "CD _àudio :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2132 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2050 msgid "_DVD Video:" -msgstr "_DVD vidèo :" +msgstr "_DVD vidèo :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2157 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2075 msgid "_Music Player:" -msgstr "Legidor de _musica :" +msgstr "Lector de _musica :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2182 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2100 msgid "_Photos:" -msgstr "_Fotografias :" +msgstr "_Fotografias :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2207 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2125 msgid "_Software:" msgstr "_Logicial :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2261 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2192 msgid "Other Media" msgstr "Autres supòrts" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2286 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2213 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Los formats de supòrts mens frequents se pòdon configurar aicí" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2307 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2235 msgid "_Type:" -msgstr "_Tipe :" +msgstr "_Tipe :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2321 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2249 msgid "Acti_on:" -msgstr "Acci_on :" +msgstr "Acci_on :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2385 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2326 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Jamai demandar o aviar de programas a l'insercion d'un supòrt" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2401 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2342 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "Explora_r lo supòrt quand l'inserissètz" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2424 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2365 msgid "Media" msgstr "Supòrts" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2442 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2383 msgid "Available _Extensions:" -msgstr "Extensions disponiblas :" +msgstr "_Extensions disponiblas :" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2473 -#: src/caja-file-management-properties.ui:2494 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2414 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2435 msgid "column" msgstr "colomna" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2520 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2461 msgid "_About Extension" msgstr "_A prepaus de l’extension" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2536 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2477 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "C_onfigurar l’extension" -#: src/caja-file-management-properties.ui:2566 +#: src/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -4901,7 +4906,7 @@ msgstr "Classificacion" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" -msgstr "Tipe d'imatge :" +msgstr "Tipe d'imatge :" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format @@ -4977,11 +4982,11 @@ msgstr "Dobrir amb %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Location:" -msgstr "Emplaçament :" +msgstr "Emplaçament :" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" -msgstr "Anar a :" +msgstr "Anar a :" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format @@ -4996,7 +5001,7 @@ msgstr "Dobrir un emplaçament" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" -msgstr "Emp_laçament :" +msgstr "Emp_laçament :" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" @@ -5010,7 +5015,7 @@ msgstr "%s - Navigador de fichièrs" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" -"Sètz segur que volètz voidar la lista dels emplaçaments qu'avètz visitats ?" +"Sètz segur que volètz voidar la lista dels emplaçaments qu'avètz visitats ?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format @@ -5025,10 +5030,6 @@ msgstr "L'emplaçament d'istoric existís pas." msgid "_Go" msgstr "_Anar" -#: src/caja-navigation-window-menus.c:830 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Favorits" - #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "_Tabs" msgstr "_Onglets" @@ -5390,7 +5391,7 @@ msgstr "Dobrir dins un ongle_t novèl" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla" +msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" #: src/caja-places-sidebar.c:2757 msgid "Remove" @@ -5466,23 +5467,23 @@ msgstr "Crear un emblèma novèl" #: src/caja-property-browser.c:1144 msgid "_Keyword:" -msgstr "Mot _clau :" +msgstr "Mot _clau :" #: src/caja-property-browser.c:1163 msgid "_Image:" -msgstr "_Imatge :" +msgstr "_Imatge :" #: src/caja-property-browser.c:1196 msgid "Create a New Color:" -msgstr "Crear una color novèla :" +msgstr "Crear una color novèla :" #: src/caja-property-browser.c:1217 msgid "Color _name:" -msgstr "_Nom de la color :" +msgstr "_Nom de la color :" #: src/caja-property-browser.c:1233 msgid "Color _value:" -msgstr "_Valor de color :" +msgstr "_Valor de color :" #: src/caja-property-browser.c:1269 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." @@ -5530,7 +5531,7 @@ msgstr "Lo fichièr es pas un imatge." #: src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Select a Category:" -msgstr "Seleccionatz una categoria :" +msgstr "Seleccionatz una categoria :" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "C_ancel Remove" @@ -5562,15 +5563,15 @@ msgstr "Clicatz sus un emblèma per lo suprimir" #: src/caja-property-browser.c:2401 msgid "Patterns:" -msgstr "Motiu :" +msgstr "Motius :" #: src/caja-property-browser.c:2404 msgid "Colors:" -msgstr "Colors :" +msgstr "Colors :" #: src/caja-property-browser.c:2407 msgid "Emblems:" -msgstr "Emblèmas :" +msgstr "Emblèmas :" #: src/caja-property-browser.c:2429 msgid "_Remove a Pattern..." @@ -5781,7 +5782,7 @@ msgstr "Efectuar o actualizar la recèrca" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" -msgstr "_Recercar :" +msgstr "_Recercar :" #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" @@ -5789,7 +5790,7 @@ msgstr "Resultas de la recèrca" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" -msgstr "Recercar :" +msgstr "Recercar :" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" @@ -5828,7 +5829,7 @@ msgstr "" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Suprimir totes los elements de la banasta" +msgstr "Suprimir totes los elements de l'escobilièr" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" @@ -5844,7 +5845,7 @@ msgid "" " list?" msgstr "" "Volètz suprimir de la lista totes los favorits que l'emplaçament existís pas" -" ?" +" ?" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -5918,7 +5919,7 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" -"Error : %s\n" +"Error : %s\n" "Seleccionatz una autra visualizaira e tornatz ensajar." #: src/caja-window-menus.c:199 @@ -6071,7 +6072,7 @@ msgstr "Augmentar la visualizacion" #: src/caja-window-menus.c:918 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoo_m +" +msgstr "Zoo_m -" #: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 @@ -6122,7 +6123,7 @@ msgstr "_Escobilhièr" #: src/caja-window-menus.c:959 msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal de banasta" +msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal d'escobilièr" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Show _Hidden Files" @@ -6155,11 +6156,11 @@ msgstr "Cargament..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Los fichièrs son sus un CD audiò." +msgstr "Los fichièrs son sus un CD àudio." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Los fichièrs son sus un DVD audiò." +msgstr "Los fichièrs son sus un DVD àudio." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." @@ -6187,7 +6188,7 @@ msgstr "Lo supòrt conten de fotografias numericas." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Los fichièrs son sus legidor audiò numeric." +msgstr "Los fichièrs son sus un lector àudio numeric." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." @@ -6226,7 +6227,7 @@ msgstr "Rèireplan" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "_Voidar la banasta" +msgstr "_Voidar l'escobilièr" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 @@ -6251,7 +6252,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" -msgstr "Voidar la banasta" +msgstr "Voidar l'escobilièr" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "Desktop View" @@ -6312,11 +6313,11 @@ msgstr "_Enregistrar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" -msgstr "_Nom de recèrca :" +msgstr "_Nom de recèrca :" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" -msgstr "_Repertòri :" +msgstr "_Repertòri :" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" @@ -6382,7 +6383,7 @@ msgstr "Espaci liure : %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, espaci liure : %s" +msgstr "%s, espaci liure : %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format @@ -6542,7 +6543,7 @@ msgstr "Se _connectar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" -msgstr "_Nom del ligam :" +msgstr "_Nom del ligam :" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" @@ -6667,8 +6668,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Crea_re un ligamDesplaçar o copiar los fichièrs seleccionats abans amb una " -"comanda Copar o Copiar dins lo repertòri seleccionat" +"Desplaçar o copiar los fichièrs seleccionats abans amb una comanda Copar o " +"Copiar dins lo repertòri seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Cop_y to" @@ -6731,11 +6732,11 @@ msgstr "Renommar l'element seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Desplaçar cada element seleccionat dins la banasta" +msgstr "Desplaçar cada element seleccionat a l'escobilièr" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Suprimir cada element seleccionat, sens lo desplaçar dins la banasta" +msgstr "Suprimir cada element seleccionat, sens lo desplaçar a l'escobilièr" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 @@ -6768,7 +6769,7 @@ msgstr "Inicializar la visualizar a las valors per _defaut" msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Aplica l'òrdre de classificacion e lo nivèl de zoom indicats dins las " -"preferéncias a-n aquesta visualizacion" +"preferéncias a aquesta visualizacion" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Connect To This Server" @@ -6776,7 +6777,7 @@ msgstr "Se connectar a aqueste servidor" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Crear una connexion permanenta a-n aqueste servidor" +msgstr "Crear una connexion permanenta a aqueste servidor" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Mount the selected volume" @@ -6883,11 +6884,11 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Desplaçar aqueste repertòri dins la banasta" +msgstr "Desplaçar aqueste repertòri a l'escobilièr" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Suprimir aqueste repertòri, sens lo desplaçar dins la banasta" +msgstr "Suprimir aqueste repertòri, sens lo desplaçar a l'escobilièr" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 msgid "Mount the volume associated with this folder" @@ -6899,7 +6900,7 @@ msgstr "Desmontar lo volum associat a aqueste repertòri" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Ejectar lo volum associat a-n aqueste repertòri" +msgstr "Ejectar lo volum associat a aqueste repertòri" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 msgid "Format the volume associated with this folder" @@ -6959,7 +6960,7 @@ msgstr "_Escriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Desplaçar lo dossièr dobèrt en defòra de la banasta cap a « %s »" +msgstr "Desplaçar lo dossièr dobèrt en defòra de l'escobilièr cap a « %s »" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #, c-format @@ -7139,7 +7140,7 @@ msgstr "Suprimir per totjorn lo repertòri dobèrt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Desplaçar lo repertòri dobèrt dins la banasta" +msgstr "Desplaçar lo repertòri dobèrt a l'escobilièr" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967 #, c-format @@ -7150,8 +7151,8 @@ msgstr "_Dobrir amb %s" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Dobrir dins %'d fenèstra novèla" -msgstr[1] "Dobrir dins %'d fenèstras novèlas" +msgstr[0] "Dobrir dins %'d _fenèstra novèla" +msgstr[1] "Dobrir dins %'d _fenèstras novèlas" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031 #, c-format @@ -7184,7 +7185,7 @@ msgstr "Visualizar o modificar las proprietats del repertòri dobèrt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486 msgid "Download location?" -msgstr "Descargar l'emplaçament ?" +msgstr "Descargar l'emplaçament ?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 msgid "You can download it or make a link to it." @@ -7343,7 +7344,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "O planhèm mas es impossible de modificar lo grop de « %s » : %s" +msgstr "O planhèm mas es impossible de modificar lo grop de « %s » : %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." @@ -7416,7 +7417,7 @@ msgstr "Conservar las icònas ordenadas per data de modificacion en linhas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Creation Date" -msgstr "Per data de _creacion" +msgstr "per data de _creacion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" @@ -7466,7 +7467,7 @@ msgstr "Far venir las icònas seleccionadas redimensionablas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Restaurar la talha d'origina de las icònas" +msgstr "Restaurar la _talha d'origina de las icònas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -7492,7 +7493,7 @@ msgstr "Utiliza una disposicion pus compacta" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808 msgid "Re_versed Order" -msgstr "Òrdre inversat" +msgstr "Òrdre _inversat" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809 msgid "Display icons in the opposite order" @@ -7566,7 +7567,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Restaurar la talha d'origina de l'icòna" +msgstr "Restaurar la _talha d'origina de l'icòna" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495 #, c-format @@ -7576,7 +7577,7 @@ msgstr "mena a « %s »" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514 msgid "_Icons" -msgstr "Icònas" +msgstr "_Icònas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515 msgid "The icon view encountered an error." @@ -7651,7 +7652,7 @@ msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en lista." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Podètz pas atribuir mai d'una icòna personalizada a l'encòp !" +msgstr "Podètz pas atribuir mai d'una icòna personalizada a l'encòp !" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 msgid "_Name:" @@ -7676,7 +7677,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551 msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Anullar la modificacion de grop ?" +msgstr "Anullar la modificacion de grop ?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Cancel Owner Change?" @@ -7703,7 +7704,7 @@ msgstr "(impossible de legir de contengut)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Contents:" -msgstr "Ensenhador :" +msgstr "Ensenhador :" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 @@ -7717,11 +7718,11 @@ msgstr "liure" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Total capacity:" -msgstr "Capacitat totala :" +msgstr "Capacitat totala :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "Filesystem type:" -msgstr "Mena de sistèma de fichièrs :" +msgstr "Tipe de sistèma de fichièrs :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Basic" @@ -7729,7 +7730,7 @@ msgstr "Basic" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Link target:" -msgstr "Cibla del ligam :" +msgstr "Cibla del ligam :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Size on Disk:" @@ -7737,15 +7738,15 @@ msgstr "Talha sul disc :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Volume:" -msgstr "Volum :" +msgstr "Volum :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353 msgid "Accessed:" -msgstr "Darrièr accès :" +msgstr "Darrièr accès :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361 msgid "Modified:" -msgstr "Modificat :" +msgstr "Modificat :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 msgid "Created:" @@ -7753,7 +7754,7 @@ msgstr "Creacion :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 msgid "Free space:" -msgstr "Espaci liure :" +msgstr "Espaci liure :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 msgid "_Read" @@ -7797,15 +7798,15 @@ msgstr "accès" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 msgid "Access:" -msgstr "Accès :" +msgstr "Accès :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 msgid "Folder access:" -msgstr "Accès als repertòris :" +msgstr "Accès als repertòris :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251 msgid "File access:" -msgstr "Accès als fichièrs :" +msgstr "Accès als fichièrs :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "List files only" @@ -7829,7 +7830,7 @@ msgstr "Lectura e escritura" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 msgid "Special flags:" -msgstr "Indicadors especials :" +msgstr "Indicadors especials :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349 msgid "Set _user ID" @@ -7857,13 +7858,13 @@ msgstr "Proprietari :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642 msgid "_Group:" -msgstr "_Grop :" +msgstr "_Grop :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 msgid "Group:" -msgstr "Grop :" +msgstr "Grop :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 msgid "Others" @@ -7871,7 +7872,7 @@ msgstr "Autres" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 msgid "Execute:" -msgstr "Executar :" +msgstr "Executar :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508 msgid "Allow _executing file as program" @@ -7879,19 +7880,19 @@ msgstr "Permetre d'_executar un fichièr coma un programa" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 msgid "Others:" -msgstr "Autres :" +msgstr "Autres :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Permissions del repertòri :" +msgstr "Permissions del repertòri :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673 msgid "File Permissions:" -msgstr "Permissions del fichièrs :" +msgstr "Permissions del fichièrs :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682 msgid "Text view:" -msgstr "Visualizacion de tèxt :" +msgstr "Visualizacion de tèxt :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." @@ -7899,11 +7900,11 @@ msgstr "Sètz pas lo proprietari doncas podètz pas modificar las permissions." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "SELinux context:" -msgstr "Contèxt SELinux :" +msgstr "Contèxt SELinux :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 msgid "Last changed:" -msgstr "Darrièra modificacion :" +msgstr "Darrièra modificacion :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -- cgit v1.2.1