From a1fda5f4cca0d5019428a81799bfce4c235e9ec4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 22 Apr 2019 22:08:11 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/pl.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d3a2baf5..b0211225 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,29 +4,30 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Szymon Porwolik , 2018 -# Bogusław B. , 2018 -# Wiktor Jezioro , 2018 -# Pawel Pavroo , 2018 -# Piotr Strębski , 2018 -# elzear , 2018 -# Robert Strojec , 2018 -# Michal Herman , 2018 -# Marcin Mikołajczak , 2018 -# emariusek , 2018 -# Paweł Bandura , 2018 -# Beniamin Pawlus , 2018 -# Jan Bońkowski , 2018 -# Darek Witkowski, 2018 -# Lukasz Kaminski , 2018 -# Marcin Kralka , 2018 -# Kajetan Rosiak , 2018 -# Marcin GTriderXC , 2018 -# Piotr Drąg , 2018 -# pietrasagh , 2018 -# Dominik Adrian Grzywak, 2019 +# Szymon Porwolik , 2019 +# Bogusław B. , 2019 +# Wiktor Jezioro , 2019 +# Pawel Pavroo , 2019 +# Nu, 2019 +# Piotr Strębski , 2019 +# elzear , 2019 +# Robert Strojec , 2019 +# Michal Herman , 2019 +# Marcin Mikołajczak , 2019 +# emariusek , 2019 +# Paweł Bandura , 2019 +# Beniamin Pawlus , 2019 +# Jan Bońkowski , 2019 +# Darek Witkowski, 2019 +# Lukasz Kaminski , 2019 +# Piotr Kowalik , 2019 +# Piotr Drąg , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 +# Marcin Kralka , 2019 +# Kajetan Rosiak , 2019 +# Marcin GTriderXC , 2019 # Przemek P , 2019 +# Dominik Adrian Grzywak, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,8 +35,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-16 22:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" -"Last-Translator: Przemek P , 2019\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "S_kopiuj mimo to" msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" +msgstr[1] "%'d sekund" msgstr[2] "%'d sekund" msgstr[3] "%'d sekund" @@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr[3] "%'d sekund" msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuty" +msgstr[1] "%'d minut" msgstr[2] "%'d minut" msgstr[3] "%'d minut" @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr[3] "%'d minut" msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d godzina" -msgstr[1] "%'d godziny" +msgstr[1] "%'d godzin" msgstr[2] "%'d godzin" msgstr[3] "%'d godzin" @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr[3] "%'d godzin" msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "około %'d godzina" -msgstr[1] "około %'d godziny" +msgstr[1] "około %'d godzin" msgstr[2] "około %'d godzin" msgstr[3] "około %'d godzin" @@ -1328,7 +1329,7 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczony element z kosza?" -msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczone elementy z kosza?" +msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów z kosza?" msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów z kosza?" msgstr[3] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów z kosza?" @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczony element?" -msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczone elementy?" +msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów?" msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów?" msgstr[3] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów?" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść do kosza \"%B\"?" msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "Na pewno przenieść do kosza %'d zaznaczony element?" -msgstr[1] "Na pewno przenieść do kosza %'d zaznaczone elementy?" +msgstr[1] "Na pewno przenieść do kosza %'d zaznaczonych elementów?" msgstr[2] "Na pewno przenieść do kosza %'d zaznaczonych elementów?" msgstr[3] "Na pewno przenieść do kosza %'d zaznaczonych elementów?" @@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "Przenieś do _kosza" msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "pozostał %'d plik do usunięcia" -msgstr[1] "pozostały %'d pliki do usunięcia" +msgstr[1] "pozostało %'d plików do usunięcia" msgstr[2] "pozostało %'d plików do usunięcia" msgstr[3] "pozostało %'d plików do usunięcia" @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "Usuwanie plików" msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "pozostała %T" -msgstr[1] "pozostały %T" +msgstr[1] "pozostało %T" msgstr[2] "pozostało %T" msgstr[3] "pozostało %T" @@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "Przenoszenie plików do kosza" msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Pozostał %'d plik do przeniesienia do kosza" -msgstr[1] "Pozostały %'d pliki do przeniesienia do kosza" +msgstr[1] "Pozostało %'d plików do przeniesienia do kosza" msgstr[2] "Pozostało %'d plików do przeniesienia do kosza" msgstr[3] "Pozostało %'d plików do przeniesienia do kosza" @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "%S z %S" msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S z %S — pozostała %T (%S/s)" -msgstr[1] "%S z %S — pozostały %T (%S/s)" +msgstr[1] "%S z %S — pozostało %T (%S/s)" msgstr[2] "%S z %S — pozostało %T (%S/s)" msgstr[3] "%S z %S — pozostało %T (%S/s)" @@ -1842,7 +1843,7 @@ msgstr "Tworzenie dowiązań w \"%B\"" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Tworzenie dowiązań do %'d pliku" +msgstr[0] "Tworzenie dowiązania do %'d pliku" msgstr[1] "Tworzenie dowiązań do %'d plików" msgstr[2] "Tworzenie dowiązań do %'d plików" msgstr[3] "Tworzenie dowiązań do %'d plików" @@ -2119,8 +2120,8 @@ msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje" #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u elementu" -msgstr[1] "%'u elementów" +msgstr[0] "%'u element" +msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" msgstr[3] "%'u elementów" @@ -2128,8 +2129,8 @@ msgstr[3] "%'u elementów" #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u katalogu" -msgstr[1] "%'u katalogów" +msgstr[0] "%'u katalog" +msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" msgstr[3] "%'u katalogów" @@ -2137,8 +2138,8 @@ msgstr[3] "%'u katalogów" #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u pliku" -msgstr[1] "%'u plików" +msgstr[0] "%'u plik" +msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" msgstr[3] "%'u plików" @@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "program" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6753 msgid "link" -msgstr "dowiązanie" +msgstr "odnośnik" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6775 msgid "link (broken)" @@ -2614,8 +2615,8 @@ msgstr "kolejkowanie" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d aktywne działanie na plikach" -msgstr[1] "%'d aktywne działania na plikach" +msgstr[0] "%'d aktywne działanie na pliku" +msgstr[1] "%'d aktywnych działań na plikach" msgstr[2] "%'d aktywnych działań na plikach" msgstr[3] "%'d aktywnych działań na plikach" @@ -2891,10 +2892,10 @@ msgstr[3] "_Cofnij przywracanie z kosza %d elementów" #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Cofnij tworzenie skrótu do %d elementu" -msgstr[1] "_Cofnij tworzenie skrótu do %d elementów" -msgstr[2] "_Cofnij tworzenie skrótu do %d elementów" -msgstr[3] "_Cofnij tworzenie skrótu do %d elementów" +msgstr[0] "_Cofnij tworzenie skrótu dla %d elementu" +msgstr[1] "_Cofnij tworzenie skrótu dla %d elementów" +msgstr[2] "_Cofnij tworzenie skrótu dla %d elementów" +msgstr[3] "_Cofnij tworzenie skrótu dla %d elementów" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1546 #, c-format @@ -2909,7 +2910,7 @@ msgstr[3] "_Cofnij usunięcie %d elementów" #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Cofnij rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementu" +msgstr[0] "Cofnij rekurencyjną zmianę uprawnień dla %d elementu" msgstr[1] "Cofnij rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementów" msgstr[2] "Cofnij rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementów" msgstr[3] "Cofnij rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementów" @@ -3036,7 +3037,7 @@ msgstr[3] "_Ponów usunięcie %d elementów" #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Ponów rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementu" +msgstr[0] "Ponów rekurencyjną zmianę uprawnień dla %d elementu" msgstr[1] "Ponów rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementów" msgstr[2] "Ponów rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementów" msgstr[3] "Ponów rekurencyjne zmiany uprawnień dla %d elementów" @@ -3515,6 +3516,9 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" +"Jeżeli ustawione jako prawda, to ukryte pliki będą domyślnie pokazywane " +"przez menadżer plików. Plikami ukrytymi są zarówno pliki z kropką na " +"początku nazwy, jak i wymienione w pliku .hidden." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show backup files" @@ -3525,6 +3529,9 @@ msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" +"Jeżeli ustawione jako prawda, to pliki kopii zapasowej będą domyślnie " +"pokazywane przez menadżer plików. Plikami kopii zapasowej są pliki kończące " +"się tyldą (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3545,6 +3552,7 @@ msgstr "Czy wyświetlać powiadomienia na pulpicie" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" +"Jeśli ustawiona zostanie wartość prawda, Caja pokaże powiadomienia pulpitu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "List of possible captions on icons" @@ -4088,19 +4096,19 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku pulpitu." #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty." -msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." -msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." -msgstr[3] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna." -msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." -msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." -msgstr[3] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5425 @@ -4123,7 +4131,7 @@ msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" #: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:386 #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Help" -msgstr "P_omoc" +msgstr "_Pomoc" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 msgid "_Pattern:" @@ -4163,19 +4171,19 @@ msgstr "Zaznaczono \"%s\"" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog" -msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi" -msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów" -msgstr[3] "Zaznaczono %'d katalogów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (zawiera %'d elementu)" -msgstr[1] " (zawiera %'d elementów)" -msgstr[2] " (zawiera %'d elementów)" -msgstr[3] " (zawiera %'d elementów)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -4183,29 +4191,29 @@ msgstr[3] " (zawiera %'d elementów)" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (zawierających razem %'d elementu)" -msgstr[1] " (zawierających razem %'d elementów)" -msgstr[2] " (zawierających razem %'d elementów)" -msgstr[3] " (zawierających razem %'d elementów)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Zaznaczono %'d elementu" -msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementów" -msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów" -msgstr[3] "Zaznaczono %'d elementów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Zaznaczono %'d innego elementu" -msgstr[1] "Zaznaczono %'d innych elementów" -msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów" -msgstr[3] "Zaznaczono %'d innych elementów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -4273,10 +4281,10 @@ msgstr "Otwórz za pomocą %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu" -msgstr[1] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" -msgstr[2] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" -msgstr[3] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4584 msgid "Open parent location" @@ -4369,16 +4377,9 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%'d zaznaczony element zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej" msgstr[1] "" -"%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia " -"Wklej" msgstr[2] "" -"%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia " -"Wklej" msgstr[3] "" -"%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia " -"Wklej" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 #, c-format @@ -4386,13 +4387,9 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%'d zaznaczony element zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej" msgstr[1] "" -"%'d zaznaczone elementy zostaną skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej" msgstr[2] "" -"%'d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej" msgstr[3] "" -"%'d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 @@ -4659,10 +4656,10 @@ msgstr "Powiela każdy z zaznaczonych elementów" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie" -msgstr[1] "Utwórz _dowiązania" -msgstr[2] "Utwórz _dowiązania" -msgstr[3] "Utwórz _dowiązania" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 @@ -5045,55 +5042,55 @@ msgstr "Przenieś otwarty katalog z kosza do \"%s\"" #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Przenieś zaznaczony katalog z kosza do \"%s\"" -msgstr[1] "Przenieś zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\"" -msgstr[2] "Przenieś zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\"" -msgstr[3] "Przenieś zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Przenieś zaznaczony katalog z kosza" -msgstr[1] "Przenieś zaznaczone katalogi z kosza" -msgstr[2] "Przenieś zaznaczone katalogi z kosza" -msgstr[3] "Przenieś zaznaczone katalogi z kosza" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Przenieś zaznaczony plik z kosza do \"%s\"" -msgstr[1] "Przenieś zaznaczone pliki z kosza do \"%s\"" -msgstr[2] "Przenieś zaznaczone pliki z kosza do \"%s\"" -msgstr[3] "Przenieś zaznaczone pliki z kosza do \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Przenieś zaznaczony plik z kosza" -msgstr[1] "Przenieś zaznaczone pliki z kosza" -msgstr[2] "Przenieś zaznaczone pliki z kosza" -msgstr[3] "Przenieś zaznaczone pliki z kosza" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Przenieś zaznaczony element z kosza do \"%s\"" -msgstr[1] "Przenieś zaznaczone elementy z kosza do \"%s\"" -msgstr[2] "Przenieś zaznaczone elementy z kosza do \"%s\"" -msgstr[3] "Przenieś zaznaczone elementy z kosza do \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Przenieś zaznaczony element z kosza" -msgstr[1] "Przenieś zaznaczone elementy z kosza" -msgstr[2] "Przenieś zaznaczone elementy z kosza" -msgstr[3] "Przenieś zaznaczone elementy z kosza" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 @@ -5237,10 +5234,10 @@ msgstr "Przeglądaj w nowym _oknie" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Przeglądaj katalog" -msgstr[1] "_Przeglądaj katalogi" -msgstr[2] "_Przeglądaj katalogi" -msgstr[3] "_Przeglądaj katalogi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8944 @@ -5269,37 +5266,37 @@ msgstr "_Otwórz za pomocą %s" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie" -msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach" -msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach" -msgstr[3] "Otwórz w %'d nowych _oknach" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Przeglądaj w %'d nowym _oknie" -msgstr[1] "Przeglądaj w %'d nowych _oknach" -msgstr[2] "Przeglądaj w %'d nowych _oknach" -msgstr[3] "Przeglądaj w %'d nowych _oknach" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie" -msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach" -msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach" -msgstr[3] "Otwórz w %'d nowych _kartach" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Przeglądaj w %'d nowej _karcie" -msgstr[1] "Przeglądaj w %'d nowych _kartach" -msgstr[2] "Przeglądaj w %'d nowych _kartach" -msgstr[3] "Przeglądaj w %'d nowych _kartach" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8986 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -5769,7 +5766,7 @@ msgstr "Widoczne kolumny: %s" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 #: ../src/caja-property-browser.c:394 ../src/caja-window-menus.c:913 msgid "_Close" -msgstr "_Zamknij" +msgstr "Za_mknij" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2563 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" @@ -5831,10 +5828,10 @@ msgstr "Przeciągnięty plik nie jest obrazem." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nazwa:" -msgstr[1] "_Nazwy:" -msgstr[2] "_Nazwy:" -msgstr[3] "_Nazwy:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 #, c-format @@ -5872,10 +5869,10 @@ msgstr "nieczytelne" #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d element o rozmiarze %s (%s na dysku)" -msgstr[1] "%'d elementy o całkowitym rozmiarze %s (%s na dysku)" -msgstr[2] "%'d elementów o całkowitym rozmiarze %s (%s na dysku)" -msgstr[3] "%'d elementy o całkowitym rozmiarze %s (%s na dysku)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 msgid "(some contents unreadable)" @@ -5972,7 +5969,7 @@ msgstr "wyświetlania zawartości" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "read" -msgstr "odczytu" +msgstr "odczyt" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "create/delete" @@ -5980,7 +5977,7 @@ msgstr "tworzenia/usuwania" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 msgid "write" -msgstr "zapisu" +msgstr "zapis" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 msgid "access" @@ -6218,7 +6215,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2088 msgid "Open URIs in tabs." -msgstr "" +msgstr "Otwieranie Zakładek w kartach" #: ../src/caja-application.c:2090 msgid "Open a browser window." @@ -6698,11 +6695,11 @@ msgstr "_Katalogi przed plikami" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Show backup files" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie plików kopii zapasowych" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "Icon View Defaults" @@ -7050,19 +7047,19 @@ msgstr "Typ obrazu:" #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "Szerokość: %d piksel" -msgstr[1] "Szerokość: %d piksele" -msgstr[2] "Szerokość: %d pikseli" -msgstr[3] "Szerokość: %d pikseli" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "Wysokość: %d piksel" -msgstr[1] "Wysokość: %d piksele" -msgstr[2] "Wysokość: %d pikseli" -msgstr[3] "Wysokość: %d pikseli" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" @@ -7105,10 +7102,10 @@ msgstr "Przejdź do:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Wyświetlić %d położenie?" -msgstr[1] "Wyświetlić %d położenia?" -msgstr[2] "Wyświetlić %d położeń?" -msgstr[3] "Wyświetlić %d położeń?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" @@ -7120,7 +7117,7 @@ msgstr "_Położenie:" #: ../src/caja-navigation-action.c:146 msgid "folder removed" -msgstr "" +msgstr "folder usunięty" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -7678,7 +7675,7 @@ msgstr "Tagi" #: ../src/caja-query-editor.c:181 msgid "Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Czas Modyfikacji" #: ../src/caja-query-editor.c:334 msgid "Select folder to search in" @@ -7741,27 +7738,27 @@ msgstr "Inny typ..." #: ../src/caja-query-editor.c:1063 ../src/caja-query-editor.c:1202 msgid "Less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Mniejsze lub równe" #: ../src/caja-query-editor.c:1065 ../src/caja-query-editor.c:1204 msgid "Greater or equal to" -msgstr "" +msgstr "Większe lub równe" #: ../src/caja-query-editor.c:1078 msgid "1 Hour" -msgstr "" +msgstr "1 Godzina" #: ../src/caja-query-editor.c:1080 msgid "1 Day" -msgstr "" +msgstr "1 Dzień" #: ../src/caja-query-editor.c:1082 msgid "1 Week" -msgstr "" +msgstr "1 Tydzień" #: ../src/caja-query-editor.c:1084 msgid "1 Month" -msgstr "" +msgstr "1 Miesiąc" #: ../src/caja-query-editor.c:1086 msgid "6 Months" @@ -7773,55 +7770,55 @@ msgstr "1 rok" #: ../src/caja-query-editor.c:1219 msgid "10 KiB" -msgstr "" +msgstr "10 KiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "100 KiB" -msgstr "" +msgstr "100 KiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1223 msgid "500 KiB" -msgstr "" +msgstr "500 KiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "1 MiB" -msgstr "" +msgstr "1 MiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1227 msgid "5 MiB" -msgstr "" +msgstr "5 MiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1229 msgid "10 MiB" -msgstr "" +msgstr "10 MiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1231 msgid "100 MiB" -msgstr "" +msgstr "100 MiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1233 msgid "500 MiB" -msgstr "" +msgstr "500 MiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1235 msgid "1 GiB" -msgstr "" +msgstr "1 GiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1237 msgid "2 GiB" -msgstr "" +msgstr "2 GiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1239 msgid "4 GiB" -msgstr "" +msgstr "4 GiB" #: ../src/caja-query-editor.c:1242 msgid "10 KB" -msgstr "" +msgstr "10 KB" #: ../src/caja-query-editor.c:1256 msgid "500 MB" -msgstr "" +msgstr "500 MB" #: ../src/caja-query-editor.c:1449 msgid "Remove this criterion from the search" @@ -8039,7 +8036,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:637 msgid "About Caja" -msgstr "" +msgstr "O programie Caja" #: ../src/caja-window-menus.c:639 msgid "" @@ -8061,15 +8058,10 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:652 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n" +"Tłumacze środowiska MATE, 2013-2014, 2016-2018\n" "\n" -"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n" -"Artur Flinta, 2003-2005\n" -"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n" -"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n" -"Joanna Mazgaj, 2009\n" -"Piotr Drąg, 2010\n" -"Aviary.pl, 2007-2010" +"Tomasz Bielecki, 2005\n" +"Paweł Marciniak, 2007" #: ../src/caja-window-menus.c:655 msgid "MATE Web Site" @@ -8083,7 +8075,7 @@ msgstr "_Plik" #. name, icon name, label #: ../src/caja-window-menus.c:909 msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +msgstr "_Modyfikuj" #. name, icon name, label #: ../src/caja-window-menus.c:910 @@ -8263,12 +8255,12 @@ msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:1028 msgid "Show Bac_kup Files" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie Plików _Kopii Zapasowych" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:1029 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" -msgstr "" +msgstr "Przełącza wyświetlanie plików kopii zapasowych w bieżącym oknie" #: ../src/caja-window-menus.c:1061 msgid "_Up" -- cgit v1.2.1