From 46ddf950b8f962b8733290ee952385ae5bc0deec Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: raveit65
Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як " +"
Caja – офіційний упорядник файлів середовища MATE. Він дозволяє як " "перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих" -" з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на " +" з ними застосунків. Він також відповідає за впорядкування піктограм на " "стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах.
" -"Caja є розширюваним через систему втулок, схожу на подібну у GNOME " +"
Caja є розширюваним через систему втулків, схожу на подібну у GNOME " "Nautilus, додатку, чиїм відгалуженням(форком) Caja є.
" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.h:1 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Пропозиція автозапуску" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.h:1 -#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:396 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:395 #: ../src/caja-window-menus.c:557 ../src/caja-window.c:164 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Файловий переглядач" #: ../data/caja-browser.desktop.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлами" +msgstr "Перегляд файлової системи упорядником файлів" #: ../data/caja-computer.desktop.in.h:1 #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509 @@ -353,18 +353,18 @@ msgstr "" #: ../data/caja.desktop.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "Керівник файлами" +msgstr "Упорядник файлів" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "File Management" -msgstr "Керування файлами" +msgstr "Упорядкування файлів" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлами" +msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон упорядника файлів" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:2 -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:581 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" @@ -470,16 +470,16 @@ msgstr "Виділити усе" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432 msgid "Show more _details" -msgstr "Показати _подробиці" +msgstr "Показати _докладно" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650 -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1153 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:655 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "_Скасувати" #. label, accelerator #. add the "open" menu item #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199 @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Ви можете зупинити цю операцію клацнувши на \"Скасувати\"." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451 -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1158 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550 @@ -528,113 +528,113 @@ msgstr "_Очистити" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (неприйнятний символ Unicode)" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:525 msgid "No applications found" -msgstr "Проґраму не знайдено" +msgstr "Програми не знайдено" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:543 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:546 msgid "Ask what to do" msgstr "Запитувати, що робити" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:564 msgid "Do Nothing" msgstr "Нічого не робити" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:611 ../src/caja-x-content-bar.c:147 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:614 ../src/caja-x-content-bar.c:147 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:658 msgid "Open with other Application..." -msgstr "Відкрити у иньшій проґрамі..." +msgstr "Відкрити у иншій програмі..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1047 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Ви щойно вставили звуковий КД-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1051 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1055 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відеом." +msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відео." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1059 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Ви щойно вставили КД-диск з відеом." +msgstr "Ви щойно вставили КД-диск з відео." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1063 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Ви щойно вставили диск Super Video CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1067 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Ви щойно вставили порожній КД-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1071 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Ви щойно вставили порожній DVD-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1075 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Ви щойно вставили порожній диск Blu-Ray." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1079 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Ви щойно вставили порожній диск HD DVD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Ви щойно вставили диск із світлинами Photo CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1087 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Ви щойно вставили диск з зображеннями Picture CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1091 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими світлинами." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1095 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-програвач." +msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий авдіопрогравач." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1099 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" -"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для " -"автоматичного запуску." +"Ви щойно вставили носій, на якому є програма, що призначена для самочинного " +"запуску." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1104 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Ви щойно вставили носій." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1106 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Виберіть, яку проґраму запустити." +msgstr "Виберіть, яку програму запустити." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1116 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для " -"иньших носіїв типу «%s»." +"инших носіїв типу «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1144 msgid "_Always perform this action" msgstr "Зав_жди виконувати цю дію" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Вит_ягнути" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Емблема з назвою \"%s\" вже існує." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Виберіть иньшу назву емблеми." +msgstr "Виберіть иншу назву емблеми." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Новіша тека з таким ім’ям вже існує у «% #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Иньша тека з таким ім’ям вже існує у «%s»." +msgstr "Инша тека з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Новіший файл з таким ім’ям вже існує у #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." +msgstr "Инший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "_Уведіть нове ім’я призначення" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:635 msgid "Differences..." -msgstr "Відмінности..." +msgstr "Відмінності..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:645 @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Посилання на %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "Інше посилання на %s" +msgstr "Инше посилання на %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 msgid " (another copy)" -msgstr " (иньша копія)" +msgstr " (инша копія)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "%s (копія)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (иньша копія)%s" +msgstr "%s (инша копія)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr "Помилка при копіюванні «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Не вдається вилучити файли з вже існуючої теки %F." +msgstr "Не вдається вилучити файли з вже наявної теки %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл %F." +msgstr "Не вдається вилучити вже наявний файл %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154 @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Початковий файл буде переписаний файло #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4405 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл з такою самою назвою у %F." +msgstr "Не вдається вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476 #, c-format @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сьогодні о 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4739 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:531 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:532 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сьогодні о %-H:%M:%S %p" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Невідомо" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6733 msgid "program" -msgstr "проґрама" +msgstr "програма" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6753 msgid "link" @@ -2260,12 +2260,12 @@ msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон." msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2114 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2189 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Не вдається показати \"%s\"." @@ -2277,19 +2277,19 @@ msgstr "Файл невідомого типу" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1358 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "Для файлів типу %s не встановлено проґрами" +msgstr "Для файлів типу %s не встановлено програми" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1373 msgid "_Select Application" -msgstr "_Виберіть проґраму" +msgstr "_Виберіть програму" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1414 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску проґрами:" +msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску програми:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1416 msgid "Unable to search for application" -msgstr "Не вдається почати пошук проґрам" +msgstr "Не вдається почати пошук програм" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1542 #, c-format @@ -2297,8 +2297,8 @@ msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"Немає встановленої проґрами для файлів типу %s\n" -"Знайти придатну проґраму для відкривання цього файлу?" +"Немає встановленої програми для файлів типу %s\n" +"Знайти придатну програму для відкривання цього файлу?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1706 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2347,15 +2347,15 @@ msgstr[2] "Відкривається %d елементів" msgstr[3] "Відкривається %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:303 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Не вдається встановити типову проґраму: %s" +msgstr "Не вдається встановити типову програму: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 msgid "Could not set as default application" -msgstr "Не вдається призначити типову проґраму" +msgstr "Не вдається призначити типову програму" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" @@ -2367,22 +2367,22 @@ msgstr "Піктограма" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" -msgstr "Не вдається вилучити проґраму" +msgstr "Не вдається вилучити програму" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135 msgid "_Add" msgstr "Д_одати" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:954 #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 msgid "No applications selected" -msgstr "Не вибрано жодної проґрами" +msgstr "Не вибрано жодної програми" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 #, c-format @@ -2390,23 +2390,23 @@ msgid "%s document" msgstr "Документ %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Виберіть проґраму для відкривання %s та иньших файлів типу «%s»" +msgstr "Виберіть програму для відкривання %s та инших файлів типу «%s»" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:" +msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" -msgstr "Не вдається запустити проґраму" +msgstr "Не вдається запустити програму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format @@ -2415,89 +2415,93 @@ msgstr "Не вдається знайти \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" -msgstr "Не вдається знайти проґраму" +msgstr "Не вдається знайти програму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "Не вдається додати проґраму до бази даних проґрам: %s" +msgstr "Не вдається додати програму до бази даних програм: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" -msgstr "Не вдається додати проґраму" +msgstr "Не вдається додати програму" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:451 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454 msgid "Select an Application" -msgstr "Виберіть проґраму" +msgstr "Виберіть програму" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5080 msgid "Open With" -msgstr "Відкрити у проґрамі" +msgstr "Відкрити у програмі" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:897 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Вибрати проґраму перегляду опису." +msgstr "Вибрати програму перегляду опису." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:923 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Використовувати власну команду" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:940 msgid "_Browse..." msgstr "О_гляд..." #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "Відкривати %s та иньші документи типу «%s» проґрамою:" +msgstr "Відкривати %s та инші документи типу «%s» програмою:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1067 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1070 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "Відкрити %s у проґрамі:" +msgstr "Відкрити %s у програмі:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для документів типу %s" +msgstr "_Запам'ятати цю програму для документів типу %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у проґрамі:" +msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у програмі:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "Відкривати %s та иньші файли типу «%s» проґрамою:" +msgstr "Відкривати %s та инші файли типу «%s» програмою:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1109 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для файлів типу %s" +msgstr "_Запам'ятати цю програму для файлів типу %s" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:" +msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136 msgid "Add Application" -msgstr "Додати проґраму" +msgstr "Додати програму" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иньшу проґраму?" +msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иншу програму?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118 @@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr "\"%s\" не може відкрити \"%s\" бо \"%s\" не має д #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иньшу дію?" +msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иншу дію?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127 @@ -2522,16 +2526,16 @@ msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Немає иньших додатків для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете " -"відкрити цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." +"Немає инших додатків для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити" +" цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Немає иньших дій для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити цей" -" файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." +"Немає инших дій для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити цей " +"файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2544,7 +2548,7 @@ msgstr "Це заборонено з міркувань безпеки." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:475 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:543 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Помилка при виконанні проґрами." +msgstr "Помилка при виконанні програми." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:504 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:517 @@ -2569,29 +2573,29 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541 msgid "Details: " -msgstr "Подробиці: " +msgstr "Докладно: " -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:242 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:244 msgid "File Operations" msgstr "Дії над файлами" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:314 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "paused" msgstr "зупинено" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:317 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "pausing" msgstr "зупиняється" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queued" msgstr "поставлено в чергу" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:323 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:325 msgid "queuing" msgstr "ставиться в чергу" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:611 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:603 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -2600,7 +2604,7 @@ msgstr[1] "Триває %'d дії над файлами" msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами" msgstr[3] "Триває %'d дій над файлами" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:625 msgid "Process completed" msgstr "Процес завершено" @@ -3073,7 +3077,7 @@ msgid "" "+ shift + tab]." msgstr "" "Якщо позначено, вмикає можливість перемикання між вкладками за за допомогою " -"сполученя клявіш [ctrl + tab] та [ctrl + shift + tab]." +"сполучення клавіш [ctrl + tab] та [ctrl + shift + tab]." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -3087,12 +3091,12 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде закінчувати роботу після вилучення усіх" " вікон. Встановлений типово. В протилежному випадку Caja можна запустити " -"взагалі без вікон для того, щоб проґрама могла працювати як служба для " +"взагалі без вікон для того, щоб програма могла працювати як служба для " "стеження за самочинно монтованими носіями або подібних завдань." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Увімкнути клясичну поведінку Caja, коли усі вікна є переглядачами" +msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є переглядачами" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -3138,8 +3142,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" -"Якщо встановлено значення true, то Caja буде питати підтвердження при спробі" -" переміщення файлів у Смітник." +"Якщо встановлено значення true, то Caja буде питати схвалення при спробі " +"переміщення файлів у Смітник." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -3167,8 +3171,8 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "" "Компроміс швидкости для показу попереднього перегляду вмісту текстового " -"файлу у пікторамі файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати " -"попередній перегляд, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо " +"файлу у піктограмі файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати" +" попередній перегляд, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо " "виставлено \"local-only\", то показувати попередній перегляд лише для файлів" " на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не читати " "дані для попереднього перегляду." @@ -3215,19 +3219,19 @@ msgid "" msgstr "" "Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, " "одинарним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - " -"запускати їх як проґрами; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\"" +"запускати їх як програми; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\"" " - показувати їх як тестові файли." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Викликати проґраму керування пакунками для невідомих типів MIME" +msgstr "Викликати програму керування пакунками для невідомих типів MIME" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -"Чи показувати користувачу проґраму керування пакунками при відкритті файлу з" +"Чи показувати користувачу програму керування пакунками при відкритті файлу з" " невідомим типом MIME для пошуку застосунку для роботи з ним." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 @@ -3254,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " "визначатиме яка кнопка активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду. Можливі" -" значення у діяпазоні від 6 до 14." +" значення у діапазоні від 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" @@ -3268,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " "визначатиме яка кнопка активує команду \"Назад\" у вікні перегляду. Можливі " -"значення у діяпазоні від 6 до 14." +"значення у діапазоні від 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -3290,7 +3294,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Максимальний розмір зображення для побудови мініатюр" +msgstr "Щонайбільший розмір зображення для побудови мініатюр" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -3301,7 +3305,7 @@ msgstr "" "Для зображень розмір яких перевищує заданий (у байтах), файли мініатюр " "створюватися не будуть. Мета цього параметру -- уникнути створення мініатюр " "для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику" -" кількість пам'яті." +" кількість пам'яти." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -3314,7 +3318,7 @@ msgid "" "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"Копроміс швидкости при наведені вказівника на піктограму файлу для " +"Компроміс швидкости при наведені вказівника на піктограму файлу для " "попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді " "завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо " "вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних " @@ -3348,19 +3352,19 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Default sort order" -msgstr "Типовий порядок сортування" +msgstr "Типовий порядок ґатункування" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" -"Типовий порядок сортування для элементів у режимі піктограм. Можливі " +"Типовий порядок ґатункування для елементів у режимі піктограм. Можливі " "значення: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" та \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Використовувати зворотній порядок сортування для нових вікон" +msgstr "Використовувати зворотній порядок ґатункування для нових вікон" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -3369,11 +3373,12 @@ msgid "" "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"Якщо встановлено, файли у нових вікнах сортуватимуться у зворотньому " -"порядку. Наприклад, якщо увімкнено сортування за назвою, замість сортування" -" файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від " -"\"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого " -"до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." +"Якщо встановлено, файли у нових вікнах ґатункуватимуться у зворотньому " +"порядку. Наприклад, якщо увімкнено ґатункування за назвою, замість " +"ґатункування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли ґатункуватимуться у " +"порядку від \"z\" до \"a\". При ґатункуванні за розмірами, то замість " +"порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до " +"меншого." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3384,13 +3389,13 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Якщо встановлено, у якости стільниці користувача буде використовуватися " -"домашня тека. У иньшому випадку у якости стільниці буде використовуватися " +"Якщо встановлено, у якості стільниці користувача буде використовуватися " +"домашня тека. У иншому випадку у якості стільниці буде використовуватися " "каталог ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Custom Background" -msgstr "Інше тло" +msgstr "Инше тло" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "Whether a custom default folder background has been set." @@ -3453,7 +3458,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Типова компонента перегляду тек" +msgstr "Типовий компонент перегляду тек" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" @@ -3461,7 +3466,7 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" -"Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо Ви не вибрали иньший " +"Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо Ви не вибрали инший " "вигляд для цієї конкретної теки. Можливі значення: \"list-view\", \"icon-" "view\" та \"compact-view\"." @@ -3486,6 +3491,9 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" +"Якщо позначено, усталено приховані файли будуть показуватись у файловому " +"упоряднику. Це файли, назва яких починається з \".\" або перелічені у " +".hidden файлі." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show backup files" @@ -3496,6 +3504,9 @@ msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" +"Якщо встановлено значення true, файли резервних копій показуються усталено у" +" файловому упоряднику. Файли резервних копій - це файли резервних копій, що " +"закінчуються тильдою (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3515,7 +3526,7 @@ msgstr "Чи показувати сповіщення стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено значення true, Caja покаже сповіщення на стільниці." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3574,7 +3585,7 @@ msgstr "Типовий розмір мініатюри при перегляді #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83 msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Обмеження опускання у тексті" +msgstr "Обмеження тексту Еліпсисом" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 #, no-c-format @@ -3583,7 +3594,7 @@ msgid "" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"Рядок , що визначає , як частини занадто довгі імена файлів повинні бути замінені трикрапкою , залежно від рівню припасовування. Кожен з елементів переліку має вигляд \"Zoom Level:Integer\" . Для кожного зазначеного рівню припасовування , якщо дане число більше 0, то ім'я файлу не перевищуватиме задане число рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, ніяких обмежень не накладено на заданому рівні припасовування. Типовий запис у формі \"Integer\" без певного рівню припасовування також припускається . Він визначає максимальну кількість рядків для усіх иньших рівнів припасовування. Приклади : 0 - завжди відображати занадто довгі імена файлів ; 3 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для мірила \"маленький\" . Скоротити імена файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для мірила \"smaller\" . Не скорочувати імена файлів для иньших рівнів мірила.\n" +"Рядок , що визначає , як частини занадто довгі імена файлів повинні бути замінені трикрапкою , залежно від рівню припасовування. Кожен з елементів переліку має вигляд \"Zoom Level:Integer\" . Для кожного зазначеного рівню припасовування , якщо дане число більше 0, то ім'я файлу не перевищуватиме задане число рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, ніяких обмежень не накладено на заданому рівні припасовування. Типовий запис у формі \"Integer\" без певного рівню припасовування також припускається . Він визначає щонайбільшу кількість рядків для усіх инших рівнів припасовування. Приклади : 0 - завжди відображати занадто довгі імена файлів ; 3 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для мірила \"маленький\" . Скоротити імена файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для мірила \"smaller\" . Не скорочувати імена файлів для инших рівнів мірила.\n" "\n" "\n" "Доступні рівні припасовування : smallest ( 33 %), smaller ( 50 %), small ( 66 %), standard ( 100 %) , large ( 150 %), larger ( 200 % ), largest ( 400 %)" @@ -3606,7 +3617,7 @@ msgid "" "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "Якщо встановлено, усі стовпчики у компактному вигляді мають однакову ширину." -" У иньшому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо." +" У иншому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Default list zoom level" @@ -3642,7 +3653,7 @@ msgid "" " it will show both folders and files." msgstr "" "Якщо ключ встановлено, у бічній панелі, у режимі \"Дерево\" будуть " -"показуватися лише каталоги. У иньшому випадку, показуватимуться як файли, " +"показуватися лише каталоги. У иншому випадку, показуватимуться як файли, " "так і каталоги." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 @@ -3701,15 +3712,15 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Піктограма мережних серверів присутня на стільниці" +msgstr "Піктограма мережевих серверів присутня на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" -"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктогаму, що посилається на " -"\"Мережні сервери\"." +"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на " +"\"Мережеві сервери\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3864,7 +3875,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Чи треба автоматично відкривати теку автозмонтованого носія" +msgstr "Чи треба самочинно відкривати теку автозмонтованого носія" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -3873,7 +3884,7 @@ msgid "" "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" -"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при " +"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде самочинно відкривати теку при " "автомонтуванні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип " "x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде " "виконана вказана користувачем дія." @@ -3888,12 +3899,12 @@ msgid "" "when a medium is inserted." msgstr "" "Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи запускати " -"автоматично проґрами при вставці носіїв." +"автоматично програми при вставці носіїв." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати уподобану проґраму" +msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати уподобану програму" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -3902,7 +3913,7 @@ msgid "" "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної " -"проґрами. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане " +"програми. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане " "вікно." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 @@ -3917,7 +3928,7 @@ msgid "" msgstr "" "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у " "параметрах. Не показуватиметься ні запрошення, ані запускатиметься " -"відповідна проґрама при вставленні носія з цими типами." +"відповідна програма при вставленні носія з цими типами." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3951,7 +3962,7 @@ msgstr "Запускаю '%s'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка" +msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -3970,7 +3981,7 @@ msgstr "Елемент не запускається" #: ../libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами" +msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" #: ../libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -3996,13 +4007,13 @@ msgstr "Параметри керування сеансом" msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 msgid "Background" msgstr "Тло" #. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 msgid "E_mpty Trash" @@ -4011,24 +4022,24 @@ msgstr "Спо_рожнити смітник" #. label, accelerator #. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Створити пу_скача" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 msgid "Create a new launcher" msgstr "Створити нового пускача" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:762 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Змінити т_ло стільниці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:764 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -4036,24 +4047,24 @@ msgstr "" "стільниці" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:771 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:773 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 ../src/caja-trash-bar.c:202 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:873 msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою." +msgstr "Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:874 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" -"Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою під час запуску." +"Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою під час запуску." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format @@ -4173,10 +4184,10 @@ msgstr[3] "Виділено %'d об'єктів" #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "виділено %'d інший об'єкт" -msgstr[1] "виділено %'d інших об'єкти" -msgstr[2] "виділено %'d інших об'єктів" -msgstr[3] "виділено %'d інших об'єктів" +msgstr[0] "виділено %'d инший об'єкт" +msgstr[1] "виділено %'d инших об'єкти" +msgstr[2] "виділено %'d инших об'єктів" +msgstr[3] "виділено %'d инших об'єктів" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -4238,7 +4249,7 @@ msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/caja-information-panel.c:900 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "Відкрити у проґрамі %s" +msgstr "Відкрити у програмі %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 #, c-format @@ -4276,7 +4287,7 @@ msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" -"Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якости" +"Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості" " вводу." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 @@ -4305,7 +4316,7 @@ msgstr "" "\n" "При виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n" "\n" -"В усіх випадках, проґрамою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n" +"В усіх випадках, програмою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n" "\n" @@ -4403,11 +4414,11 @@ msgstr "Створити _документ" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Відкрити у п_роґрамі" +msgstr "Відкрити у п_рограмі" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибраного елементу" +msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу" #. name, icon name #. label, accelerator @@ -4416,13 +4427,13 @@ msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибр #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377 msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивости" +msgstr "В_ластивості" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9045 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Показати чи змінити властивости кожного вибраного елементу" +msgstr "Показати чи змінити властивості кожного вибраного елементу" #. name, icon name #. label, accelerator @@ -4506,19 +4517,19 @@ msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у вік #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Other _Application..." -msgstr "Відкрити у иньшій п_роґрамі..." +msgstr "Відкрити у иншій п_рограмі..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Виберіть иньшу проґраму для відкривання вибраного елементу" +msgstr "Виберіть иншу програму для відкривання вибраного елементу" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Відкрити у иньшій _проґрамі..." +msgstr "Відкрити у иншій _програмі..." #. name, icon name #. label, accelerator @@ -4701,7 +4712,7 @@ msgstr "Скинути показ на _типовий" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -"Скидає порядок сортування та мірило на типові значення для цього показу" +"Скидає порядок ґатункування та мірило на типові значення для цього показу" #. name, icon name #. label, accelerator @@ -4943,21 +4954,21 @@ msgstr "Зупинити том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Показати чи змінити властивости цієї теки" +msgstr "Показати чи змінити властивості цієї теки" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7603 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7606 msgid "_Other pane" -msgstr "_Иньша панель" +msgstr "_Инша панель" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Копіювати вибраний елемент у иньшу панель вікна" +msgstr "Копіювати вибраний елемент у иншу панель вікна" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7607 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Перемістити вибраний елемент у иньшу панель вікна" +msgstr "Перемістити вибраний елемент у иншу панель вікна" #. name, icon name, label #. name, icon name @@ -5271,7 +5282,7 @@ msgstr "Вилучити усі виділені елементи остаточ #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9043 msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Показати чи змінити ціхи кожної відкритої теки" +msgstr "Показати чи змінити властивості кожної відкритої теки" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10344 msgid "Download location?" @@ -5368,7 +5379,7 @@ msgstr "Вміст теки не може бути показаний." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть иньшу." +msgstr "Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть иншу." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -5387,12 +5398,12 @@ msgid "" " use a different name." msgstr "" "Назва \"%s\" неправильна бо містить символ \"/\". Будь ласка, використайте " -"иньшу назву." +"иншу назву." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "Назва \"%s\" неправильна. Будь ласка, виберіть иньшу назву." +msgstr "Назва \"%s\" неправильна. Будь ласка, виберіть иншу назву." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 @@ -5457,7 +5468,7 @@ msgstr "за _назвою" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Лишити піктограми сортованими за назвою у рядках" +msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за назвою у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" @@ -5466,7 +5477,7 @@ msgstr "за _розміром" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Лишити піктограми сортованими за розміром у рядках" +msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за розміром у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by S_ize on Disk" @@ -5484,7 +5495,7 @@ msgstr "за _типом" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Лишити піктограми сортованими за типом у рядках" +msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за типом у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" @@ -5493,7 +5504,7 @@ msgstr "за _датою зміни" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Лишити піктограми сортованими за датою зміни у рядках" +msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за датою зміни у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" @@ -5502,7 +5513,7 @@ msgstr "за _емблемами" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Лишити піктограми сортованими за емблемами у рядках" +msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за емблемами у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:170 msgid "by T_rash Time" @@ -5521,8 +5532,8 @@ msgstr "За розширенням" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" -"Підтримувати ґатункування значків у відповідности з розширенням, вибудовуючи" -" їх в ряди" +"Підтримувати ґатункування піктограм у відповідності з розширенням, " +"вибудовуючи їх в ряди" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5645,8 +5656,8 @@ msgstr "За розширенням" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" -"Підтримувати ґатункування значків у відповідности з розширенням, вибудовуючи" -" їх в ряди" +"Підтримувати ґатункування піктограм у відповідності з розширенням, " +"вибудовуючи їх в ряди" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -5772,7 +5783,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 #: ../src/caja-information-panel.c:525 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити иньшу піктограму." +msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити иншу піктограму." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517 #: ../src/caja-information-panel.c:552 @@ -5801,12 +5812,12 @@ msgstr[3] "_Імена:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 #, c-format msgid "Properties" -msgstr "Властивости" +msgstr "Властивості" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Властивости %s" +msgstr "Властивості %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1330 #, c-format @@ -5904,7 +5915,7 @@ msgid "Free space:" msgstr "Вільний простір:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3437 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" @@ -5965,7 +5976,7 @@ msgstr "Доступ до файлу:" #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:339 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:340 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -6029,7 +6040,7 @@ msgstr "Група:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433 msgid "Others" -msgstr "Иньші:" +msgstr "Инші:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 msgid "Execute:" @@ -6037,11 +6048,11 @@ msgstr "Виконати:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Дозволити _виконання файлу як проґрами" +msgstr "Дозволити _виконання файлу як програми" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469 msgid "Others:" -msgstr "Иньші:" +msgstr "Инші:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 msgid "Folder Permissions:" @@ -6134,16 +6145,16 @@ msgstr "Не вдається витягнути %s" #: ../src/caja-application.c:2005 msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "параметр --check неможна використовувати разом з иньшими параметрами." +msgstr "параметр --check не можна використовувати разом з иншими параметрами." #: ../src/caja-application.c:2011 msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "параметр --quit неможна використовувати з адресами (URI)." +msgstr "параметр --quit не можна використовувати з адресами (URI)." #: ../src/caja-application.c:2018 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" -"параметр --geometry неможна використовувати з більше ніж однією адресою " +"параметр --geometry не можна використовувати з більше ніж однією адресою " "(URI)." #: ../src/caja-application.c:2082 @@ -6152,7 +6163,7 @@ msgstr "Здійснити швидку самоперевірку." #: ../src/caja-application.c:2085 msgid "Show the version of the program." -msgstr "Показати версію проґрами." +msgstr "Показати версію програми." #: ../src/caja-application.c:2087 msgid "Create the initial window with the given geometry." @@ -6205,28 +6216,28 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Перегляд файлової системи керівником файлами" +"Перегляд файлової системи упорядником файлів" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "Помилка при автозапуску проґрами: %s" +msgstr "Помилка при автозапуску програми: %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "Не вдається знайти проґраму автозапуску" +msgstr "Не вдається знайти програму автозапуску" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" -msgstr "Помилка автозапуску проґрами" +msgstr "Помилка автозапуску програми" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" -"Цей носій містить проґраму, призначену для автоматичного запуску. Ви" +"Цей носій містить програму, призначену для автоматичного запуску. Ви" " бажаєте запустити її?" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 @@ -6236,12 +6247,12 @@ msgid "" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" -"Цю проґраму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте проґрами, якщо маєте сумнів у їхній безпечности.\n" +"Цю програму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте програми, якщо маєте сумнів у їхній безпечності.\n" "\n" "Якщо є сумнів, натисніть Скасувати." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:159 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:246 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:247 #: ../src/caja-property-browser.c:1676 ../src/caja-window-menus.c:611 #, c-format msgid "" @@ -6481,24 +6492,24 @@ msgstr "Емблеми не є правильними файлами зобра msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Жоден з файлів не може бути доданий як емблема." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Файл \"%s\" не є правильним файлом зображення." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Перенесені файли не є правильними файлами зображень." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Емблема не може бути додана." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 msgid "Show Emblems" msgstr "Показати емблеми" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:643 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:644 msgid "About Extension" msgstr "Про розширення" @@ -6820,7 +6831,7 @@ msgstr "Показувати _текст у піктограмах:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Иньші переглядувані файли" +msgstr "Инші переглядувані файли" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Show _thumbnails:" @@ -6879,11 +6890,11 @@ msgstr "_Світлини:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Software:" -msgstr "П_роґрами:" +msgstr "П_рограми:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "Other Media" -msgstr "Иньші носії" +msgstr "Инші носії" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Less common media formats can be configured here" @@ -6899,7 +6910,7 @@ msgstr "_Тип:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ніколи не питати та не запускати проґрами при вставці носіїв" +msgstr "_Ніколи не питати та не запускати програми при вставці носіїв" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6931,19 +6942,19 @@ msgstr "Розширення" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" -msgstr "Історія" +msgstr "Дієпис" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" -msgstr "Показати історію" +msgstr "Показати дієпис" #: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" -msgstr "Марка фотоапарату" +msgstr "Марка фотоапарата" #: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" -msgstr "Модель фотоапарату" +msgstr "Модель фотоапарата" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 @@ -6960,7 +6971,7 @@ msgstr "Час експозиції" #: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" -msgstr "Діяфрагма" +msgstr "Діафрагма" #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" @@ -6976,7 +6987,7 @@ msgstr "Режим вимірювання" #: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" -msgstr "Проґрама експозиції" +msgstr "Програма експозиції" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" @@ -6984,7 +6995,7 @@ msgstr "Фокусна відстань" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" -msgstr "Проґрами" +msgstr "Програми" #: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" @@ -7055,7 +7066,7 @@ msgstr "Неможна призначати більше однієї нетип #: ../src/caja-information-panel.c:561 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "Можна використовувати лише зображення у якости нетипових піктограм." +msgstr "Можна використовувати лише зображення у якості нетипових піктограм." #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" @@ -7117,7 +7128,7 @@ msgstr "_Відкрити вікно" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "Відкрити інше вікно Caja для поточної адреси" +msgstr "Відкрити инше вікно Caja для поточної адреси" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 @@ -7126,7 +7137,7 @@ msgstr "Нова _вкладка" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Відкрити иньшу вкладку Caja для поточної адреси" +msgstr "Відкрити иншу вкладку Caja для поточної адреси" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 @@ -7151,14 +7162,14 @@ msgstr "Закрити усі вікна переглядача" msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:939 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Specify a location to open" msgstr "Вкажіть адресу, яку потрібно відкрити" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Clea_r History" -msgstr "О_чистити історію" +msgstr "О_чистити дієпис" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -7167,36 +7178,36 @@ msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та переліків \" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "П_еремикнутися у иньшу панель" +msgstr "П_еремикнутися у иншу панель" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Передати фокус до иньшої панелі при режимі показу у розділеному вікні" +msgstr "Передати фокус до иншої панелі при режимі показу у розділеному вікні" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "Т_е саме місце як у иньшої панелі" +msgstr "Т_е саме місце як у иншої панелі" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Перейти у те ж саме місце у додатковій панелі" #. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:952 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:953 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Додати закладку до поточного місця у це меню" #. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:956 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:955 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Редагування закладок..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:957 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показати вікно, у якому можна буде виправити закладки цього меню" @@ -7289,7 +7300,7 @@ msgstr "Змінити видимість панелі стану цього в #. name, icon name #. label, accelerator #. name, icon name, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:960 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:959 msgid "_Search for Files..." msgstr "Шук_ати файли..." @@ -7319,7 +7330,7 @@ msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:948 msgid "Back history" -msgstr "Назад у історії" +msgstr "Назад по дієпису" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:962 msgid "_Forward" @@ -7331,7 +7342,7 @@ msgstr "Перейти до наступного відвіданого місц #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:965 msgid "Forward history" -msgstr "Вперед у історії" +msgstr "Вперед по дієпису" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:980 msgid "_Zoom" @@ -7533,7 +7544,7 @@ msgstr "Ви не можете замінити зображення скида #: ../src/caja-property-browser.c:1257 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "Скидання - це спеціяльне зображення, що не може бути вилученим." +msgstr "Скидання - це спеціальне зображення, що не може бути вилученим." #: ../src/caja-property-browser.c:1287 #, c-format @@ -7645,8 +7656,8 @@ msgstr "Вибрати каталог для пошуку" msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" -"Ключові слова розділені пробілами. Сірники файлів, які містять всі зазначені" -" теґи." +"Ключові слова розділені пробілами. Відповідає файлам, що містять УСІ " +"вказані теґи. " #: ../src/caja-query-editor.c:537 msgid "Documents" @@ -7694,14 +7705,14 @@ msgstr "Будь-який" #: ../src/caja-query-editor.c:862 msgid "Other Type..." -msgstr "Иньший тип..." +msgstr "Инший тип..." #: ../src/caja-query-editor.c:1063 ../src/caja-query-editor.c:1202 msgid "Less than or equal to" msgstr "Менше або дорівнює" #: ../src/caja-query-editor.c:1065 ../src/caja-query-editor.c:1204 -msgid "Greater or equal to" +msgid "Greater than or equal to" msgstr "Більше або дорівнює" #: ../src/caja-query-editor.c:1078 @@ -7829,34 +7840,34 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "Закрити бічну панель" #. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:936 +#: ../src/caja-spatial-window.c:935 msgid "_Places" msgstr "_Місця" #. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:938 +#: ../src/caja-spatial-window.c:937 msgid "Open _Location..." msgstr "Відкрити _адресу..." #. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Закрити бать_ківську теку" -#: ../src/caja-spatial-window.c:944 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Закрити батьківські теки цієї теки" #. name, icon name, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +#: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Закрити _усі теки" -#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Close all folder windows" msgstr "Закрити усі вікна тек" -#: ../src/caja-spatial-window.c:961 +#: ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'ютері за назвою чи вмістом" @@ -7872,7 +7883,8 @@ msgstr "Відновити виділені елементи у їх почат msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Бажаєте вилучити усі закладки на неіснуючі місця з Вашого переліку?" +msgstr "" +"Бажаєте вилучити усі закладки на місця що не існують, з Вашого переліку?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7880,51 +7892,51 @@ msgstr "Закладка на адресу якої не існує" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Ви можете вибрати иньший режим перегляду чи перейти до иньшого місця." +msgstr "Ви можете вибрати инший режим перегляду чи перейти до иншого місця." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Місце не може бути показане цим засобом перегляду." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1425 msgid "Content View" msgstr "Показ вмісту" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1426 msgid "View of the current folder" msgstr "Перегляд поточної теки" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Немає проґрами для перегляду цієї теки." +msgstr "Немає програми для перегляду цієї теки." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 msgid "The location is not a folder." msgstr "Адреса не є текою." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Не вдається знайти \"%s\"." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2137 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Перевірте написання, та спробуйте знову." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2146 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja не може опрацьовувати \"%s\"-адреси." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja не може опрацьовувати адреси такого типу." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2158 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Не вдається змонтувати місцерозташування." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164 msgid "Access was denied." msgstr "Доступ заборонено." @@ -7932,26 +7944,26 @@ msgstr "Доступ заборонено." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2173 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Не вдається показати «%s», оскільки не знайдено вузол." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2175 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Переконайтеся, що Ви не помилилися при написанні та в Вас правильно " "налаштовано проксі." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2191 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Помилка: %s\n" -"Виберіть иньший режим перегляду та спробуйте ще раз." +"Виберіть инший режим перегляду та спробуйте ще раз." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7964,7 +7976,7 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Caja - вільне проґрамне забезпечення; Ви можете розповсюджувати його та/або " +"Caja - вільне програмне забезпечення; Ви можете розповсюджувати його та/або " "змінювати за умовами Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-" "якої старішої версії." @@ -7975,7 +7987,7 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Caja розповсюджується зі сподіванням, що цей керівник файлами може бути " +"Caja розповсюджується зі сподіванням, що цей упорядник файлів може бути " "корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ" " НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ЗАПОРУКАМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТИ ТА ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ " "ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної" @@ -7987,8 +7999,8 @@ msgid "" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Ви мали отримати копію ліцензії GNU з проґрамою Caja. Якщо ліцензія не була " -"отримана, сповістіть про це Фонд вільного проґрамного забезпечення за " +"Ви мали отримати копію ліцензії GNU з програмою Caja. Якщо ліцензія не була " +"отримана, сповістіть про це Фундацію вільного програмного забезпечення за " "адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA" @@ -8091,7 +8103,7 @@ msgstr "Перезавантажити поточну адресу" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:867 msgid "_Contents" -msgstr "_Вміст" +msgstr "_Зміст" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:868 @@ -8102,7 +8114,7 @@ msgstr "Показати довідку з Caja" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:872 msgid "_About" -msgstr "_Про проґраму" +msgstr "_Про програму" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:873 @@ -8210,12 +8222,12 @@ msgstr "Перемикнути показ прихованих файлів у #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:947 msgid "Show Bac_kup Files" -msgstr "" +msgstr "Показати файли резервних копій" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:948 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути показ файлів резервних копій у поточному вікні" #: ../src/caja-window-menus.c:980 msgid "_Up" @@ -8235,7 +8247,7 @@ msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому DVD." #: ../src/caja-x-content-bar.c:76 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відеом." +msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відео." #: ../src/caja-x-content-bar.c:80 msgid "These files are on a Video CD." @@ -8259,11 +8271,11 @@ msgstr "Носій містить цифрові світлини." #: ../src/caja-x-content-bar.c:100 msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-програвачі." +msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому авдіопрогравачі." #: ../src/caja-x-content-bar.c:104 msgid "The media contains software." -msgstr "Носій містить проґрамне забезпечення." +msgstr "Носій містить програмне забезпечення." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:109 -- cgit v1.2.1