From ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 17 Jun 2012 13:27:46 +0200 Subject: sync translations with Transifex --- po/uk.po | 5792 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 3007 insertions(+), 2785 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 26aefcae..cc53f2ab 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,1589 +1,1417 @@ -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota , 2001-2004. -# Maxim Dziumanenko , 2004-2009 -# -# wanderlust , 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: caja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 12:20+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не є коректним файлом формату .desktop" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Файл .desktop невідомої версії «%s»" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускається %s" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програма не підтримує відкриття документів через командний рядок" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Неможливо передати URI документа у ярлик типу «Посилання»" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Елемент не може бути запущений" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Заборонити підключення до менеджера сеансів" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вказати файл, що містить збережену конфігурацію" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри керування сеансом:" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри керування " #: ../data/browser.xml.h:1 -msgid "Apparition" -msgstr "Привид" +msgid "_Patterns" +msgstr "_Візерунки" #: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Azul" -msgstr "Блакить" +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Перетягніть елемент візерунку на об'єкт, щоб змінити його" #: ../data/browser.xml.h:3 -msgid "Black" -msgstr "Чорний" - -#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Блакитні борозни" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Блакитна нерівність" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Букви на синьому фоні" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Лощений метал" +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Burlap" +msgstr "Мішковина" + #: ../data/browser.xml.h:8 -msgid "Bubble Gum" -msgstr "Жувальна гумка" +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" #: ../data/browser.xml.h:9 -msgid "Burlap" -msgstr "Мішковина" +msgid "Chalk" +msgstr "Крейда" #: ../data/browser.xml.h:10 -msgid "C_olors" -msgstr "К_ольори" +msgid "Cork" +msgstr "Пробка" #: ../data/browser.xml.h:11 -msgid "Camouflage" -msgstr "Камуфляж" +msgid "Countertop" +msgstr "Контури" #: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Chalk" -msgstr "Крейда" +msgid "Dark MATE" +msgstr "Темний MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 -msgid "Charcoal" -msgstr "Кам'яне вугілля" +msgid "Dots" +msgstr "Плями" #: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Concrete" -msgstr "Бетон" +msgid "Fibers" +msgstr "Волокна" #: ../data/browser.xml.h:15 -msgid "Cork" -msgstr "Пробка" +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" #: ../data/browser.xml.h:16 -msgid "Countertop" -msgstr "Контури" +msgid "Floral" +msgstr "Флора" #: ../data/browser.xml.h:17 -msgid "Danube" -msgstr "Дунай" +msgid "Fossil" +msgstr "Закам'янілість" #: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Dark Cork" -msgstr "Темна пробка" +msgid "MATE" +msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 -msgid "Dark MATE" -msgstr "Темний MATE" +msgid "Green Weave" +msgstr "Зелена тканина" #: ../data/browser.xml.h:20 -msgid "Deep Teal" -msgstr "Насичений синьо-зелений" +msgid "Ice" +msgstr "Лід" #: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Dots" -msgstr "Плями" +msgid "Manila Paper" +msgstr "Манільський папір" #: ../data/browser.xml.h:22 -msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Перетягніть колір на об'єкт, щоб змінити його колір" +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Мохнаті борозни" #: ../data/browser.xml.h:23 -msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Перетягніть елемент візерунку на об'єкт, щоб змінити його" +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" #: ../data/browser.xml.h:24 -msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Перетягніть емблему на об'єкт, щоб додати її до об'єкту" +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Океанські хвилі" #: ../data/browser.xml.h:25 -msgid "Eclipse" -msgstr "Затемнення" +msgid "Purple Marble" +msgstr "Пурпуровий мармур" #: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Envy" -msgstr "Заздрість" +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Картон" -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 -#: ../src/caja-property-browser.c:1819 -msgid "Erase" -msgstr "Очистити" +#: ../data/browser.xml.h:27 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Грубий папір" + +#: ../data/browser.xml.h:28 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Небесні хвилі" #: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Fibers" -msgstr "Волокна" +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Снігові хвилі" #: ../data/browser.xml.h:30 -msgid "Fire Engine" -msgstr "Пожежна машина" +msgid "Stucco" +msgstr "Штукатурка" #: ../data/browser.xml.h:31 -msgid "Fleur De Lis" -msgstr "Fleur De Lis" +msgid "Terracotta" +msgstr "Теракота" #: ../data/browser.xml.h:32 -msgid "Floral" -msgstr "Флора" +msgid "Wavy White" +msgstr "Хвилястий білий" #: ../data/browser.xml.h:33 -msgid "Fossil" -msgstr "Закам'янілість" +msgid "White Ribs" +msgstr "Білі ребра" #: ../data/browser.xml.h:34 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +msgid "C_olors" +msgstr "К_ольори" #: ../data/browser.xml.h:35 -msgid "Granite" -msgstr "Граніт" +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Перетягніть колір на об'єкт, щоб змінити його колір" #: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Grapefruit" -msgstr "Грейпфрут" +msgid "Mango" +msgstr "Манго" #: ../data/browser.xml.h:37 -msgid "Green Weave" -msgstr "Зелена тканина" +msgid "Orange" +msgstr "Апельсин" #: ../data/browser.xml.h:38 -msgid "Ice" -msgstr "Лід" +msgid "Tangerine" +msgstr "Мандарин" #: ../data/browser.xml.h:39 -msgid "Indigo" -msgstr "Індиго" +msgid "Grapefruit" +msgstr "Грейпфрут" #: ../data/browser.xml.h:40 -msgid "Leaf" -msgstr "Лист" +msgid "Ruby" +msgstr "Рубін" #: ../data/browser.xml.h:41 -msgid "Lemon" -msgstr "Лимон" +msgid "Pale Blue" +msgstr "Блідо-блакитний" #: ../data/browser.xml.h:42 -msgid "Mango" -msgstr "Манго" +msgid "Sky" +msgstr "Небо" #: ../data/browser.xml.h:43 -msgid "Manila Paper" -msgstr "Манільський папір" +msgid "Danube" +msgstr "Дунай" #: ../data/browser.xml.h:44 -msgid "Moss Ridge" -msgstr "Мохнаті борозни" +msgid "Indigo" +msgstr "Індиго" #: ../data/browser.xml.h:45 -msgid "Mud" -msgstr "Бруд" +msgid "Violet" +msgstr "Фіолетовий" #: ../data/browser.xml.h:46 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +msgid "Sea Foam" +msgstr "Морська піна" #: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Ocean Strips" -msgstr "Океанські хвилі" +msgid "Leaf" +msgstr "Лист" #: ../data/browser.xml.h:48 -msgid "Onyx" -msgstr "Онікс" +msgid "Deep Teal" +msgstr "Насичений синьо-зелений" #: ../data/browser.xml.h:49 -msgid "Orange" -msgstr "Апельсин" +msgid "Dark Cork" +msgstr "Темна пробка" #: ../data/browser.xml.h:50 -msgid "Pale Blue" -msgstr "Блідо-блакитний" +msgid "Mud" +msgstr "Бруд" #: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Purple Marble" -msgstr "Пурпуровий мармур" +msgid "Fire Engine" +msgstr "Пожежна машина" #: ../data/browser.xml.h:52 -msgid "Ridged Paper" -msgstr "Картон" +msgid "Envy" +msgstr "Заздрість" #: ../data/browser.xml.h:53 -msgid "Rough Paper" -msgstr "Грубий папір" +msgid "Azul" +msgstr "Блакить" #: ../data/browser.xml.h:54 -msgid "Ruby" -msgstr "Рубін" +msgid "Lemon" +msgstr "Лимон" #: ../data/browser.xml.h:55 -msgid "Sea Foam" -msgstr "Морська піна" +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Жувальна гумка" #: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Shale" -msgstr "Сланець" +msgid "White" +msgstr "Білий" #: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "Silver" -msgstr "Срібний" +msgid "Apparition" +msgstr "Привид" #: ../data/browser.xml.h:58 -msgid "Sky" -msgstr "Небо" +msgid "Silver" +msgstr "Срібний" #: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "Sky Ridge" -msgstr "Небесні хвилі" +msgid "Concrete" +msgstr "Бетон" #: ../data/browser.xml.h:60 -msgid "Snow Ridge" -msgstr "Снігові хвилі" +msgid "Shale" +msgstr "Сланець" #: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Stucco" -msgstr "Штукатурка" +msgid "Granite" +msgstr "Граніт" #: ../data/browser.xml.h:62 -msgid "Tangerine" -msgstr "Мандарин" +msgid "Eclipse" +msgstr "Затемнення" #: ../data/browser.xml.h:63 -msgid "Terracotta" -msgstr "Теракота" +msgid "Charcoal" +msgstr "Кам'яне вугілля" #: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Violet" -msgstr "Фіолетовий" +msgid "Onyx" +msgstr "Онікс" #: ../data/browser.xml.h:65 -msgid "Wavy White" -msgstr "Хвилястий білий" +msgid "Black" +msgstr "Чорний" #: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "White" -msgstr "Білий" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "White Ribs" -msgstr "Білі ребра" - -#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Емблеми" -#: ../data/browser.xml.h:69 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Візерунки" +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Перетягніть емблему на об'єкт, щоб додати її до об'єкту" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:1943 +msgid "Erase" +msgstr "Очистити" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Збережений пошук" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:112 msgid "Image/label border" msgstr "Межа зображення чи позначки" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:113 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Ширина межі навколо позначки чи зображення у вікні попередження" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:122 msgid "Alert Type" msgstr "Тип попередження" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:123 msgid "The type of alert" msgstr "Тип попередження" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:131 msgid "Alert Buttons" msgstr "Кнопки попередження" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:132 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Кнопки у вікні попередження" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:196 msgid "Show more _details" msgstr "_Докладніше" -#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +#: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +#: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +#: ../eel/eel-editable-label.c:315 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +#: ../eel/eel-editable-label.c:316 msgid "The text of the label." msgstr "Текст позначки." -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#: ../eel/eel-editable-label.c:322 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: ../eel/eel-editable-label.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Вирівнювання рядків тексту позначки відносно одна однієї. Це не впливає на " -"вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::" -"xalign." +msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки відносно одна однієї. Це не впливає на вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::xalign." -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться." -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +#: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Поточна позиція курсора у символах." -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +#: ../eel/eel-editable-label.c:349 msgid "Selection Bound" msgstr "Границі виділення" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:350 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Позиція протилежного кінця виділення від курсора в буквах." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3203 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3214 msgid "Input Methods" msgstr "Методи вводу" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"Помилка MateConf:\n" -" %s" +msgstr "Помилка MateConf:\n %s" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94 #, c-format msgid "MateConf error: %s" msgstr "Помилка MateConf: %s" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Всі наступні помилки будуть виводитись лише на термінал." -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Ви можете зупинити цю операцію клацнувши на \"Скасувати\"." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(неправильний Юнікод)" -#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed -#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja буде завершувати роботу після знищення останнього вікна." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " +"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " +"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." +msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який слідкує за автоматичним приєднанням носіїв або для схожих задач." + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Чи відображати приховані файли" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " -"\"mime_type\"." -msgstr "" -"Список підписів до значків для перегляду каталогів у вигляді значка та " -"робочого столу. Реальна кількість підписів залежить від масштабу зображення. " -"Можливі значення: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" та \"mime_type\"." +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "Якщо встановлено, у вікні менеджера файлів відображатимуться приховані файли. Прихованими файлами вважаються файли, чиї назви починаються з крапки, або файли, перелічені у файлі .hidden поточного каталогу." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Чи відображати резервні копії файлів" -#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 -#, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Рядок, що вказує як частини довгих назв файлів будуть замінюватись еліпсами, " -"залежно від масштабу. Кожен список записі у формі \"Масштаб:ціле_число\". " -"Для кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файлу не перевищуватиме " -"вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, для вказаного " -"масштабу не накладається обмежень. Типовий елементу формі \"Ціле\" без будь-" -"якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно визначає максимальне " -"число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 - завжди відображаються " -"довгі імена файлів; 3 - назви файлів скорочуються, якщо назва перевищує три " -"рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити назви файлів, якщо вони " -"перевищують п'ять рядків для масштабу \"smallest\". Скорочувати назви " -"файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу \"smaller\". Не " -"скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: smallest " -"(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger " -"(200%), largest (400%)" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup" +" files." +msgstr "Якщо встановлено, будуть відображатись файли резервних копій, подібні до створюваних редактором Emacs. Наразі лише файли, з назвами, що закінчуються на тильду (~), вважаються файлами резервних копій." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Усі стовпчики однакової ширини" +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Ввімкнути класичну поведінку Caja, коли всі вікна є веб-переглядачами" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Завжди використовувати поле адреси, замість панелі шляху" +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " +"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "Якщо встановлено, тоді всі вікна Наутілуса будуть вікнами веб-переглядача. Caja мав такий вигляд до MATE 2.6, та деякі користувачі надають перевагу такому вигляду." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Ціле, що вказує які частини надто довгої назви файлу будуть замінені " -"еліпсами на робочому столі. Якщо число більше 0, назва файлу не " -"перевищуватиме вказану кількість рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, " -"кількість рядків не обмежується." +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Завжди використовувати поле адреси, замість панелі шляху" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" -"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" -"Типовий колір тла для тек. Використовується лише якщо встановлено ключ " -"background_set." +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " +"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "Якщо встановлено, вікна Caja будуть завжди використовувати поле вводу тексту для панелі адреси, замість панелі шляху." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Значок комп'ютера на робочому столі" +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Де відкривати нові вкладки у вікнах перегляду." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 -msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "Критерій пошуку для пошукової панелі" +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" +" tab list." +msgstr "Якщо встановлено у \"after_current_tab\", тоді нові вкладки вставляються після поточної.Якщо встановлено у \"end\", нові вкладки додаються наприкінці списку вкладок." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " -"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " -"files by file name and file properties." -msgstr "" -"Критерій відповідності файлів при пошуку через панель пошуку. Якщо " -"встановлено \"search_by_text\", Наутилус буде шукати файли лише за їх " -"іменами. Якщо встановлено \"search_by_text_and_properties\", пошук файлу " -"виконуватиметься за іменем та властивостями." +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Чи треба автоматично підключати носії" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Current Caja theme (deprecated)" -msgstr "Поточна тема Наутілуса (застаріле)" +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично приєднувати носії — такі, як видимі користувачу жорсткі диски чи змінні носії — при запуску та при вставці носія." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Custom Background" -msgstr "Інше тло" +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Чи треба автоматично відкривати теку автопідключеного носія" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Тло бічної панелі визначено користувачем" +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при автопідключенні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде виконана вказана користувачем дія." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Date Format" -msgstr "Формат дати" +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "При вставці носіїв не питати та не запускати автоматично" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 -msgid "Default Background Color" -msgstr "Типовий колір тла" +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " +"when a medium is inserted." +msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи автоматично запускати програми при вставці носіїв." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 -msgid "Default Background Filename" -msgstr "Назва файлу для типового тла" +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати вподобану програму" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 -msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Типовий колір тла бічної панелі" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної програми. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане вікно." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 -msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Назва файлу для типового тла бічної панелі" +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено \"Нічого не робити\"" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Типовий масштаб значка мініатюри" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у параметрах. Не відображатиметься запрошення ані запускатиметься відповідна програма при вставленні носія з цими типами." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі список" +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено \"Відкрити теку\"" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі список." +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Відкрити теку\" у параметрах. При вставленні носія з цими типами відкриватиметься вікно з текою." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Типовий масштаб компактного відображення" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Типовий компонент перегляду тек" +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" +" windows." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Типовий масштаб значка" +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі список" +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі список." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Чи запитувати підтвердження при видаленні файлів, або очищенні смітника" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Типовий масштаб списку" +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "Якщо встановлено, Caja буде запитувати підтвердження при спробі видалення файлів, або очищення смітника." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "Типовий порядок сортування" +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Чи дозволене безпосереднє видалення" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у компактному вигляді." +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " +"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " +"can be dangerous, so use caution." +msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволятиме видаляти файли одразу, без переміщення їх у смітник. Ця можливість може бути небезпечною, користуйтесь обережно." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді значка." +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Коли показувати відображення тексту у значках" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді списку." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "Критерій відображення вмісту текстових файлів у значку. Якщо встановлено \"always\", вміст буде відображуватись завжди, навіть якщо файли знаходяться на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", вміст відображатиметься лише для локальних файлів. Якщо встановлено \"never\", вміст ніколи не буде відображатись у значку." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Підпис до значка \"Комп'ютер\" на робочому столі" +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Коли показувати кількість елементів у каталозі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "Desktop font" -msgstr "Шрифт робочого столу" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "Критерій відображення кількості елементів у каталозі. Якщо встановлено \"always\", завжди підраховувати кількість елементів, навіть якщо каталог знаходиться на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", кількість елементів підраховується лише для локальних каталогів. Якщо встановлено \"never\", кількість елементів каталогу ніколи не підраховується." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Підпис до значка \"Домашній каталог\" на робочому столі" +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Тип клацання, що використовується для запуску/відкривання файлів" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Підпис до значка \"Смітник\" на робочому столі" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одиночним клацанням, або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" -"Ввімкнути класичну поведінку Caja, коли всі вікна є веб-переглядачами" +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при клацанні на них" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." -msgstr "" -"Назва файлу, який містить типове тло каталогів. Використовується лише якщо " -"встановлено background_set." +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, одиночним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - запускати їх як програми; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\" - показувати їх як тестові файли." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Filename for the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"Назва файлу, який містить типове тло бічної панелі. Використовується лише " -"якщо встановлено side_pane_background_set." +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Викликати програму керування пакетами для невідомих типів MIME" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " -"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " -"due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "" -"Каталоги, розмір яких перевищує вказаний, будуть скорочені до цього розміру. " -"Це необхідно щоб, уникнути ненавмисного переповнення пам'яті та аварійного " -"завершення Наутилуса при показі великих каталогів. Від'ємне значення означає " -"відсутність обмеження. Обмеження є приблизним, оскільки читання каталогу " -"відбувається частинами." +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "Показувати користувачу діалогове вікно програми встановлення, щоб знайти програму, яка буде опрацьовувати невідомий тип MIME." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " -"визначатиме чи виконувати якісь дії у Caja при натисканні однієї з " -"кнопок." +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Чи використовувати додаткові кнопки миші у вікні Caja" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " -"визначатиме яка кнопка активує команду \"Назад\" у вікні перегляду. Можливі " -"значення у діапазоні від 6 до 14." +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." +msgstr "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ визначатиме чи виконувати якісь дії у Caja при натисканні однієї з кнопок." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " -"визначатиме яка кнопка активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду. Можливі " -"значення у діапазоні від 6 до 14." +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Кнопка миші, що активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Значок домашнього каталогу присутній на робочому столі" +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +"window. Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ визначатиме яка кнопка активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду. Можливі значення у діапазоні від 6 до 14." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Якщо встановлено у \"after_current_tab\", тоді нові вкладки вставляються " -"після поточної.Якщо встановлено у \"end\", нові вкладки додаються наприкінці " -"списку вкладок." +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Кнопка миші, що активує команду \"Назад\" у вікні перегляду" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" -"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"Якщо ключ встановлено, у бічній панелі в режимі \"Дерево\" будуть " -"показуватись лише каталоги. У іншому випадку, відображатимуться як файли, " -"так і каталоги." +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ визначатиме яка кнопка активує команду \"Назад\" у вікні перегляду. Можливі значення у діапазоні від 6 до 14." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Якщо ключ встановлено, нові створювані вікна матимуть видиме поле вводу " -"адреси." +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Поточна тема Наутілуса (застаріле)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму бічну панель." +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. " +"Please use the icon theme instead." +msgstr "Назва теми, яку використовує Caja. Цей параметр застарів починаючи з версії 2.2. Замість цього використовуйте тему значків." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму панель стану." +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Коли показувати мініатюри для файлів зображень" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" -"Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму панель інструментів." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" -"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Якщо встановлено, вікна Caja будуть завжди використовувати поле вводу " -"тексту для панелі адреси, замість панелі шляху." +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "Критерій відображення вмісту файлів зображень у значку. Якщо встановлено \"always\", вміст буде відображуватись завжди, навіть якщо файли знаходяться на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", вміст відображатиметься лише для локальних файлів. Якщо встановлено \"never\", вміст ніколи не буде відображатись у значку." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Максимальний розмір зображення для побудови мініатюр" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" -"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"Якщо встановлено, Caja дозволить редагувати та відображати права доступу " -"до файлу з прийнятим у UNIX стилі, з доступом до деяких більш \"езотеричних" -"\" параметрів." +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "Для зображень розмір яких перевищує заданий (в байтах), файли мініатюр створюватись не будуть. Мета цього параметра -- уникнути створення мініатюр для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику кількість пам'яті." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Якщо встановлено, Caja буде відображати каталоги перед файлами при " -"перегляді графічних елементах відображення значка та списків." +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Максимальна підтримувана кількість файлів у каталозі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" -"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Якщо встановлено, Caja буде запитувати підтвердження при спробі " -"видалення файлів, або очищення смітника." +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of" +" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate" +" due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "Каталоги, розмір яких перевищує вказаний, будуть скорочені до цього розміру. Це необхідно щоб, уникнути ненавмисного переповнення пам'яті та аварійного завершення Наутилуса при показі великих каталогів. Від'ємне значення означає відсутність обмеження. Обмеження є приблизним, оскільки читання каталогу відбувається частинами." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "" -"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично приєднувати носії — " -"такі, як видимі користувачу жорсткі диски чи змінні носії — при запуску та " -"при вставці носія." +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "ЧИ відтворювати звук при наведенні вказівника миші на значку" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" -"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при " -"автопідключенні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип " -"x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде " -"виконана вказана користувачем дія." +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "Критерій відтворення звукових файлів при наведенні на них курсору миші. Якщо встановлено \"always\", файли будуть відтворюватись завжди, навіть якщо вони на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", будуть відтворюватись лише локальні файли. Якщо встановлено \"never\", файли ніколи не будуть відтворюватись при наведенні миші." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатимуться значки." +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Показувати розширені права у діалоговому вікні властивостей файлу" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" -"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. " -"Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися " -"при відсутності вікон і працювати як демон, який слідкує за автоматичним " -"приєднанням носіїв або для схожих задач." +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " +"more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволить редагувати та відображати права доступу до файлу з прийнятим у UNIX стилі, з доступом до деяких більш \"езотеричних\" параметрів." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Якщо встановлено, Caja дозволятиме видаляти файли одразу, без " -"переміщення їх у смітник. Ця можливість може бути небезпечною, користуйтесь " -"обережно." +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Показувати каталоги перед файлами у вікнах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" -"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи " -"автоматично запускати програми при вставці носіїв." +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " +"and list views." +msgstr "Якщо встановлено, Caja буде відображати каталоги перед файлами при перегляді графічних елементах відображення значка та списків." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"Якщо встановлено, в якості робочому столі користувача буде використовуватись " -"домашній каталог. У іншому випадку в якості робочого стола буде " -"використовуватись каталог ~/Desktop." +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Перегляд керує відображенням робочого столу" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " -"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді всі вікна Наутілуса будуть вікнами веб-переглядача. " -"Caja мав такий вигляд до MATE 2.6, та деякі користувачі надають " -"перевагу такому вигляду." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." -msgstr "" -"Якщо встановлено, будуть відображатись файли резервних копій, подібні до " -"створюваних редактором Emacs. Наразі лише файли, з назвами, що закінчуються " -"на тильду (~), вважаються файлами резервних копій." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "" -"Якщо встановлено, у вікні менеджера файлів відображатимуться приховані " -"файли. Прихованими файлами вважаються файли, чиї назви починаються з крапки, " -"або файли, перелічені у файлі .hidden поточного каталогу." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається " -"на \"Мережні сервери\"." +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатимуться значки." +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need +#. to. In +#. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок комп'ютера." +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається " -"на домашній каталог." +msgid "Desktop font" +msgstr "Шрифт робочого столу" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається " -"на смітник." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Опис шрифту, який використовується для підписів до значків." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Якщо встановлено, на робочому столі відображатимуться значки, що посилаються " -"на підключені томи." +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja використовує домашній каталог користувача як робочий стіл" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"Якщо встановлено, усі стовпчики у компактному вигляді мають однакову ширину. " -"У іншому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо." +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" +" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "Якщо встановлено, в якості робочому столі користувача буде використовуватись домашній каталог. У іншому випадку в якості робочого стола буде використовуватись каталог ~/Desktop." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" -"Якщо встановлено, файли в нових вікнах сортуватимуться у зворотному " -"порядку. Наприклад, якщо ввімкнено сортування за назвою, замість сортування " -"файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z" -"\" до \"a\"." +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Критерій пошуку для пошукової панелі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Якщо встановлено, файли в нових вікнах сортуватимуться у зворотному " -"порядку. Наприклад, якщо ввімкнено сортування за назвою, замість сортування " -"файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z" -"\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого до " -"більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If " +"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by" +" file name and file properties." +msgstr "Критерій відповідності файлів при пошуку через панель пошуку. Якщо встановлено \"search_by_text\", Наутилус буде шукати файли лише за їх іменами. Якщо встановлено \"search_by_text_and_properties\", пошук файлу виконуватиметься за іменем та властивостями." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "" -"Якщо встановлено, у нових вікнах будуть використовуватись щільне " -"розташування значка." +msgid "Custom Background" +msgstr "Інше тло" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від значка, а не під ними." +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Чи встановлено користувачем типове тло для каталогів." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "" -"Якщо встановлено, нові вікна типово будуть використовувати ручне розміщення." +msgid "Default Background Color" +msgstr "Типовий колір тла" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Для зображень розмір яких перевищує заданий (в байтах), файли мініатюр " -"створюватись не будуть. Мета цього параметра -- уникнути створення мініатюр " -"для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику " -"кількість пам'яті." +"Color for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Типовий колір тла для тек. Використовується лише якщо встановлено ключ background_set." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Перелік можливих підписів до значків" +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Назва файлу для типового тла" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у " -"параметрах. Не відображатиметься запрошення ані запускатиметься відповідна " -"програма при вставленні носія з цими типами." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Назва файлу, який містить типове тло каталогів. Використовується лише якщо встановлено background_set." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Відкрити теку\" у " -"параметрах. При вставленні носія з цими типами відкриватиметься вікно з " -"текою." +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Тло бічної панелі визначено користувачем" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"Список типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної " -"програми. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане вікно." +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Чи встановлено користувачем типове тло для бічної панелі." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено \"Нічого не робити\"" +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Типовий колір тла бічної панелі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено \"Відкрити теку\"" +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "Назва файлу, який містить типове тло бічної панелі. Використовується лише якщо встановлено side_pane_background_set." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати вподобану програму" +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Назва файлу для типового тла бічної панелі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "Максимальна підтримувана кількість файлів у каталозі" +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Типовий компонент перегляду тек" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Максимальний розмір зображення для побудови мініатюр" +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "При відвідуванні нової теки буде використовуватись цей режим перегляду, якщо ви не вибрали інший режим перегляду для цієї окремої теки. Можливі варіанти - \"list_view\" (показати як список), \"icon_view\" (показати як значки) та \"compact_view\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Кнопка миші, що активує команду \"Назад\" у вікні перегляду" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Кнопка миші, що активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " -"2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" -"Назва теми, яку використовує Caja. Цей параметр застарів починаючи з " -"версії 2.2. Замість цього використовуйте тему значків." +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Перелік можливих підписів до значків" +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were +#. changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Caja handles drawing the desktop" -msgstr "Перегляд керує відображенням робочого столу" +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "Список підписів до значків для перегляду каталогів у вигляді значка та робочого столу. Реальна кількість підписів залежить від масштабу зображення. Можливі значення: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" та \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 -msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Caja використовує домашній каталог користувача як робочий стіл" +msgid "Default sort order" +msgstr "Типовий порядок сортування" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 -msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "Caja буде завершувати роботу після знищення останнього вікна." +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "Типовий порядок сортування для режиму відображення \"Показати як значки\". Можливі значення \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type\" (за типом), \"modification_date\" (за часом зміни), \"emblems\" (за емблемами)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Значок мережних серверів присутній на робочому столі" +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Використовувати зворотний порядок сортування для нових вікон" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Назва значка мережних серверів" +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "Якщо встановлено, файли в нових вікнах сортуватимуться у зворотному порядку. Наприклад, якщо ввімкнено сортування за назвою, замість сортування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "При вставці носіїв не питати та не запускати автоматично" +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Використовувати щільне розміщення значка у нових вікнах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "У бічній панелі \"Дерево\" відображаються лише каталоги" +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "Якщо встановлено, у нових вікнах будуть використовуватись щільне розташування значка." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одиночним клацанням, " -"або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Відображати позначки поруч з значками" +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від значка, а не під ними." + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Використовувати зворотний порядок сортування для нових вікон" +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Використовувати ручне розміщення значка у нових вікнах" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Якщо встановлено, нові вікна типово будуть використовувати ручне розміщення." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Типовий масштаб значка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді значка." -#. Translators: please note this can choose the size. e.g. -#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In -#. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 -msgid "Sans 10" -msgstr "Sans 10" +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Типовий масштаб значка мініатюри" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Показувати розширені права у діалоговому вікні властивостей файлу" +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Типовий розмір мініатюри при перегляді мініатюр." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Показувати каталоги перед файлами у вікнах" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Показувати поле вводу адреси у нових вікнах" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Показувати підключені томи на робочому столі" +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Обмеження опускання у тексті" +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Показувати бічну панель у нових вікнах" +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "Рядок, що вказує як частини довгих назв файлів будуть замінюватись еліпсами, залежно від масштабу. Кожен список записі у формі \"Масштаб:ціле_число\". Для кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, для вказаного масштабу не накладається обмежень. Типовий елементу формі \"Ціле\" без будь-якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно визначає максимальне число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 - завжди відображаються довгі імена файлів; 3 - назви файлів скорочуються, якщо назва перевищує три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити назви файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для масштабу \"smallest\". Скорочувати назви файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу \"smaller\". Не скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Показувати панель стану у нових вікнах" +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Типовий масштаб компактного відображення" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Викликати програму керування пакетами для невідомих типів MIME" +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у компактному вигляді." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Показувати панель інструментів у нових вікнах" +msgid "All columns have same width" +msgstr "Усі стовпчики однакової ширини" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 -msgid "Side pane view" -msgstr "Режим бічної панелі" +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "Якщо встановлено, усі стовпчики у компактному вигляді мають однакову ширину. У іншому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"Критерій відтворення звукових файлів при наведенні на них курсору миші. Якщо " -"встановлено \"always\", файли будуть відтворюватись завжди, навіть якщо вони " -"на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", будуть " -"відтворюватись лише локальні файли. Якщо встановлено \"never\", файли ніколи " -"не будуть відтворюватись при наведенні миші." +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "Типовий порядок сортування для режиму відображення \"Показати як список\". Можливі значення \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type\" (за типом), \"modification_date\" (за часом зміни)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"Критерій відображення вмісту текстових файлів у значку. Якщо встановлено " -"\"always\", вміст буде відображуватись завжди, навіть якщо файли знаходяться " -"на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", вміст " -"відображатиметься лише для локальних файлів. Якщо встановлено \"never\", " -"вміст ніколи не буде відображатись у значку." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "Якщо встановлено, файли в нових вікнах сортуватимуться у зворотному порядку. Наприклад, якщо ввімкнено сортування за назвою, замість сортування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z\" до \"a\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"Критерій відображення вмісту файлів зображень у значку. Якщо встановлено " -"\"always\", вміст буде відображуватись завжди, навіть якщо файли знаходяться " -"на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", вміст " -"відображатиметься лише для локальних файлів. Якщо встановлено \"never\", " -"вміст ніколи не буде відображатись у значку." +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Типовий масштаб списку" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Критерій відображення кількості елементів у каталозі. Якщо встановлено " -"\"always\", завжди підраховувати кількість елементів, навіть якщо каталог " -"знаходиться на віддаленому сервері. Якщо встановлено \"local_only\", " -"кількість елементів підраховується лише для локальних каталогів. Якщо " -"встановлено \"never\", кількість елементів каталогу ніколи не підраховується." +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді списку." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Обмеження опускання у тексті" +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі список" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Типовий розмір мініатюри при перегляді мініатюр." +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі список." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "" -"Типовий порядок сортування для режиму відображення \"Показати як значки\". " -"Можливі значення \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type\" (за " -"типом), \"modification_date\" (за часом зміни), \"emblems\" (за емблемами)." +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі список" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "" -"Типовий порядок сортування для режиму відображення \"Показати як список\". " -"Можливі значення \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type\" (за " -"типом), \"modification_date\" (за часом зміни)." +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі список." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Типова ширина бокової панелі у нових вікнах." +msgid "Date Format" +msgstr "Формат дати" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Опис шрифту, який використовується для підписів до значків." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"Формат дат файлів. Можливі значення \"locale\" (відповідно до локалі), \"iso" -"\" (за стандартом ISO), та \"informal\" (неформальний)." +msgstr "Формат дат файлів. Можливі значення \"locale\" (відповідно до локалі), \"iso\" (за стандартом ISO), та \"informal\" (неформальний)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Ширина бічної панелі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" -"Який режим (компонент перегляду) використовувати для бокової панелі для " -"нових вікон." +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Типова ширина бокової панелі у нових вікнах." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка комп'ютера на робочому столі, " -"введіть її тут." +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Показувати панель інструментів у нових вікнах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка домашнього каталогу, введіть її тут." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму панель інструментів." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка мережних серверів, введіть її тут." +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Показувати поле вводу адреси у нових вікнах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка смітника, введіть її тут." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Якщо ключ встановлено, нові створювані вікна матимуть видиме поле вводу адреси." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Значок смітника відображується на робочому столі" +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Показувати панель стану у нових вікнах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Тип клацання, що використовується для запуску/відкривання файлів" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму панель стану." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 -msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Чи використовувати додаткові кнопки миші у вікні Caja" +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Показувати бічну панель у нових вікнах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 -msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "Використовувати ручне розміщення значка у нових вікнах" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму бічну панель." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 -msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Використовувати щільне розміщення значка у нових вікнах" +msgid "Side pane view" +msgstr "Режим бічної панелі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при клацанні на них" +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Який режим (компонент перегляду) використовувати для бокової панелі для нових вікон." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, " -"одиночним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - " -"запускати їх як програми; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\" " -"- показувати їх як тестові файли." +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "У бічній панелі \"Дерево\" відображаються лише каталоги" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " -"\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "" -"При відвідуванні нової теки буде використовуватись цей режим перегляду, якщо " -"ви не вибрали інший режим перегляду для цієї окремої теки. Можливі варіанти " -"- \"list_view\" (показати як список), \"icon_view\" (показати як значки) та " -"\"compact_view\"." +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" +" it will show both folders and files." +msgstr "Якщо ключ встановлено, у бічній панелі в режимі \"Дерево\" будуть показуватись лише каталоги. У іншому випадку, відображатимуться як файли, так і каталоги." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Коли показувати кількість елементів у каталозі" +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Значок домашнього каталогу присутній на робочому столі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Коли показувати відображення тексту у значках" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається на домашній каталог." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Коли показувати мініатюри для файлів зображень" +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Значок комп'ютера на робочому столі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Де відкривати нові вкладки у вікнах перегляду." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" +" on the desktop." +msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок комп'ютера." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Чи встановлено користувачем типове тло для каталогів." +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Значок смітника відображується на робочому столі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 -msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Чи встановлено користувачем типове тло для бічної панелі." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається на смітник." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Чи запитувати підтвердження при видаленні файлів, або очищенні смітника" +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Показувати підключені томи на робочому столі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Чи треба автоматично підключати носії" +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатимуться значки, що посилаються на підключені томи." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Чи треба автоматично відкривати теку автопідключеного носія" +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Значок мережних серверів присутній на робочому столі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Чи дозволене безпосереднє видалення" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається на \"Мережні сервери\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "ЧИ відтворювати звук при наведенні вказівника миші на значку" +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Підпис до значка \"Комп'ютер\" на робочому столі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to show backup files" -msgstr "Чи відображати резервні копії файлів" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка комп'ютера на робочому столі, введіть її тут." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Чи відображати приховані файли" +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Підпис до значка \"Домашній каталог\" на робочому столі" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Показувати користувачу діалогове вікно програми встановлення, щоб знайти " -"програму, яка буде опрацьовувати невідомий тип MIME." +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка домашнього каталогу, введіть її тут." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Ширина бічної панелі" +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Підпис до значка \"Смітник\" на робочому столі" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка смітника, введіть її тут." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Назва значка мережних серверів" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка мережних серверів, введіть її тут." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" +" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" +" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "Ціле, що вказує які частини надто довгої назви файлу будуть замінені еліпсами на робочому столі. Якщо число більше 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, кількість рядків не обмежується." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" msgstr "Програму не знайдено" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537 msgid "Ask what to do" msgstr "Запитувати, що робити" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553 msgid "Do Nothing" msgstr "Нічого не робити" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Домашня тека" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 -#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643 msgid "Open with other Application..." msgstr "Відкрити у іншій програмі..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Ви щойно вставили звуковий CD-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск із відео." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Ви щойно вставили CD-диск із відео." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Ви щойно вставили диск Super Video CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Ви щойно вставили порожній CD-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Ви щойно вставили порожній DVD-диск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Ви щойно вставили порожній диск Blu-Ray." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Ви щойно вставили порожній диск HD DVD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Ви щойно вставили диск з фотографіями Photo CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Ви щойно вставили диск із зображеннями Picture CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими фотографіями." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Ви щойно підключили цифровий аудіо-плеєр." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "" -"Ви щойно вставили носій, на якому є програма, що призначена для " -"автоматичного запуску." +msgstr "Ви щойно вставили носій, на якому є програма, що призначена для автоматичного запуску." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Ви щойно вставили носій." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Виберіть, яку програму запустити." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для " -"інших носіїв типу «%s»." +msgstr "Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для інших носіїв типу «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119 msgid "_Always perform this action" msgstr "Зав_жди виконувати цю дію" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2493 msgid "_Eject" msgstr "Вит_ягнути" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2486 msgid "_Unmount" msgstr "_Відключити" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Вставити текст з буферу обміну" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Виділити весь текст в текстовому полі" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" msgstr "Перемістити в_гору" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" msgstr "Перемістити в_низ" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" msgstr "Використовувати _типові" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1748 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1608,7 +1436,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Тип файлу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:270 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Дата зміни" @@ -1641,7 +1469,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Група файлу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -1676,85 +1504,96 @@ msgstr "Контекст безпеки SELinux для файлу." #. TODO: Change after string freeze over #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:346 -#: ../src/caja-query-editor.c:117 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "Адреса" -#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 -#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172 +msgid "Trashed On" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179 +msgid "Original Location" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446 +#: ../src/caja-property-browser.c:1990 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 -#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157 msgid "on the desktop" msgstr "на робочому столі" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Не можна перемістити том \"%s\" у смітник." -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте витягнути носій, використовуйте пункт \"Витягнути\" у " -"контекстному меню тому." +msgstr "Якщо ви бажаєте витягнути носій, використовуйте пункт \"Витягнути\" у контекстному меню тому." -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте відключити том, використовуйте пункт \"Відключити том\" у " -"контекстному менютому." +msgstr "Якщо ви бажаєте відключити том, використовуйте пункт \"Відключити том\" у контекстному менютому." -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841 msgid "_Move Here" msgstr "Пере_містити сюди" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846 msgid "_Copy Here" msgstr "_Копіювати сюди" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851 msgid "_Link Here" msgstr "_Послатись сюди" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856 msgid "Set as _Background" msgstr "Встановити як _тло" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Використовувати як тло для _всіх тек" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Використовувати як тло для _цієї теки" -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Емблему неможливо встановити." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Необхідно вказати не порожнє ключове слово для нової емблеми." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Емблема може містити лише літери, пропуски та цифри." @@ -1762,62 +1601,183 @@ msgstr "Емблема може містити лише літери, пропу #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway -#. -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Емблема з назвою \"%s\" вже існує." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Виберіть іншу назву емблеми." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Не вдається зберегти нетипову емблему." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Не вдається зберегти назву нетипової емблеми." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 +msgid "Original file" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 +msgid "Replace with" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "" + +#. Setup the diff button for text files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620 +msgid "Differences..." +msgstr "" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646 +msgid "Re_name" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:728 +msgid "File conflict" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "_Пропустити все" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Retry" msgstr "Пов_торити" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Delete _All" msgstr "В_идалити все" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Replace _All" msgstr "Замінити _все" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "_Merge" msgstr "Пере_містити сюди" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197 msgid "Merge _All" msgstr "Об_єднати" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Копіювати _попри все" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1825,8 +1785,8 @@ msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" msgstr[2] "%'d секунд" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1834,7 +1794,7 @@ msgstr[0] "%'d хвилина" msgstr[1] "%'d хвилини" msgstr[2] "%'d хвилин" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1842,7 +1802,7 @@ msgstr[0] "%'d година" msgstr[1] "%'d години" msgstr[2] "%'d годин" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1854,16 +1814,16 @@ msgstr[2] "приблизно %'d годин" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Посилання на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Інше посилання на %s" @@ -1871,26 +1831,26 @@ msgstr "Інше посилання на %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d-е посилання на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d-е посилання на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d-е посилання на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d-е посилання на %s" @@ -1898,14 +1858,14 @@ msgstr "%'d-е посилання на %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (copy)" msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 msgid " (another copy)" msgstr " (інша копія)" @@ -1913,36 +1873,36 @@ msgstr " (інша копія)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472 msgid "th copy)" msgstr "-а копія)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "st copy)" msgstr "-а копія)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "nd copy)" msgstr "-а копія)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 msgid "rd copy)" msgstr "-а копія)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копія)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (інша копія)%s" @@ -1951,52 +1911,54 @@ msgstr "%s (інша копія)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-а копія)%s" -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd +#. and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the +#. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. +#. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-а копія)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-а копія)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-а копія)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ви дійсно хочете остаточно видалити \"%B\" зі смітника?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2004,42 +1966,35 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділений елемент з смітника?" -msgstr[1] "" -"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементи з смітника?" -msgstr[2] "" -"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементів з смітника?" +msgstr[0] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділений елемент з смітника?" +msgstr[1] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементи з смітника?" +msgstr[2] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементів з смітника?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Якщо ви видалите елемент, він буде остаточно втрачений." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Очистити все з смітника?" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -"Якщо ви очистите смітник, його вміст буде остаточно втрачено.Зауважте, " -"елементи смітника також можна видаляти по-одному." #. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2530 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистити смітник" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно видалити \"%B\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2048,7 +2003,7 @@ msgstr[0] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %' msgstr[1] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d вибрані елементи?" msgstr[2] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d вибраних елементів?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -2056,73 +2011,72 @@ msgstr[0] "залишилось видалити %'d файл" msgstr[1] "залишилось видалити %'d файли" msgstr[2] "залишилось видалити %'d файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430 msgid "Deleting files" msgstr "Видалення файлів" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T залишилась" msgstr[1] "%T залишилась" msgstr[2] "%T залишилась" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 msgid "Error while deleting." msgstr "Помилка при видаленні." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"Неможливо видалити файли у теці «%B», оскільки у вас немає прав на їх " -"перегляд." +msgstr "Неможливо видалити файли у теці «%B», оскільки у вас немає прав на їх перегляд." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файли у теці «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "_Skip files" msgstr "_Пропустити файли" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Неможливо видалити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Помилка при читанні теки «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Не вдається видалити теку %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Помилка при видаленні %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742 msgid "Moving files to trash" msgstr "Триває переміщення файлів у смітник" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -2130,53 +2084,50 @@ msgstr[0] "залишилось перемістити у смітник %'d ф msgstr[1] "залишилось перемістити у смітник %'d файли" msgstr[2] "залишилось перемістити у смітник %'d файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" -"Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його видалити?" +msgstr "Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його видалити?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Файл «%B» неможливо перемістити у смітник." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "Переміщення файлів у смітник" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "Видалення файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Не вдається витягнути %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Не вдається відключити %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Очистити смітник перед відключенням?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Всі елементи, " -"що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно втрачені. " +msgstr "Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Всі елементи, що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно втрачені. " -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не очищати смітник" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Не вдається приєднати %s" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -2184,7 +2135,7 @@ msgstr[0] "Триває підготовка до копіювання %'d фа msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -2192,7 +2143,7 @@ msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d ф msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -2200,7 +2151,7 @@ msgstr[0] "Триває підготовка до видалення %'d фай msgstr[1] "Триває підготовка до видалення %'d файлів (%S)" msgstr[2] "Триває підготовка до видалення %'d файлів (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2208,131 +2159,127 @@ msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d ф msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while copying." msgstr "Помилка при копіюванні." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529 msgid "Error while moving." msgstr "Помилка при перенесенні." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"Неможливо обробити файли у теці «%B», тому що ви не маєте прав на їх перегляд." +msgstr "Неможливо обробити файли у теці «%B», тому що ви не маєте прав на їх перегляд." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Неможливо обробити теку «%B», тому що ви не маєте прав на її читання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"Неможливо обробити файл «%B», оскільки ви не маєте прав на його читання." +msgstr "Неможливо обробити файл «%B», оскільки ви не маєте прав на його читання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Помилка при отриманні відомостей про «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Помилка при копіюванні до «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Ви не маєте прав доступу до цільової теки." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Помилка при отриманні відомостей про місце призначення." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Місце призначення не є текою." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" -"Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте видалити якісь файли, щоб " -"звільнити місце." +msgstr "Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте видалити якісь файли, щоб звільнити місце." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Доступно %S, а потрібно %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847 msgid "The destination is read-only." msgstr "Цільовий пристрій доступний лише для читання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "«%B» переміщується до «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "«%B» копіюється до «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Дублюється «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»" msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»" msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»" msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»" msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)" msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)" msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d файл переміщується до «%B»" msgstr[1] "%'d файл переміщується до «%B»" msgstr[2] "%'d файл переміщується до «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d файл копіюється до «%B»" msgstr[1] "%'d файли копіюється до «%B»" msgstr[2] "%'d файлів копіюється до «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2340,168 +2287,125 @@ msgstr[0] "Дублюється %'d файл" msgstr[1] "Дублюється %'d файли" msgstr[2] "Дублюється %'d файлів" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so +#. something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S з %S" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a +#. time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 +#. hours left (4kb/sec)" #. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S з %S — залишилась %T (%S/с)" msgstr[1] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)" msgstr[2] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" -"Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її створення " -"за місцем призначення." +msgstr "Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її створення за місцем призначення." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Помилка при створенні теки «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх " -"перегляд." +msgstr "Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх перегляд." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Неможливо скопіювати теку «%B», тому що ви не маєте прав на її читання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Помилка при перенесенні «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Не вдається видалити первинну теку." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Помилка при копіюванні «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Не вдається видалити файли з вже існуючої теки %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Місце призначення знаходиться у середині первинної теки." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Не можна переміщувати файл сам у себе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не можна копіювати файл сам у себе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Початковий файл буде переписаний файлом призначення." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645 -msgid "" -"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -"folder?" -msgstr "Тека «%B» вже існує. Хочете об'єднати її з первинною текою?" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being copied." -msgstr "" -"Тека вже існує у «%B». Якщо при об'єднанні виникнуть конфлікти з файлами, що " -"копіюються вам буде запропоновано підтвердити заміну." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652 -msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Тека «%B» вже існує. Замінити її?" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654 -#, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " -"the folder." -msgstr "" -"У «%F» вже є така тека. Якщо хх замінити, усі файли у ній будуть видалені." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659 -msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл «%B» вже існує. Замінити його?" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" -"У «%F» вже є таки файл. Якщо його замінити, його зміст буде перезаписано." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл з такою самою назвою у %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Помилка при копіюванні файлу %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569 msgid "Copying Files" msgstr "Копіювання файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2509,29 +2413,20 @@ msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу" msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів" msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being moved." -msgstr "" -"Тека вже існує у «%B». Якщо при об'єднанні виникнуть конфлікти з файлами, що " -"переміщуються вам буде запропоновано підтвердити заміну." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Помилка при переміщенні файлу до %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" msgstr "Переміщення файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Створення посилань у «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2539,105 +2434,111 @@ msgstr[0] "Триває створення посилань на %'d файл" msgstr[1] "Триває створення посилань на %'d файли" msgstr[2] "Триває створення посилань на %'d файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Помилка при створенні посилання на %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Ціль призначення не підтримує символьні посилання" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600 msgid "Setting permissions" msgstr "Триває встановлення прав" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 msgid "untitled folder" msgstr "неназвана тека" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867 msgid "new file" msgstr "новий файл" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Помилка при створенні каталогу %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Помилка при створенні файлу %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Помилка при створенні каталогу у %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320 msgid "Emptying Trash" msgstr "Очищення смітника" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Не вдається позначити значок запуску довіреним (виконуваним)" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211 -#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Не вдається визначити оригінальне розташування \"%s\" " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Цей файл неможливо підключити" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Цей файл неможливо відключити" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Цей файл неможливо витягнути" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323 -#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "Цей файл неможливо запустити" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Цей файл неможливо зупинити" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "У назвах файлів не можна використовувати косу риску" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Файли верхнього півня не можна перейменовувати" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Не вдається перейменувати desktop-значок" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Не вдається перейменувати desktop-файл" @@ -2656,66 +2557,64 @@ msgstr "Не вдається перейменувати desktop-файл" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сьогодні о 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:499 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сьогодні о %-H:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "сьогодні о 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сьогодні о %-H:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "сьогодні, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "сьогодні, %-H:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today" msgstr "сьогодні" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "вчора о 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "вчора о %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "вчора о 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчора о %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "вчора, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "вчора, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" msgstr "вчора" @@ -2723,90 +2622,90 @@ msgstr "вчора" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Середа, Вересень 00 0000 о 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пнд, 00 Жов 0000 о 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y у %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пнд, 00 Жов 0000 о 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y о %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Жов 0000 о 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y о %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Жов 00 0000, 00:00 ПП" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00 ПП" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5172 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Заборонено встановлювати права" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5466 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Заборонено встановлювати власника" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5484 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Вказаний власник «%s» не існує" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5744 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Заборонено встановлювати групу" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5762 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Вказана група «%s» не існує" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -2814,7 +2713,7 @@ msgstr[0] "%'u об'єкт" msgstr[1] "%'u об'єкти" msgstr[2] "%'u об'єктів" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5917 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -2822,7 +2721,7 @@ msgstr[0] "%'u тека" msgstr[1] "%'u теки" msgstr[2] "%'u тек" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5918 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2830,272 +2729,272 @@ msgstr[0] "%'u файл" msgstr[1] "%'u файли" msgstr[2] "%'u файлів" -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821 +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT +#. in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6007 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s байт)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340 msgid "? items" msgstr "? об'єктів" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6330 msgid "? bytes" msgstr "? байтів" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 msgid "unknown type" msgstr "невідомий тип" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6348 msgid "unknown MIME type" msgstr "невідомий тип MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6412 msgid "program" msgstr "програма" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 msgid "link" msgstr "посилання" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6454 msgid "link (broken)" msgstr "посилання (зламане)" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 msgid "_Always" msgstr "Зав_жди" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72 msgid "_Local File Only" msgstr "Лише _локальні файли" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73 msgid "_Never" msgstr "_Ніколи" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 msgid "100 K" msgstr "100 кб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 msgid "500 K" msgstr "500 кб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "1 MB" msgstr "1 Мб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "3 MB" msgstr "3 Мб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "5 MB" msgstr "5 Мб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "10 MB" msgstr "10 Мб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "100 MB" msgstr "100 Мб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "1 GB" msgstr "1 Гб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "2 GB" msgstr "2 Гб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "4 GB" msgstr "4 Гб" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Активізація елементів _одинарним клацанням" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Активація елементів _подвійним клацанням" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "_Виконувати файли при клацанні по них" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "По_казувати файли при клацанні по них" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Ask each time" msgstr "Запи_тувати щоразу" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Пошук файлів лише за назвою файлу" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Пошук файлів за назвою та властивостями" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Значки" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "Компактний" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1809 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3402 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Список" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 msgid "Manually" msgstr "Власноруч" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "За назвою" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Size" msgstr "За розміром" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Type" msgstr "За типом" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Modification Date" msgstr "За датою зміни" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Emblems" msgstr "За емблемами" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183 msgid "24" msgstr "24" @@ -3106,93 +3005,93 @@ msgstr "24" #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Домашній каталог %s" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684 msgid "Network Servers" msgstr "Сервери мережі" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956 msgid "The selection rectangle" msgstr "Прямокутник вибору" -#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927 +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Перемикнутись на ручне розміщення?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Неправильне посилання \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Посилання \"%s\" зіпсоване. Перемістити його в смітник?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Бажаєте виконати \"%s\", чи показати вміст?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" - є виконуваним тестовим фалом." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Запустити у _терміналі" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "_Display" msgstr "_Показати" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 -#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856 +#: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Запустити" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ви дійсно бажаєте відкрити всі файли?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3200,8 +3099,7 @@ msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d вікна." msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 -#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3209,89 +3107,81 @@ msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d вікна." msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2075 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2083 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2103 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Не вдається відобразити \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Файл невідомого типу" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Для файлів типу %s не встановлено програми" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399 msgid "_Select Application" msgstr "_Виберіть програму" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Помилка при спробі пошуку програм." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439 msgid "Unable to search for application" msgstr "Не вдається почати пошук програм" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394 -msgid "Could not use system package installer" -msgstr "Не вдається використати системну програму керування пакетами" - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Немає встановленої програми для файлів типу %s\n" -"Знайти придатну програму для відривання цього файлу?" +msgstr "Немає встановленої програми для файлів типу %s\nЗнайти придатну програму для відривання цього файлу?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Сумнівний значок запуску" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Значок запуску «%s» не перевірений на безпеку. Якщо невідомо, звідки з'явився " -"цей файл, його запуск може порушити безпеку системи." +msgstr "Значок запуску «%s» не перевірений на безпеку. Якщо невідомо, звідки з'явився цей файл, його запуск може порушити безпеку системи." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Запустити попри все" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Вважати _перевіреним" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Unable to mount location" msgstr "Не вдається приєднати місце розташування" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 msgid "Unable to start location" msgstr "Не вдається запустити місце розташування" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Відкривається \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3299,326 +3189,710 @@ msgstr[0] "Відкривається %d елемент" msgstr[1] "Відкривається %d елементи" msgstr[2] "Відкривається %d елементів" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Не вдається встановити типову програму: %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307 msgid "Could not set as default application" msgstr "Не вдається призначити типову програму" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344 msgid "Could not remove application" msgstr "Не вдається видалити програму" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563 msgid "No applications selected" msgstr "Не вибрано жодної програми" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Документ %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Виберіть програму для відкривання %s та інших файлів типу «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Відкривати всі файли типу \"%s\" у програмі:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158 msgid "Could not run application" msgstr "Не вдається запустити програму" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Не вдається знайти \"%s\"" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174 msgid "Could not find application" msgstr "Не вдається знайти програму" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Не вдається додати програму до бази даних програм: %s" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259 msgid "Could not add application" msgstr "Не вдається додати програму" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461 msgid "Select an Application" msgstr "Виберіть програму" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142 msgid "Open With" msgstr "Відкрити у програмі" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Виберіть програму, щоб переглянути її опис." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Використовувати власну команду" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Browse..." msgstr "_Огляд..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2435 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Відкривати %s та інші документи типу «%s» програмою:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Відкрити %s у програмі:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Запам'ятати цю програму для документів типу %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Відкривати всі документи типу «%s» у програмі:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Відкривати %s та інші файли типу «%s» програмою:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Запам'ятати цю програму для файлів типу %s" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Відкривати всі файли типу \"%s\" у програмі:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129 msgid "Add Application" msgstr "Додати програму" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати іншу програму?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." +msgstr "\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати іншу дію?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +"\"%s\" locations." +msgstr "Типова дія не може відкрити \"%s\" тому, що не має доступу до файлів на \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file" +" onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" +" your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Не можна виконувати команди з віддаленого сайту." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Це заборонено з міркувань безпеки." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Помилка при виконанні програми." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Ціль призначення підтримує перетягування лише локальних файлів." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again." +msgstr "Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх знову." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "Щоб відкрити не локальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть знову. Локальні файли, що ви перетягнули, вже відкриті." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496 +msgid "Details: " +msgstr "Подробиці: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 +msgid "File Operations" +msgstr "Дії над файлами" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами" +msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами" +msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлами" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 +msgid "Preparing" +msgstr "Триває підготовка" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:137 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:140 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Пошук \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181 +#: ../src/caja-query-editor.c:1050 +msgid "Edit" +msgstr "Виправити" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Вернути виправлення" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Вернути виправлення" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Повторити виправлення" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Повторити виправлення" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177 +#, c-format +msgid "Delete %d copied items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198 +#, c-format +msgid "Move %d items back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 +#, c-format +msgid "Restore %d items from trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 +#, c-format +msgid "Move %d items back to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261 +#, c-format +msgid "Delete links to %d items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340 +#, c-format +msgid "Copy %d items to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352 +#, c-format +msgid "Duplicate of %d items in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365 +#, c-format +msgid "Move %d items to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409 +#, c-format +msgid "Move %d items to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 +#, c-format +msgid "Create links to %d items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508 +#, c-format +msgid "_Undo copy of %d item" +msgid_plural "_Undo copy of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "_Undo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518 +#, c-format +msgid "_Undo move of %d item" +msgid_plural "_Undo move of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523 +#, c-format +msgid "_Undo rename of %d item" +msgid_plural "_Undo rename of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527 +#, c-format +msgid "_Undo creation of an empty file" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530 +#, c-format +msgid "_Undo creation of a file from template" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534 +#, c-format +msgid "_Undo creation of %d folder" +msgid_plural "_Undo creation of %d folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539 +#, c-format +msgid "_Undo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 +#, c-format +msgid "_Undo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 +#, c-format +msgid "_Undo create link to %d item" +msgid_plural "_Undo create link to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 +#, c-format +msgid "_Undo delete of %d item" +msgid_plural "_Undo delete of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "" -"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на " -"\"%s\"." - -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 -msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати іншу дію?" +msgid "Undo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 #, c-format -msgid "" -"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" -"\" locations." -msgstr "" -"Типова дія не може відкрити \"%s\" тому, що не має доступу до файлів на \"%s" -"\"." +msgid "Undo change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 -msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"Немає інших доступних програм для показу цього файлу. Якщо ви скопіюєте цей " -"файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете його відкрити." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 +#, c-format +msgid "Undo change group of %d item" +msgid_plural "Undo change group of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 -msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"Немає інших доступних програм для показу цього файлу. Якщо ви скопіюєте цей " -"файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете його відкрити." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 +#, c-format +msgid "Undo change owner of %d item" +msgid_plural "Undo change owner of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Не можна виконувати команди з віддаленого сайту." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603 +#, c-format +msgid "_Redo copy of %d item" +msgid_plural "_Redo copy of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Це заборонено з міркувань безпеки." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608 +#, c-format +msgid "_Redo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Помилка при виконанні програми." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613 +#, c-format +msgid "_Redo move of %d item" +msgid_plural "_Redo move of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Ціль призначення підтримує перетягування лише локальних файлів." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618 +#, c-format +msgid "_Redo rename of %d item" +msgid_plural "_Redo rename of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622 +#, c-format +msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" -"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх " -"знову." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" -"Щоб відкрити не локальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть " -"знову. Локальні файли, що ви перетягнули, вже відкриті." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 -msgid "Details: " -msgstr "Подробиці: " - -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 -msgid "File Operations" -msgstr "Дії над файлами" - -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629 #, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами" -msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами" -msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлами" +msgid "_Redo creation of %d folder" +msgid_plural "_Redo creation of %d folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 -msgid "Preparing" -msgstr "Триває підготовка" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634 +#, c-format +msgid "_Redo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 +#, c-format +msgid "_Redo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Пошук \"%s\"" +msgid "_Redo create link to %d item" +msgid_plural "_Redo create link to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/caja-query-editor.c:983 -msgid "Edit" -msgstr "Виправити" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 +#, c-format +msgid "_Redo delete of %d item" +msgid_plural "_Redo delete of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Вернути виправлення" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "Redo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Вернути виправлення" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 +#, c-format +msgid "Redo change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Повторити виправлення" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 +#, c-format +msgid "Redo change group of %d item" +msgid_plural "Redo change group of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Повторити виправлення" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 +#, c-format +msgid "Redo change owner of %d item" +msgid_plural "Redo change owner of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Пропозиція автозапуску" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Перегляд файлової системи менеджером файлів" - -#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Перегляд файлів" +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Перегляд файлової системи менеджером файлів" + #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:932 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" -"Переглянути всі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього " -"комп'ютера" +msgstr "Переглянути всі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього комп'ютера" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон менеджера файлів" - -#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Керування файлами" -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон менеджера файлів" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Home Folder" msgstr "Домашня тека" #. tooltip -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367 +#: ../src/caja-window-menus.c:927 msgid "Open your personal folder" msgstr "Відкрити вашу персональну теку" @@ -3626,66 +3900,63 @@ msgstr "Відкрити вашу персональну теку" msgid "File Manager" msgstr "Керування файлами" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656 msgid "Background" msgstr "Тло" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961 msgid "E_mpty Trash" msgstr "О_чистити смітник" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Створити кнопку запу_ску" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 msgid "Create a new launcher" msgstr "Створити новий значок запуску" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Змінити т_ло робочого столу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Показати вікно, що дозволить вам встановити власний візерунок чи колір тла " -"робочого столу" +msgstr "Показати вікно, що дозволить вам встановити власний візерунок чи колір тла робочого столу" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистити смітник" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 -#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Видалити всі елементи у смітнику" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Помилка перегляду у вигляді робочого столу." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Помилка перегляду у вигляді робочого столу під час запуску." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3693,7 +3964,7 @@ msgstr[0] "Буде відкрито %'d вкладка." msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вкладки." msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3701,45 +3972,48 @@ msgstr[0] "Буде відкрито %'d вікно." msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вікон." msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344 -#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Помилка відображення довідки." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid "Select Items Matching" msgstr "Виберіть відповідні елементи" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +msgid "Examples: " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339 msgid "Save Search as" msgstr "Зберегти пошук як" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 msgid "Search _name:" msgstr "_Назва пошуку:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Вибрати каталог для збереження пошуку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Виділено \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3747,7 +4021,7 @@ msgstr[0] "Виділена %'d тека" msgstr[1] "Виділено %'d теки" msgstr[2] "Виділено %'d тек" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3755,8 +4029,9 @@ msgstr[0] " (містить %'d об'єкт)" msgstr[1] " (містить %'d об'єкти)" msgstr[2] " (містить %'d об'єктів)" -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more +#. than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -3764,7 +4039,7 @@ msgstr[0] " (загалом містить %'d об'єкт)" msgstr[1] " (загалом містить %'d об'єктів)" msgstr[2] " (загалом містить %'d об'єкти)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3773,7 +4048,7 @@ msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти" msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3785,49 +4060,83 @@ msgstr[2] "Виділено %'d інших об'єктів" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Вільний простір: %s" +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "" + #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." msgstr "Тека \"%s\" містить більше байтів ніж Caja може обробити." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Деякі файли не відображатимуться." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 -#: ../src/caja-information-panel.c:828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520 +#: ../src/caja-information-panel.c:881 #, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Відкрити у програмі \"%s\"" +msgid "Open With %s" +msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -3835,42 +4144,35 @@ msgstr[0] "Використати \"%s\" для відкривання вибр msgstr[1] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів" msgstr[2] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Створити документ з шаблону \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" -"Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості " -"вводу." +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" +" as input." +msgstr "Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " -"which the scripts may use:\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" @@ -3878,187 +4180,135 @@ msgid "" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"Всі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір " -"сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n" -"\n" -"При виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених " -"файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що відображає " -"вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n" -"\n" -"В усіх випадках, програмою Caja для сценарію будуть встановлені наступні " -"змінні оточення:\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік " -"виділених файлів (лише для локальних тек)\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених " -"файлів\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового " -"рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише " -"локальні)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка " -"URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній " -"панелі розділеного вікна" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" +msgstr "Всі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n\nПри виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що відображає вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n\nВ усіх випадках, програмою Caja для сценарію будуть встановлені наступні змінні оточення:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише локальні)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" буде переміщено, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -msgstr[1] "" -"%'d вибраних елементи буде переміщено, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -msgstr[2] "" -"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" +msgstr[0] "%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" +msgstr[1] "%'d вибраних елементи буде переміщено, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" +msgstr[2] "%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -msgstr[1] "" -"%'d вибраних елементи буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -msgstr[2] "" -"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити" -"\"" +msgstr[0] "%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" +msgstr[1] "%'d вибраних елементи буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" +msgstr[2] "%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "У буфері обміну немає нічого для вставляння." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Не вдається від'єднати місцерозташування" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "Unable to eject location" msgstr "Не вдається витягнути місцерозташування" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не вдається зупинити пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "З'єднання з сервером \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 msgid "_Connect" msgstr "_З'єднатись" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Link _name:" msgstr "_Назва посилання:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Не вдається визначити оригінальне розташування \"%s\" " - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника." - #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Create _Document" msgstr "Створити _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Open Wit_h" msgstr "Відкрити у п_рограмі" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Показати чи змінити властивості кожного вибраного елементу" -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Показати чи змінити властивості кожної відкритої теки" - #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 msgid "Create _Folder" msgstr "Створити _теку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Створити нову порожню теку в цій" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "No templates installed" msgstr "Шаблони не встановлено" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "_Empty File" msgstr "_Порожній файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Створити новий порожній файл теку у цій теці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні" @@ -4067,170 +4317,163 @@ msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікн #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у новому вікні" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у новій вкладці" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Відкрити у вікні _теки" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у вікні теки" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Other _Application..." msgstr "Відкрити у іншій п_рограмі..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Відкрити у іншій п_рограмі..." +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Відкрити теку сценаріїв" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що з'являються у цьому меню" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"Підготувати виділені файли до переносу за допомогою команди \"Вставити\"" +msgstr "Підготувати виділені файли до переносу за допомогою команди \"Вставити\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Підготувати виділені файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити\"" +msgstr "Підготувати виділені файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Перемістити чи скопіювати файли попередньо виділені командою \"Вирізати\" чи " -"\"Копіювати\"" +msgstr "Перемістити чи скопіювати файли попередньо виділені командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Вст_авити у теку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "" -"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою " -"\"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" +msgstr "Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 -msgid "Copy to" -msgstr "Копіювати до" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +msgid "Cop_y to" +msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -msgid "Move to" -msgstr "Перемістити до" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "M_ove to" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 msgid "Select all items in this window" msgstr "Виділити всі елементи у цьому вікні" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Виберіть відповідні _елементи..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Показати у цьому вікні елементи, що відповідають шаблону" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Інвертувати виділення" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Виділити лише елементи, які наразі не є виділеними" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_ублювати" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Створити по_силання" @@ -4238,375 +4481,394 @@ msgstr[1] "Створити по_силання" msgstr[2] "Створити по_силання" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Створити символьне посилання для кожного вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "_Rename..." msgstr "Пере_йменувати" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Rename selected item" msgstr "Перейменувати вибраний елемент" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Перемістити всі вибрані елементи у смітник" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Видалити всі вибрані елементи без переносу в смітник" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "_Restore" msgstr "_Відновити" -#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857 +msgid "_Undo" +msgstr "В_ернути" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. -#. +#. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Скинути відображення на _типове" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього " -"відображення" +msgstr "Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього відображення" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Connect To This Server" msgstr "З'єднатись з сервером" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Зробити постійне з'єднання з цим сервером" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2479 msgid "_Mount" msgstr "_Підключити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Підключити вибраний том" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Відключити вибраний том" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Витягнути виділений том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2507 msgid "_Format" msgstr "_Форматувати" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматувати вибраний том" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2514 msgid "_Start" msgstr "З_апустити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запустити обраний том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294 -#: ../src/caja-window-menus.c:810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2521 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Зупинити обраний том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2500 msgid "_Detect Media" msgstr "Ви_явити носій" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Визначити наявність носія у обраному пристрої." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Підключити том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Відключити том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Витягнути том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Форматувати том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запустити том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Зупинити том, що пов'язаний з відкритою текою" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Open File and Close window" msgstr "Відкрити файл та закрити вікно" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Sa_ve Search" msgstr "З_берегти пошук" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 msgid "Save the edited search" msgstr "Зберегти змінений пошук" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Зберегти пошук _як..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Зберегти поточний пошук як файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Відкрити цю теку у новому вікні" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Відкрити цю теку у новій вкладці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Відкрити цю теку у вікні теки" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Підготувати цю теку для переміщення командою \"Вставити\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Підготувати цю теку для копіювання командою \"Вставити\"" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "" -"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою " -"\"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" +msgstr "Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Перемістити цю теку у смітник" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Видалити цю теку без переміщення в смітник" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Приєднати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Від'єднати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Витягнути том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Форматувати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запустити том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Зупинити том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Показати чи змінити властивості цією теки" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Other pane" msgstr "_Інша панель" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Копіювати вибраний елемент у іншу панель вікна" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Перемістити вибраний елемент у іншу панель вікна" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926 msgid "_Home Folder" msgstr "_Домашня тека" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Копіювати виділений елемент у домашній каталог" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Перемістити виділений елемент у домашній каталог" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "_Desktop" msgstr "_Робочий стіл" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Копіювати виділений елемент на робочий стіл" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Перемістити виділений елемент на робочий стіл" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Виконати або керувати сценаріями у %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "_Scripts" msgstr "С_ценарії" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника до \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -4614,7 +4876,7 @@ msgstr[0] "Перемістити відкриту теку зі смітник msgstr[1] "Перемістити відкриті теки зі смітника до \"%s\"" msgstr[2] "Перемістити відкриті теки зі смітника до \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -4622,7 +4884,7 @@ msgstr[0] "Перемістити відкриту теку зі смітник msgstr[1] "Перемістити відкриті теки зі смітника" msgstr[2] "Перемістити відкриті теки зі смітника" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -4630,7 +4892,7 @@ msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі сміт msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -4638,7 +4900,7 @@ msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі сміт msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -4646,7 +4908,7 @@ msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі сміт msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -4654,177 +4916,176 @@ msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі сміт msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запустити вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Підключися до вибраного приводу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запустити обраний багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Розблокувати вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Зупинити вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1581 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечне усунення приводу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безпечне усунення вибраного приводу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднатися" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Від'єднатися від вибраного приводу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Зупинити вибраний багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1594 msgid "_Lock Drive" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Заблокувати вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запустити пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Приєднатися до приводу, пов'язаного з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запустити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1593 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Розблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безпечно усунути пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Від'єднатися від приводу, пов'язаного з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Зупинити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Заблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2450 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Переглянути у новому _вікні" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Переглянути теку" msgstr[1] "_Переглянути теки" msgstr[2] "_Переглянути теки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Переглянути у новій в_кладці" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 msgid "_Delete Permanently" msgstr "В_идалити остаточно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Видалити відкриту теку остаточно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Перемістити відкриту теку у смітник" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Відкрити у програмі \"%s\"" +msgid "_Open With %s" +msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -4832,7 +5093,7 @@ msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні" msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах" msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" @@ -4840,7 +5101,7 @@ msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні оглядача" msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах оглядача" msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах оглядача" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -4848,7 +5109,7 @@ msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці" msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках" msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" @@ -4856,407 +5117,430 @@ msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці оглядача" msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках оглядача" msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках оглядача" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Видалити всі виділені елементи остаточно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Показати чи змінити властивості кожної відкритої теки" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 msgid "Download location?" msgstr "Завантажити цю адресу?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Ви можете завантажити її або створити на неї посилання." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266 msgid "Make a _Link" msgstr "Створити _посилання" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 msgid "_Download" msgstr "_Завантажити" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Перетягування не підтримується." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах." +msgstr "Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Було використано неправильний тип перетягування." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672 msgid "dropped text.txt" msgstr "перетягнутий текст.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717 msgid "dropped data" msgstr "відкинуті дані" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:347 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ви не маєте прав, необхідних для перегляду вмісту \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Не вдається знайти \"%s\". Можливо його щойно було видалено." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Не вдалось показати весь вміст «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Вміст теки не може бути показаний." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть іншу." +msgstr "Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть іншу." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "У цій теці немає \"%s\". Може він був перенесений чи видалений?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Ви не маєте прав необхідних для зміни назви \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "" -"Назва \"%s\" неправильна тому, що містить символ \"/\". Будь ласка, " -"використайте іншу назву." +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" +" use a different name." +msgstr "Назва \"%s\" неправильна тому, що містить символ \"/\". Будь ласка, використайте іншу назву." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Назва \"%s\" неправильна. Будь ласка, виберіть іншу назву." #. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Не вдалось перейменувати «%s» на «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Не вдається перейменувати елемент." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Ви не маєте достатньо прав для зміни групи \"%s\"." #. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Не вдалось змінити групу для об'єкту «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "Не вдається змінити групу." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Не вдається змінити власника об'єкту «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Не вдається змінити власника." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Не вдається змінити права для об'єкту «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Не вдається змінити права доступу." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "за _назвою" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Лишити значки сортованими за назвою в рядках" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "за _розміром" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Лишити значки сортованими за розміром в рядках" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" msgstr "за _типом" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Лишити значки сортованими за типом в рядках" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" msgstr "за _датою зміни" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Лишити значки сортованими за датою зміни в рядках" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" msgstr "за _емблемами" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Лишити значки сортованими за емблемами в рядках" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "" + #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Впорядкувати _елементи" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 -msgid "Stretc_h Icon..." -msgstr "Роз_тягнути значок" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Дозволити розтягувати виділений значок" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Відновити початкові _розміри значків" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Відновити розміри всіх виділених значків" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Впорядкувати за _назвою" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Перегрупувати значки для кращого розміщення у вікні та уникнення перекривання" +msgstr "Перегрупувати значки для кращого розміщення у вікні та уникнення перекривання" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Стисле розташування" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Перемикнути використання стислої схеми розташування" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "Re_versed Order" msgstr "З_воротний порядок" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Показувати значки у зворотному порядку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727 msgid "_Keep Aligned" msgstr "З_берігати вирівнювання" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Лишити значки вирівняними за сіткою" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "_Manually" msgstr "В_ласноруч" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Лишати значки там, де вони були залишені" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "By _Name" msgstr "за _назвою" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750 msgid "By _Size" msgstr "за _розміром" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756 msgid "By _Type" msgstr "за _типом" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 msgid "By Modification _Date" msgstr "за датою _зміни" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "By _Emblems" msgstr "за _емблемами" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Відновити початкові _розміри значка" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "вказування на \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397 msgid "_Icons" msgstr "З_начки" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду значків." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду значків час запуску." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Показати цю адресу у режимі перегляду значків." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412 msgid "_Compact" msgstr "_Компактний" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Помилка перегляду у компактному режимі перегляду" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Помилка перегляду у компактному режимі перегляду під час запуску." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Показати цю адресу у компактному режимі перегляду." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 msgid "(Empty)" msgstr "(Порожнє)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2504 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s видимих стовпчиків" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Виберіть порядок, в якому відображатиметься інформація у цій теці." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2581 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Видимі с_товпчики..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Виберіть стовпчики, що відображаються у цій теці" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3404 msgid "_List" msgstr "_Список" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3405 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Помилка при відображенні у вигляді списку." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3406 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Помилка при запуску відображення у вигляді списку." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3407 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Показати цю адресу у вигляді списку." @@ -5265,23 +5549,23 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з одним нетиповим значком одночасно!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 -#: ../src/caja-information-panel.c:492 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити інший значок." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 -#: ../src/caja-information-panel.c:514 +#: ../src/caja-information-panel.c:542 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Вказаний файл не є локальним." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 -#: ../src/caja-information-panel.c:515 +#: ../src/caja-information-panel.c:543 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Для значків можна використовувати лише локальні зображення." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 -#: ../src/caja-information-panel.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Вказаний файл не є зображенням." @@ -5316,15 +5600,15 @@ msgstr "Скасувати зміну групи?" msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Скасувати зміну власника?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "нічого" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "неможливо зчитати" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -5332,7 +5616,7 @@ msgstr[0] "%'d об'єкт, обсяг %s" msgstr[1] "%'d об'єкти, обсяг %s" msgstr[2] "%'d об'єктів, обсяг %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(деякий вміст не зчитується)" @@ -5341,915 +5625,885 @@ msgstr "(деякий вміст не зчитується)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Contents:" msgstr "Вміст:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153 msgid "used" msgstr "використовується" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158 msgid "free" msgstr "вільно" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160 msgid "Total capacity:" msgstr "Загальна ємкість:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тип файлової системи:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Basic" msgstr "Основні" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Link target:" msgstr "Ціль посилання:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Accessed:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "Modified:" msgstr "Змінено:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 msgid "Free space:" msgstr "Вільний простір:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 msgid "_Read" msgstr "З_читування" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Write" msgstr "За_пис" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "E_xecute" msgstr "Ви_конання" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 msgid "no " msgstr "ні" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 msgid "list" msgstr "Список" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "read" msgstr "читання" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 msgid "create/delete" msgstr "створити/видалити" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "write" msgstr "запис" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "access" msgstr "доступ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ до теки:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Доступ до файлу:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. -#. +#. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:309 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241 msgid "List files only" msgstr "Лише список файлів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243 msgid "Access files" msgstr "Доступ до файлів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245 msgid "Create and delete files" msgstr "Створення та видалення файлів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Read-only" msgstr "Лише читання" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Read and write" msgstr "Читання та запис" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321 msgid "Set _user ID" msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача (SUID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "Special flags:" msgstr "Особливі ознаки:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Встановити ідентифікатор _групи (SGID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "_Sticky" msgstr "_Липкість" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 msgid "_Owner:" msgstr "В_ласник:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474 msgid "Others" msgstr "Інші:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 msgid "Execute:" msgstr "Виконання" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дозволити _виконання файлу як програми" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515 msgid "Others:" msgstr "Інші:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Права теки:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 msgid "File Permissions:" msgstr "Права файлу:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689 msgid "Text view:" msgstr "Текстовий вигляд:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 msgid "SELinux context:" msgstr "Контекст SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867 msgid "Last changed:" msgstr "Остання зміна:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Застосувати права до вкладених файів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не вдається визначити права доступу \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не вдається визначити визначити права доступу цього файлу." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464 msgid "Creating Properties window." msgstr "Створення вікна властивостей." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Вибрати нетиповий значок" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:331 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Мережне оточення" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720 msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Show Tree" msgstr "Показати дерево" -#: ../src/caja-application.c:413 +#: ../src/caja-application.c:426 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja не може створити необхідну теку \"%s\"." -#: ../src/caja-application.c:415 +#: ../src/caja-application.c:428 msgid "" -"Before running Caja, please create the following folder, or set " -"permissions such that Caja can create it." -msgstr "" -"Створіть цю теку перед запуском Наутілуса, або встановіть такі права, щоб " -"Caja міг її створити." +"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " +"such that Caja can create it." +msgstr "Створіть цю теку перед запуском Наутілуса, або встановіть такі права, щоб Caja міг її створити." -#: ../src/caja-application.c:418 +#: ../src/caja-application.c:433 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja не може створити необхідні теки: %s." -#: ../src/caja-application.c:420 +#: ../src/caja-application.c:435 msgid "" -"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " -"such that Caja can create them." -msgstr "" -"Створіть ці теки перед запуском Наутілуса, або встановіть такі права, щоб " -"Caja міг їх створити." +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " +"that Caja can create them." +msgstr "Створіть ці теки перед запуском Наутілуса, або встановіть такі права, щоб Caja міг їх створити." -#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865 +#: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не вдається витягнути %s" -#: ../src/caja-autorun-software.c:143 -#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Помилка при автозапуску програми: %s" -#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Не вдається знайти програму автозапуску" -#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +#: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "Помилка автозапуску програми" -#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +#: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" -msgstr "" -"На цьому носії є програма, призначена для автоматичного запуску. Ви " -"хочете запустить її?" +msgstr "На цьому носії є програма, призначена для автоматичного запуску. Ви хочете запустить її?" -#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"Цю програму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте " -"програми, яким ви не довіряєте.\n" -"\n" -"Якщо є сумніви, натисніть Скасувати." +msgstr "Цю програму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте програми, яким ви не довіряєте.\n\nЯкщо є сумніви, натисніть Скасувати." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 -#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:222 +#: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "" -"Помилка відображення довідки: \n" -"%s" +msgstr "Помилка відображення довідки: \n%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:196 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Закладки не визначено" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "За_кладки" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Правка закладок" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "_Location" -msgstr "_Адреса" +msgid "_Bookmarks" +msgstr "За_кладки" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Назва" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Правка закладок" +msgid "_Location" +msgstr "_Адреса" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "Не вдається відобразити адресу \"%s\"" -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Додати з'єднання для підключення тому з сервера" +msgstr "\n\nДодати з'єднання для підключення тому з сервера" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 msgid "Custom Location" msgstr "Власна адреса" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130 msgid "Public FTP" msgstr "Публічний FTP" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (з реєстрацією)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139 msgid "Windows share" msgstr "Ресурс Windows" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером. Необхідно ввести назву сервера." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Введіть назву та спробуйте знову." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Адреса (URL):" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508 msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527 msgid "Optional information:" msgstr "Необов'язкова інформація:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540 msgid "_Share:" msgstr "_Ресурс:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603 msgid "_User Name:" msgstr "_Ім'я користувача:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Доменна назва:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657 msgid "Bookmark _name:" msgstr "_Назва закладки:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879 msgid "Connect to Server" msgstr "З'єднання з сервером" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896 msgid "Service _type:" msgstr "Т_ип служби:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037 msgid "C_onnect" msgstr "З'_єднатись" -#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:318 +#: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250 +#: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379 msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Не вдається видалити емблему з назвою '%s'." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275 msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" +" added yourself." msgstr "Це може означати, що емблема є вбудованою, а не доданою вами." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Не вдається перейменувати емблему з назвою '%s'." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294 msgid "Rename Emblem" msgstr "Перейменування емблеми" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Введіть нову назву для показаної емблеми:" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 msgid "Add Emblems..." msgstr "Додати емблеми..." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Введіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для " -"ідентифікації емблем." +msgstr "Введіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для ідентифікації емблем." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Введіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації " -"емблеми." +msgstr "Введіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації емблеми." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Деякі файли не додані як емблеми." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Емблеми не є правильними файлами зображень." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Жоден з файлів не може бути доданий як емблема." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Файл \"%s\" не є правильним файлом зображення." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Перенесені файли не є правильними файлами зображень." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Емблема не може бути додана." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107 msgid "Show Emblems" msgstr "Показати емблеми" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 кБ" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 кБ" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "Always" +msgstr "Зав_жди" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Лише _локальні файли" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" +msgid "Never" +msgstr "_Ніколи" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Compact View Defaults" -msgstr "Компактний перегляд" +msgid "100 KB" +msgstr "100 кБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Default View" -msgstr "Типовий вигляд" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Виконувані текстові файли" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Підписи до значків" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Перегляд у вигляді значків" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "List Columns" -msgstr "Стовпчики списку" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Перегляд у вигляді списку" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Media Handling" -msgstr "Робота з носіями" +msgid "500 KB" +msgstr "500 кБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Other Media" -msgstr "Інші носії" +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Параметри файлового менеджера" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Інші файли, що переглядаються" +msgid "Default View" +msgstr "Типовий вигляд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звукові файли" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Відображати _нові теки використовуючи:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "Text Files" -msgstr "Текстові файли" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Впорядкувати елементи:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Розміщувати _теки перед файлами" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Tree View Defaults" -msgstr "Перегляд у вигляді дерева" +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Показувати приховані та р_езервні файли" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "_Усі стовпчики мають однакову ширину" +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Перегляд у вигляді значків" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Acti_on:" -msgstr "Д_ія:" +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Типовий _масштаб:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Always" -msgstr "Зав_жди" +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Стисле розташування" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника чи видаленням файлів" +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Текст поруч зі значками" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "_Переглядати носії при вставці" +msgid "Compact View Defaults" +msgstr "Компактний перегляд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "Т_иповий рівень масштабування:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "_Усі стовпчики мають однакову ширину" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "List View Defaults" +msgstr "Перегляд у вигляді списку" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_Типовий масштаб:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "Перегляд у вигляді дерева" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Показувати _лише теки" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "CD _Audio:" -msgstr "_Звукові CD:" +msgid "Views" +msgstr "Вигляд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами значків. Із " -"збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації." +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація відображатиметься у списку." +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Активація елементів _одинарним клацанням" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "" -"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Подвійне клацання для відкривання" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" -"Виберіть, що має відбуватися при вставці носіїв чи приєднанні пристроїв до " -"системи." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Показувати _кількість елементів:" +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Виконувані текстові файли" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "_Типовий масштаб:" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Запускати виконувані текстові файли при відкриванні" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Типовий _масштаб:" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Display" -msgstr "Відображення" +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "В_ідображати виконувані текстові файли при їх відкриванні" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Параметри файлового менеджера" +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника чи видаленням файлів" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Увімкнути команду стирання обминаючи смітник" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Менш поширені види носіїв можна налаштувати тут." +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "List Columns" -msgstr "Стовпчики списку" +msgid "Icon Captions" +msgstr "Підписи до значків" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами значків. Із збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Лише _локальні файли" +msgid "Date" +msgstr "Дата" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Media" -msgstr "Носії" +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Never" -msgstr "_Ніколи" +msgid "Display" +msgstr "Відображення" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Open each _folder its own window" -msgstr "Відкривати кожну _теку у власному вікні" +msgid "List Columns" +msgstr "Стовпчики списку" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація відображатиметься у списку." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Попереднє прослуховування зв_укових файлів" +msgid "List Columns" +msgstr "Стовпчики списку" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "Show _only folders" -msgstr "Показувати _лише теки" +msgid "Text Files" +msgstr "Текстові файли" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Показувати _мініатюри:" +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Показувати _текст у значках:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Показувати приховані та р_езервні файли" +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "Інші файли, що переглядаються" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Показувати _текст у значках:" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Показувати _мініатюри:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Розміщувати _теки перед файлами" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Лише для файлів менше " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Відображати _нові теки використовуючи:" +msgid "Sound Files" +msgstr "Звукові файли" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "Views" -msgstr "Вигляд" +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Попереднє прослуховування зв_укових файлів" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Впорядкувати елементи:" +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Показувати _кількість елементів:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_DVD Video:" -msgstr "_Відео на DVD:" +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Т_иповий рівень масштабування:" +msgid "Media Handling" +msgstr "Робота з носіями" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Подвійне клацання для відкривання" +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "Виберіть, що має відбуватися при вставці носіїв чи приєднанні пристроїв до системи." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_Звукові CD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 -msgid "_Music Player:" -msgstr "_Музичні плеєри:" +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_Відео на DVD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ніколи не питати та не запускати програми при вставці носіїв" +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Музичні плеєри:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Лише для файлів менше " - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_Photos:" msgstr "_Фотографії:" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Software:" +msgstr "П_рограми:" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Запускати виконувані текстові файли при відкриванні" +msgid "Other Media" +msgstr "Інші носії" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Активація елементів _одинарним клацанням" +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Менш поширені види носіїв можна налаштувати тут." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 -msgid "_Software:" -msgstr "П_рограми:" +msgid "Acti_on:" +msgstr "Д_ія:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Текст поруч зі значками" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Ніколи не питати та не запускати програми при вставці носіїв" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 -msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Стисле розташування" +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Переглядати носії при вставці" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "В_ідображати виконувані текстові файли при їх відкриванні" +msgid "Media" +msgstr "Носії" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "Показати історію" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:262 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" msgstr "Марка фотоапарату" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:263 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" msgstr "Модель фотоапарату" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:266 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" msgstr "Дата" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" msgstr "Дата перетворено у цифрову" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:274 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "Час експозиції" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" msgstr "Діафрагма" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Одиниці ISO" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" msgstr "Спалах" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:278 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" msgstr "Режим вимірювання" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" msgstr "Програма експозиції" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусна відстань" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:348 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:349 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" msgstr "Автор" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:350 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:407 msgid "Image Type:" msgstr "Тип зображення:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" @@ -6257,7 +6511,7 @@ msgstr[0] "Ширина: %d точка" msgstr[1] "Ширина: %d точки" msgstr[2] "Ширина: %d точок" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:386 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:416 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" @@ -6265,36 +6519,36 @@ msgstr[0] "Висота: %d точка" msgstr[1] "Висота: %d точки" msgstr[2] "Висота: %d точок" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:403 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:435 msgid "Failed to load image information" msgstr "Не вдається завантажити інформацію про зображення" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:617 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:662 msgid "loading..." msgstr "завантажується..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:669 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:716 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../src/caja-information-panel.c:157 +#: ../src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../src/caja-information-panel.c:163 +#: ../src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Показати інформацію" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/caja-information-panel.c:352 +#: ../src/caja-information-panel.c:361 msgid "Use _Default Background" msgstr "Вернути ти_пове тло" -#: ../src/caja-information-panel.c:491 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "Не можна призначати більше одного нетипового значка одночасно." -#: ../src/caja-information-panel.c:521 +#: ../src/caja-information-panel.c:551 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Можна використовувати лише зображення в якості нетипових значків." @@ -6302,7 +6556,7 @@ msgstr "Можна використовувати лише зображення msgid "Go To:" msgstr "Перейти до:" -#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -6310,811 +6564,805 @@ msgstr[0] "Бажаєте переглянути %d позицію в окрем msgstr[1] "Бажаєте переглянути %d позиції в окремих вікнах?" msgstr[2] "Бажаєте переглянути %d позицій в окремих вікнах?" -#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +#: ../src/caja-location-dialog.c:174 msgid "Open Location" msgstr "Відкрити адресу" -#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +#: ../src/caja-location-dialog.c:185 msgid "_Location:" msgstr "_Адреса:" -#: ../src/caja-main.c:343 +#: ../src/caja-main.c:340 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Здійснити швидку самоперевірку." -#: ../src/caja-main.c:346 +#: ../src/caja-main.c:345 msgid "Show the version of the program." msgstr "Показати версію програми." -#: ../src/caja-main.c:348 +#: ../src/caja-main.c:349 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Створити початкове вікно з вказаною геометрією." -#: ../src/caja-main.c:348 +#: ../src/caja-main.c:349 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРІЯ" -#: ../src/caja-main.c:350 +#: ../src/caja-main.c:353 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними URI." -#: ../src/caja-main.c:352 +#: ../src/caja-main.c:357 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "" -"Не керувати сільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)" +msgstr "Не керувати сільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)" -#: ../src/caja-main.c:354 +#: ../src/caja-main.c:361 msgid "open a browser window." msgstr "відкрити вікно перегляду." -#: ../src/caja-main.c:356 +#: ../src/caja-main.c:365 msgid "Quit Caja." msgstr "Вийти з Наутілуса." -#: ../src/caja-main.c:357 +#: ../src/caja-main.c:367 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/caja-main.c:413 +#: ../src/caja-main.c:426 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Перегляд файлової системи менеджером файлів" +msgstr "\n\nПерегляд файлової системи менеджером файлів" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: %s не може використовуватись разом з URI.\n" -#: ../src/caja-main.c:454 +#: ../src/caja-main.c:472 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: --check не може використовуватись з іншими параметрами.\n" -#: ../src/caja-main.c:463 +#: ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "" -"caja: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n" +msgstr "caja: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Ви впевнені, що хочете знищити інформацію про відвідані вами місця?" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:370 -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Місце \"%s\" більше не існує." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:372 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Адреса з історії не існує." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:784 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:785 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Tabs" msgstr "_Вкладки" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "New _Window" msgstr "_Відкрити вікно" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:787 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Відкрити інше вікно Caja для поточної адреси" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Відкрити іншу вкладку Caja для поточної адреси" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Відкрити нове _теки" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Відкрити інше теки для поточної адреси" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Close _All Windows" msgstr "Закрити вс_і вікна" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Закрити всі вікна Наутілуса" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 -#: ../src/caja-spatial-window.c:928 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004 msgid "Specify a location to open" msgstr "Вкажіть адресу, яку треба відкрити" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "Clea_r History" msgstr "О_чистити історію" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" і \"Вперед\"" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 -msgid "Switch to other pane" -msgstr "Перейти до іншої панелі" +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Передати фокус до іншої панелі при режимі показу у розділеному вікні" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 -msgid "Same location as other pane" -msgstr "Та ж сама адреса у іншій панелі" +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Перейти в те ж саме місце у додатковій панелі" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 -#: ../src/caja-spatial-window.c:936 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 -#: ../src/caja-spatial-window.c:937 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Додати закладку до поточного місця у це меню" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 -#: ../src/caja-spatial-window.c:939 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Редагування закладок..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 -#: ../src/caja-spatial-window.c:940 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активувати попередню вкладку" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "Activate next tab" msgstr "Активувати наступну вкладку" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:447 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905 msgid "Move current tab to left" msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Move current tab to right" msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914 +msgid "S_how Search" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Show search" msgstr "Показати пошук" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Головна панель інструментів" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Змінити видимість головної панелі інструментів цього вікна" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "_Side Pane" msgstr "Б_ічна панель" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Змінити видимість цього вікна бічної панелі" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Location _Bar" msgstr "Рядок _адрес" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:846 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Змінити видимість рядка адреси цього вікна" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 msgid "St_atusbar" msgstr "Панель _стану" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Змінити видимість панелі стану цього вікна" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 -#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025 msgid "_Search for Files..." msgstr "По_шук файлів..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Пошук документів та тек за назвою" -#. is_active -#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 -msgid "Extra Pane" -msgstr "Додаткова панель" +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Відкрити додаткову теку у режимі бік о бік" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "Back history" msgstr "Назад у історії" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Forward" msgstr "В_перед" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002 msgid "Forward history" msgstr "Вперед у історії" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:922 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:932 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027 msgid "_View As" msgstr "_Переглянути як" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:966 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062 msgid "_Search" msgstr "З_найти" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:257 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:466 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../src/caja-navigation-window.c:730 +#: ../src/caja-navigation-window.c:771 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Перегляд файлів" -#: ../src/caja-notebook.c:377 +#: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501 msgid "Notes" msgstr "Примітки" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:403 msgid "Show Notes" msgstr "Показати примітки" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:381 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Відкрити вміст робочого столу у теці" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:333 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:394 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Відкрити вміст у файловій системі" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:405 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Переглянути вміст мережі" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Підключити та відкрити %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:510 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:588 msgid "Open the trash" msgstr "Відкрити смітник" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1580 msgid "_Power On" msgstr "_Увімкнути" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1584 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Приєднати пристрій" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1585 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "В_ід'єднати пристрій" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1588 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1589 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Не вдається запустити %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не вдається опитати %s щодо змін носія" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2316 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Не вдається зупинити %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2458 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2467 msgid "Rename..." msgstr "Перейменувати..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2923 msgid "Places" msgstr "Місця" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2929 msgid "Show Places" msgstr "Показати місця" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/caja-property-browser.c:251 +#: ../src/caja-property-browser.c:256 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Тло й емблеми" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:355 +#: ../src/caja-property-browser.c:360 msgid "_Remove..." msgstr "В_идалити..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:369 +#: ../src/caja-property-browser.c:374 msgid "Add new..." msgstr "Додати нову..." -#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Не вдається видалити візерунок %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:932 +#: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Перевірте що ви маєте права на видалення візерунок." -#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#: ../src/caja-property-browser.c:1000 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Емблему %s неможливо видалити." -#: ../src/caja-property-browser.c:948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1001 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Перевірте що ви маєте права на видалення емблеми." -#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +#: ../src/caja-property-browser.c:1073 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Виберіть файл зображення для нової емблеми" -#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +#: ../src/caja-property-browser.c:1114 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Створити нову емблему" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +#: ../src/caja-property-browser.c:1136 msgid "_Keyword:" msgstr "К_лючове слово:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +#: ../src/caja-property-browser.c:1155 msgid "_Image:" msgstr "_Зображення:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +#: ../src/caja-property-browser.c:1186 msgid "Create a New Color:" msgstr "Створити новий колір:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +#: ../src/caja-property-browser.c:1200 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва кольору:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +#: ../src/caja-property-browser.c:1216 msgid "Color _value:" msgstr "_Значення кольору:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +#: ../src/caja-property-browser.c:1252 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Ви не можете замінити початкове зображення." -#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +#: ../src/caja-property-browser.c:1253 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset є спеціальним зображенням, та не може бути видалене." -#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#: ../src/caja-property-browser.c:1283 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Не вдається встановити візерунок %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +#: ../src/caja-property-browser.c:1314 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Виберіть файл зображення, щоб додати його як візерунок" -#: ../src/caja-property-browser.c:1320 -#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +#: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Колір неможливо встановити." -#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +#: ../src/caja-property-browser.c:1394 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Необхідно вказати невикористану назву для нового кольору." -#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +#: ../src/caja-property-browser.c:1424 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Необхідно вказати не порожню назву для нового кольору." -#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +#: ../src/caja-property-browser.c:1484 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Виберіть колір, щоб його додати" -#: ../src/caja-property-browser.c:1438 -#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "\"%s\" не є належним файлом зображення." -#: ../src/caja-property-browser.c:1439 -#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +#: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549 msgid "The file is not an image." msgstr "Файл не є файлом зображення." -#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +#: ../src/caja-property-browser.c:2298 msgid "Select a Category:" msgstr "Виберіть категорію:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +#: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Скасувати видалення" -#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +#: ../src/caja-property-browser.c:2319 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Додати новий візерунок..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +#: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Додати новий колір..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +#: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Додати нову емблему..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +#: ../src/caja-property-browser.c:2351 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Клацніть на візерунку, щоб видалити його." -#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +#: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Клацніть на кольорі, щоб видалити його" -#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +#: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Клацніть на емблемі, щоб видалити її" -#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +#: ../src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Patterns:" msgstr "Візерунки:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +#: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Colors:" msgstr "Кольори:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +#: ../src/caja-property-browser.c:2375 msgid "Emblems:" msgstr "Емблеми:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +#: ../src/caja-property-browser.c:2397 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "В_идалити візерунок..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +#: ../src/caja-property-browser.c:2400 msgid "_Remove a Color..." msgstr "В_идалити колір..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +#: ../src/caja-property-browser.c:2403 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "В_идалити емблему..." -#: ../src/caja-query-editor.c:123 +#: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "Тип файлу" -#: ../src/caja-query-editor.c:264 +#: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "Вибрати каталог для пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:354 +#: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "Документи" -#: ../src/caja-query-editor.c:372 +#: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "Музика" -#: ../src/caja-query-editor.c:386 +#: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: ../src/caja-query-editor.c:402 +#: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "Малюнок" -#: ../src/caja-query-editor.c:422 +#: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "Ілюстрація" -#: ../src/caja-query-editor.c:436 +#: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" -#: ../src/caja-query-editor.c:452 +#: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: ../src/caja-query-editor.c:461 +#: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/caja-query-editor.c:469 +#: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "Текстовий файл" -#: ../src/caja-query-editor.c:548 +#: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "Вибрати тип" -#: ../src/caja-query-editor.c:632 +#: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "Будь-який" -#: ../src/caja-query-editor.c:647 +#: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "Інший тип..." -#: ../src/caja-query-editor.c:932 +#: ../src/caja-query-editor.c:999 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Видалити цей критерій з пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:977 +#: ../src/caja-query-editor.c:1044 msgid "Search Folder" msgstr "Папка пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:991 +#: ../src/caja-query-editor.c:1058 msgid "Edit the saved search" msgstr "Редагувати збережений пошук" -#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +#: ../src/caja-query-editor.c:1090 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Додати новий критерій до цього пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +#: ../src/caja-query-editor.c:1096 msgid "Go" msgstr "Перейти" -#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +#: ../src/caja-query-editor.c:1100 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" -#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +#: ../src/caja-query-editor.c:1105 msgid "Perform or update the search" msgstr "Виконати або оновити пошук" -#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +#: ../src/caja-query-editor.c:1126 msgid "_Search for:" msgstr "З_найти:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +#: ../src/caja-query-editor.c:1155 msgid "Search results" msgstr "Результати пошуку" -#: ../src/caja-search-bar.c:169 +#: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: ../src/caja-side-pane.c:415 +#: ../src/caja-side-pane.c:437 msgid "Close the side pane" msgstr "Закрити бічну панель" #. Set initial window title -#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531 -#: ../src/caja-window.c:168 +#: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:926 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1001 msgid "_Places" msgstr "_Місця" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:927 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1003 msgid "Open _Location..." msgstr "Відкрити _адресу..." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:930 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1008 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Закрити бать_ківську теку" -#: ../src/caja-spatial-window.c:931 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1009 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Закрити батьківські теки цієї теки" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:933 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1013 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Закрити _усі теки" -#: ../src/caja-spatial-window.c:934 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1014 msgid "Close all folder windows" msgstr "Закрити всі вікна тек" -#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1026 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або змісту" -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97 +#: ../src/caja-trash-bar.c:208 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:214 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:82 msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" +" list?" msgstr "Бажаєте видалити всі закладки на неіснуючі місці з вашого списку?" -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:87 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Закладка на положення, що не існує" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:815 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Ви можете вибрати інше відображення чи перейти до іншого місця." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:834 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Місце не може бути відображене цим засобом перегляду." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1236 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1382 msgid "Content View" msgstr "Відображення вмісту" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1237 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1383 msgid "View of the current folder" msgstr "Перегляд поточної теки" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1869 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2078 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Немає програми для перегляду цієї теки." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2086 msgid "The location is not a folder." msgstr "Адреса не є текою." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2095 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Не вдається знайти \"%s\"." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1884 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2098 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Перевірте написання, та спробуйте знову." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2107 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja не може обробляти \"%s\"-адреси." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja не може обробляти адреси такого типу." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Не вдається підключити місцерозташування." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 msgid "Access was denied." msgstr "Доступ заборонено." @@ -7122,367 +7370,341 @@ msgstr "Доступ заборонено." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917 +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Не вдається відобразити «%s», оскільки не знайдено вузол." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно " -"налаштовано проксі." +msgstr "Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно налаштовано проксі." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"Помилка: %s\n" -"Виберіть інший режим перегляду та спробуйте ще раз." +msgstr "Помилка: %s\nВиберіть інший режим перегляду та спробуйте ще раз." -#: ../src/caja-window-menus.c:188 +#: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою" -#: ../src/caja-window-menus.c:513 +#: ../src/caja-window-menus.c:533 msgid "" -"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Caja - вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати його та/" -"або змінювати на умовах Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або " -"будь-якій більш старшій версії." +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "Caja - вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати його та/або змінювати на умовах Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-якій більш старшій версії." -#: ../src/caja-window-menus.c:517 +#: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" -"Caja розповсюджується з надією, що він може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-" -"ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ " -"НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для " -"отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної " -"Ліцензії GNU." +msgstr "Caja розповсюджується з надією, що він може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." -#: ../src/caja-window-menus.c:521 +#: ../src/caja-window-menus.c:541 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ви маєте отримати копію ліцензії GNU з програмою Caja. Якщо ліцензія не " -"була отримана, сповістіть про це Фонд вільного програмного забезпечення за " -"адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Ви маєте отримати копію ліцензії GNU з програмою Caja. Якщо ліцензія не була отримана, сповістіть про це Фонд вільного програмного забезпечення за адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/caja-window-menus.c:533 +#: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "" -"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Caja дозволяє організувати файли та каталоги як на комп'ютері, так і у " -"мережних ресурсах." +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." +msgstr "Caja дозволяє організувати файли та каталоги як на комп'ютері, так і у мережних ресурсах." -#: ../src/caja-window-menus.c:536 -msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" -msgstr "Авторські права © 1999-2009 Автори програми Caja" +#: ../src/caja-window-menus.c:556 +msgid "" +"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" +"Copyright © 2011 The Caja authors" +msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/caja-window-menus.c:546 +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:566 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота \n" -"Максим Дзюманенко " +msgstr "Юрій Сирота \nМаксим Дзюманенко " -#: ../src/caja-window-menus.c:549 -msgid "Caja Web Site" -msgstr "Веб-сайт Caja" +#: ../src/caja-window-menus.c:569 +msgid "MATE Web Site" +msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:784 +#: ../src/caja-window-menus.c:835 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:785 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:786 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:787 +#: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:789 +#: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:790 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "Close this folder" msgstr "Закрити цю теку" -#: ../src/caja-window-menus.c:793 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Тл_о й емблеми..." -#: ../src/caja-window-menus.c:794 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "" -"Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для " -"налаштовування зовнішнього вигляду" +msgstr "Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для налаштовування зовнішнього вигляду" -#: ../src/caja-window-menus.c:797 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметри" -#: ../src/caja-window-menus.c:798 +#: ../src/caja-window-menus.c:853 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Правка параметрів Наутілуса" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:800 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" - -#: ../src/caja-window-menus.c:801 +#: ../src/caja-window-menus.c:858 msgid "Undo the last text change" msgstr "Вернути останню зміну тексту" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:803 +#: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Open _Parent" msgstr "Відкрити _батьківську" -#: ../src/caja-window-menus.c:804 +#: ../src/caja-window-menus.c:863 msgid "Open the parent folder" msgstr "Відкрити батьківську теку" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Припинити завантаження поточної адреси" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:876 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:877 msgid "Reload the current location" msgstr "Перезавантажити поточну адресу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:818 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 msgid "Display Caja help" msgstr "Показати довідку з Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Показати інформацію про творців Наутілуса" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 -#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:369 msgid "Increase the view size" msgstr "Збільшити розмір перегляду" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:838 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 -#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:318 msgid "Decrease the view size" msgstr "Зменшити розмір перегляду" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:846 +#: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Звичайний _розмір" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 -#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +#: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:331 msgid "Use the normal view size" msgstr "Звичайний розмір перегляду" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Connect to _Server..." msgstr "З'єднатись з _сервером..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "З'єднатись до віддаленого комп'ютера або спільного диску" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:858 +#: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "_Computer" msgstr "_Комп'ютер" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:862 +#: ../src/caja-window-menus.c:936 msgid "_Network" msgstr "_Мережа" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Переглянути локальні та мережні адреси" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:866 +#: ../src/caja-window-menus.c:941 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблони" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:867 +#: ../src/caja-window-menus.c:942 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Відкрити теку особистих шаблонів" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:870 +#: ../src/caja-window-menus.c:946 msgid "_Trash" msgstr "_Смітник" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:871 +#: ../src/caja-window-menus.c:947 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Відкрити вашу теку смітника" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:877 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показувати с_ховані файли" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:878 +#: ../src/caja-window-menus.c:956 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів у поточному вікні" -#: ../src/caja-window-menus.c:908 +#: ../src/caja-window-menus.c:987 msgid "_Up" msgstr "В_гору" -#: ../src/caja-window-menus.c:911 +#: ../src/caja-window-menus.c:990 msgid "_Home" msgstr "До_машня тека" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому DVD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відео." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з відео." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Ці файли знаходяться на Super Video CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Ці файли знаходяться на Photo CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Ці файли знаходяться на Picture CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Носій містить цифрові фотографії." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-плеєрі." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "Носій містить програмне забезпечення." #. fallback to generic greeting -#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Носій був визначений як «%s»." -#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +#: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +#: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +#: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Типовий масштаб" -#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +#: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "Масштабувати" -#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +#: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна" -- cgit v1.2.1