From 9829872926fa695a76acc73aadd8c7f1ac186d83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 24 Mar 2021 16:26:42 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/zh_TW.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 124 insertions(+), 123 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c1254c9b..191a1452 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,19 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Walter Cheuk , 2018 -# Cheng-Chia Tseng , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2019 -# 趙惟倫 , 2019 +# Cheng-Chia Tseng , 2020 +# Walter Cheuk , 2020 +# Stefano Karapetsas , 2020 +# 趙惟倫 , 2020 # 黃柏諺 , 2020 +# Woodman Tuen , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" -"Last-Translator: 黃柏諺 , 2020\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Woodman Tuen , 2020\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,11 +27,11 @@ msgstr "" #: data/browser.xml.in:5 msgid "_Patterns" -msgstr "胚騰(_P)" +msgstr "樣式(_P)" #: data/browser.xml.in:5 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "將胚騰拖曳到物件上可以改變物件的胚騰" +msgstr "將樣式拖曳到物件上可以改變物件的胚騰" #: data/browser.xml.in:6 msgid "Blue Ridge" @@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "複製至此(_C)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:808 msgid "_Link Here" -msgstr "鏈結至此(_L)" +msgstr "連結至此(_L)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:813 msgid "Set as _Background" @@ -1183,17 +1184,17 @@ msgstr "程式" #: libcaja-private/caja-file.c:6772 msgid "link" -msgstr "鏈結" +msgstr "連結" #: libcaja-private/caja-file.c:6778 libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10736 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "鏈結至 %s" +msgstr "連結至 %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6794 msgid "link (broken)" -msgstr "鏈結(目標不存在)" +msgstr "連結(目標不存在)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr[0] "大約 %'d 小時" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "另一個鏈結至 %s" +msgstr "另一個連結至 %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a @@ -1417,22 +1418,22 @@ msgstr "另一個鏈結至 %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "第 %'d 個連至 %s 的鏈結" +msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "第 %'d 個連至 %s 的鏈結" +msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "第 %'d 個連至 %s 的鏈結" +msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "第 %'d 個連至 %s 的鏈結" +msgstr "第 %'d 個連至 %s 的連結" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1543,7 +1544,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "確定要從回收筒永久刪除 %'d 個已選項目?" +msgstr[0] "確定要將 %'d 個已選的項目從回收筒中永久刪除嗎?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449 @@ -1573,17 +1574,17 @@ msgstr "確定要將「%B」永久地刪除嗎?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "確定要永久刪除 %'d 個已選項目?" +msgstr[0] "確定要永久刪除 %'d 個已選的項目?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" -msgstr "您確定您想要將「%B」丟進資源回收筒嗎?" +msgstr "確定要將「%B」丟進回收筒嗎?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "您確定您要將 %'d 個選定的項目丟到資源回收筒嗎?" +msgstr[0] "確定要將 %'d 個已選的項目丟進回收筒?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr "移動到資源回收筒(_T)" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d 個檔案尚可刪除" +msgstr[0] "剩下 %'d 個檔案要刪除" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1530 msgid "Deleting files" @@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "正在刪除檔案" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1547 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T 餘下" +msgstr[0] "剩下 %T" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1614 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1648 @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "將檔案丟進回收筒" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d 個檔案尚可回收" +msgstr[0] "剩下 %'d 個檔案要丟進回收筒" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr[0] "準備刪除 %'d 個檔案 (%S)" #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "準備回收 %'d 個檔案" +msgstr[0] "準備將 %'d 個檔案丟至回收筒" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2589 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3500 @@ -1831,33 +1832,33 @@ msgstr "正在重製「%B」" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3048 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "正在移動 %'d 個檔案 (於「%B」) 到「%B」" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "正在複製 %'d 個檔案 (於「%B」) 到「%B」" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "正在重製 %'d 個檔案 (於「%B」)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3070 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "正在移動 %'d 個檔案到「%B」" +msgstr[0] "正移動 %'d 個檔案至 「%B」" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3074 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "正在複製 %'d 個檔案到「%B」" +msgstr[0] "正複製 %'d 個檔案至 「%B」" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "正在重製 %'d 個檔案" +msgstr[0] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr "%S / %S" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3113 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S 於 %S — %T 餘下 (%S/秒)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3504 msgid "" @@ -1989,30 +1990,30 @@ msgstr "正在移動檔案" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5332 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "正在「%B」中建立鏈結" +msgstr "正在「%B」中建立連結" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "建立鏈結到 %'d 個檔案" +msgstr[0] "正在建立到 %'d 個檔案的連結" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "建立鏈結 「%B」 時發生錯誤。" +msgstr "建立連結「%B」 時發生錯誤。" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "符號鏈結只支援本地端檔案" +msgstr "符號連結只支援本地端檔案" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5473 msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "目標不支援符號鏈結。" +msgstr "目標不支援符號連結。" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5476 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "在 %F 建立符號鏈結時發生錯誤。" +msgstr "在 %F 建立符號連結時發生錯誤。" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5793 msgid "Setting permissions" @@ -2068,21 +2069,21 @@ msgstr "矩形選擇區域" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "鏈結「%s」已損壞。" +msgstr "連結「%s」已損壞。" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "鏈結「%s」已損壞,將它丟進回收筒?" +msgstr "連結「%s」已損壞,將它丟進回收筒?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "鏈結無法使用,因為它沒有任何目標位置。" +msgstr "連結無法使用,因為它沒有任何目標位置。" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "鏈結無法使用,因為它的目標位置「%s」不存在。" +msgstr "連結無法使用,因為它的目標位置「%s」不存在。" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 @@ -2124,13 +2125,13 @@ msgstr "確定要開啟所有檔案嗎?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "這將開啟 %d 個分頁。" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "這將開啟 %d 個分隔視窗。" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142 @@ -2209,7 +2210,7 @@ msgstr "正在開啟「%s」。" #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目。" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 @@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr "恢復" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d 個檔案操作啟用" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" @@ -2548,12 +2549,12 @@ msgstr "移動「%s」回到回收筒" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "刪除到 %d 個項目的鏈結" +msgstr "刪除到 %d 個項目的連結" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "刪除到「%s」的鏈結" +msgstr "刪除到「%s」的連結" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format @@ -2638,12 +2639,12 @@ msgstr "從回收筒還原「%s」" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "建立鏈結到 %d 個項目" +msgstr "建立連結到 %d 個項目" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "建立鏈結到「%s」" +msgstr "建立連結到「%s」" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format @@ -2669,25 +2670,25 @@ msgstr "設定「%s」的擁有者為「%s」" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的複製(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的重製(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的移動(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的重新命名(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 msgid "_Undo creation of an empty file" @@ -2701,79 +2702,79 @@ msgstr "復原從模板建立的檔案(_U)" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "復原建立的 %d 資料夾(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "復原丟進回收筒的 %d 個項目(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "復原從回收筒還原的 %d 個項目(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "復原建立鏈結到 %d 個項目(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的刪除(_U)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的遞迴變更權限" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的變更權限" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "復原 %d 個項目的變更群組" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "復原變更 %d 個項目的擁有者" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "重做 %d 個項目的複製(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "重做 %d 個項目的重製(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "重做 %d 個項目的移動(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "重做 %d 個項目的重新命名(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 msgid "_Redo creation of an empty file" @@ -2787,55 +2788,55 @@ msgstr "重做從模板建立檔案(_R)" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "重做 %d 個資料夾的建立(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "重做將 %d 個項目丟進回收筒(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "重做從回收筒還原 %d 個項目(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "重做建立鏈結到 %d 個項目(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1711 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "重做刪除 %d 個項目(_R)" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "重做遞迴變更 %d 個項目的權限" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1722 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "重做變更 %d 個項目的權限" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1727 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "重做變更 %d 個項目的群組" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1732 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "重做變更 %d 個項目的擁有者" +msgstr[0] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -3383,7 +3384,7 @@ msgstr "在桌面中顯示「個人資料夾」圖示" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會有一個圖示鏈結至「個人資料夾」。" +msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會有一個圖示連結至「個人資料夾」。" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3393,7 +3394,7 @@ msgstr "在桌面中顯示「電腦」圖示" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會顯示一個鏈結到電腦位置的圖示。" +msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會顯示一個連結到電腦位置的圖示。" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "在桌面上顯示「回收筒」圖示" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會有一個圖示鏈結至回收筒。" +msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會有一個圖示連結至回收筒。" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3413,7 +3414,7 @@ msgstr "在桌面上顯示已掛載的檔案系統" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會出現鏈結到已掛載的檔案系統的圖示。" +msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會出現連結到已掛載的檔案系統的圖示。" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "在桌面中顯示網路伺服器圖示" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會有一個圖示鏈結至顯示網路伺服器。" +msgstr "如設定為‘true’,則桌面上會有一個圖示連結至顯示網路伺服器。" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" @@ -4634,13 +4635,13 @@ msgstr "圖片類型:" #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "寬度:%d 像素" +msgstr[0] "" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "高度:%d 像素" +msgstr[0] "" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" @@ -4712,7 +4713,7 @@ msgstr "前往:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "您要檢視 %d 個位置嗎?" +msgstr[0] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" @@ -5161,11 +5162,11 @@ msgstr "加入新的…" #: src/caja-property-browser.c:979 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "抱歉,無法刪除胚騰 %s。" +msgstr "抱歉,無法刪除樣式 %s。" #: src/caja-property-browser.c:980 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "請檢查您有沒有權限刪除胚騰。" +msgstr "請檢查您有沒有權限刪除樣式。" #: src/caja-property-browser.c:996 #, c-format @@ -5215,11 +5216,11 @@ msgstr "「重設」是一個特殊的圖片,不可以刪除。" #: src/caja-property-browser.c:1297 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "抱歉,無法安裝 %s 胚騰。" +msgstr "抱歉,無法安裝 %s 樣式。" #: src/caja-property-browser.c:1329 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "請選取要加入為胚騰的圖形檔" +msgstr "請選取要加入為樣式的圖形檔" #: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438 msgid "The color cannot be installed." @@ -5256,7 +5257,7 @@ msgstr "取消移除(_A)" #: src/caja-property-browser.c:2334 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "新增胚騰(_A)…" +msgstr "新增樣式(_A)…" #: src/caja-property-browser.c:2337 msgid "_Add a New Color..." @@ -5268,7 +5269,7 @@ msgstr "新增圖章(_A)…" #: src/caja-property-browser.c:2366 msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "按下準備移除的胚騰" +msgstr "按下準備移除的樣式" #: src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Click on a color to remove it" @@ -5280,7 +5281,7 @@ msgstr "按下準備移除的圖章" #: src/caja-property-browser.c:2384 msgid "Patterns:" -msgstr "胚騰:" +msgstr "樣式:" #: src/caja-property-browser.c:2387 msgid "Colors:" @@ -5292,7 +5293,7 @@ msgstr "圖章:" #: src/caja-property-browser.c:2412 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "移除胚騰(_R)…" +msgstr "移除樣式(_R)…" #: src/caja-property-browser.c:2415 msgid "_Remove a Color..." @@ -5720,7 +5721,7 @@ msgstr "背景及圖章(_B)…" msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "顯示自選外觀時所用的胚騰、色彩及圖章" +msgstr "顯示自選外觀時所用的樣式、色彩及圖章" #: src/caja-window-menus.c:866 msgid "Prefere_nces" @@ -5951,7 +5952,7 @@ msgstr "更改桌面背景(_B)" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "顯示一個可設定桌面背景胚騰或顏色的視窗" +msgstr "顯示一個可設定桌面背景樣式或顏色的視窗" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" @@ -5983,13 +5984,13 @@ msgstr "以桌面檢視顯示這個位置。" #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "這將開啟 %'d 個分隔的頁標。" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "這將開啟 %'d 個分隔視窗。" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" @@ -5997,7 +5998,7 @@ msgstr "選擇項目比對" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" -msgstr "胚騰(_P):" +msgstr "樣式(_P):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " @@ -6033,13 +6034,13 @@ msgstr "已選取「%s」" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d 個資料夾已選取" +msgstr[0] "已選取 %'d 個資料夾" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (包含 %'d 個項目)" +msgstr[0] "(包含 %'d 個項目)" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -6047,19 +6048,19 @@ msgstr[0] " (包含 %'d 個項目)" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (包含總計 %'d 個項目)" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d 項目已選" +msgstr[0] "已選取 %'d 個項目" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d 個其他項目已選取" +msgstr[0] "已選取 %'d 個其它項目" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -6100,7 +6101,7 @@ msgstr "%s%s, %s, %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "使用「%s」以開啟所選項目" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" @@ -6189,14 +6190,14 @@ msgstr "選取「貼上」指令則會複製「%s」" msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "如果您選取貼上命令將會移動 %'d 個已選項目" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "如果您選取貼上命令將會複製 %'d 個已選項目" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 @@ -6229,7 +6230,7 @@ msgstr "連接(_C)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" -msgstr "鏈結名稱(_N):" +msgstr "連結名稱(_N):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" @@ -6366,7 +6367,7 @@ msgstr "選擇項目比對(_T)…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "選取本視窗中所有符合指定胚騰的項目" +msgstr "選取本視窗中所有符合指定樣式的項目" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "_Invert Selection" @@ -6388,11 +6389,11 @@ msgstr "複製所有選定的項目" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "建立鏈結(_K)" +msgstr[0] "建立連結(_K)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "為所有選定的項目建立鏈結" +msgstr "為所有選定的項目建立連結" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "_Rename..." @@ -6635,34 +6636,34 @@ msgstr "將開啟的資料夾自回收筒移至「%s」" #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "將已選資料夾移出回收筒到「%s」" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "將已選資料夾移出回收筒" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "將已選檔案移出回收筒到「%s」" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "將已選檔案移出回收筒" +msgstr[0] "將選取的檔案自回收筒移出" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "將已選項目移出回收筒到「%s」" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "將已選項目移出回收筒" +msgstr[0] "將選取的項目自回收筒移出" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 @@ -6807,25 +6808,25 @@ msgstr "以 %s 開啟(_O)" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "在 %'d 個新視窗中開啟(_W)" +msgstr[0] "在 %'d 個新的視窗內開啟(_W)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "在 %'d 個新視窗中瀏覽(_W)" +msgstr[0] "在 %'d 個新的視窗內瀏覽(_W)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "在 %'d 個新分頁中開啟(_T)" +msgstr[0] "在 %'d 個新的分頁內開啟(_T)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "在 %'d 個新分頁中瀏覽(_T)" +msgstr[0] "在 %'d 個新的分頁內瀏覽(_T)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -6841,11 +6842,11 @@ msgstr "下載位置?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484 msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "您可以將它下載或給它建立鏈結。" +msgstr "您可以將它下載或給它建立連結。" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487 msgid "Make a _Link" -msgstr "建立鏈結(_L)" +msgstr "建立連結(_L)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494 msgid "_Download" @@ -7295,7 +7296,7 @@ msgstr "無法讀取" #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d 個項目,總大小 %s(%s 在磁碟上)" +msgstr[0] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "(some contents unreadable)" @@ -7329,7 +7330,7 @@ msgstr "基本" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296 msgid "Link target:" -msgstr "鏈結目標:" +msgstr "連結目標:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Size on Disk:" -- cgit v1.2.1