# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # samson , 2013-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 22:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-24 20:35+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: am\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "የማይታወቅ የዴስክቶፕ ፋይል እትም '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "በማስጀመር ላይ %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "መፈጸሚያው ሰንዶችን በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "የማይታወቅ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ማለፍ አልተቻለም የሰነዱን URIs to a 'Type=Link' ዴስክቶፕ ማስገቢያ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "እቃውን ማስጀመር አይቻልም" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ወደ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማሳናከያ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "የተቀመጠውን ማዋቀሪያ የያዘውን ፋይል መግለጫ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" msgstr "ፋይል" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች ማሳያ" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "_ንድፎች" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "ንድፉን ወደ እቃው መጎተቻ እቃውን ለመቀየር" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "ሰማያዊ " #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "ሰማያዊ ጠንካራ " #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "ሰማያዊ አይነት" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "ለስላሳ ብረት" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "ማመሳሰያ" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "ቾክ " #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "ቡሽ" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "ከ ላይ" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "ጥቁር ሜት" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "ነጥቦች" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "ቃጫ" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "ሊሊ አበባ" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "አበባ" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "ቅሪት" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "ሜት" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "አረንጓዴ ማእበል" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "በረዶ" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "የማኒላ ወረቀት" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moss Ridge" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "ቍጥሮች" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "የውቂያኖስ ሰረዞች" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "ሀምራዊ እምነ በረድ" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "ጠንካራ ወረቀት" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "ጠንካራ ወረቀት" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "ጠንካራ ሰማይ" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "ጠንካራ በረዶ" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "ጄሶ" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "ነጭ ማእበል " #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "C_olors" msgstr "ቀ_ለሞች" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "ቀለሙን ወደ እቃው መጎተቻ መልኩን ወደ ቀለሙ ለመቀየር" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Mango" msgstr "ማንጎ" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Orange" msgstr "ብርቱካን" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Tangerine" msgstr "መንደሪን" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Grapefruit" msgstr "የወይን ፍሬ " #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Ruby" msgstr "ሩቢ" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Pale Blue" msgstr "ነጣ ያለ ሰማያዊ" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Sky" msgstr "ሰማይ" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Danube" msgstr "Danube" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Indigo" msgstr "ኢንዲጎ" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Violet" msgstr "ወይን ጠጅ" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Sea Foam" msgstr "የ ባህር አረፋ" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Leaf" msgstr "ቅጠል" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Dark Cork" msgstr "ጥቁር ቡሽ" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Mud" msgstr "ጭቃ" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Fire Engine" msgstr "የ እሳት ሞተር" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Envy" msgstr "ቅናት" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Azul" msgstr "አዙል" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Lemon" msgstr "ሎሚ" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Bubble Gum" msgstr "Bubble Gum" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "White" msgstr "ነጭ" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Apparition" msgstr "Apparition" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "ብር" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Concrete" msgstr "ኮንክሪት" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Shale" msgstr "Shale" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Granite" msgstr "ግራናይት" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Eclipse" msgstr "ግርዶሽ" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Charcoal" msgstr "ከሰል" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Black" msgstr "ጥቁር" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "_Emblems" msgstr "_አርማዎች" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "አርማውን ወደ እቃው መጎተቻ ወድ እቃው ለመቀየር" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 #: ../src/caja-property-browser.c:1938 msgid "Erase" msgstr "መደምሰሻ" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ ለ ሜት ዴስክቶፕ አካባቢ" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems.

Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork.

" msgstr "" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "የተቀመጠ መፈለጊያ" #: ../eel/eel-canvas.c:1379 ../eel/eel-canvas.c:1380 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1386 ../eel/eel-canvas.c:1387 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "The text of the label." msgstr "የምልክቱ ጽሁፍ" #: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "Justification" msgstr "እኩል ማካፈያ" #: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Line wrap" msgstr "መስመር መጠቅለያ" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "ከ ተሰናዳ መስመሮች መጠቅለያ ጽሁፉ በጣም ሰፊ ከሆነ" #: ../eel/eel-editable-label.c:355 msgid "Cursor Position" msgstr "የጠቋሚው ቦታ" #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "የ አሁኑ ቦታ መጠቆሚያ ለማስገቢያ በ ባህሪ ውስጥ " #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "Selection Bound" msgstr "ምርጫ መመደቢያ" #: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "የ ተቃራኒው መጨረሻ ቦታ ለ ምርጫው መጠቆሚያው ካለበት በ ባህሪዎች ውስጥ" #: ../eel/eel-editable-label.c:3119 msgid "Select All" msgstr "ሁሉንም መምረጫ" #: ../eel/eel-editable-label.c:3130 msgid "Input Methods" msgstr "የማስገቢያ ዘዴ" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:445 msgid "Show more _details" msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ " #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "መሰረዣ በመጫን ተግባሩን ማስቆም ይችላሉ" #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (invalid Unicode)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" msgstr "ምንም መፈጸሚያ አልተገኘም" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 msgid "Ask what to do" msgstr "ምን እንደምትሰራ ጠይቀኝ " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 msgid "Do Nothing" msgstr "ምንም አትስራ " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "ፎልደር መክፈቻ " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "መክፈቻ %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 msgid "Open with other Application..." msgstr "በሌላ መፈጸሚያ መክፈቻ" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "የ ድምጽ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "የ ድምጽ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "የ ቪዲዮ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "የ ቪዲዮ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "የሱፐር ቪዲዮ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "ባዶ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "ባዶ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "ባዶ የ Blu-Ray ዲስክ አስገብተዋል " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "ባዶ የ HD DVD አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "የፎቶ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "የስእል ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "ዲጂታል ፎቶ የያዘ መገናኛ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "የ ዲጂታል ድምፅ ማጫወቻ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "ራሱ በራሱ የሚጀምር የ ሶፍትዌር መገናኛ አስገብተዋል" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "መገናኛ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "ማስጀመር የሚፈልጉትን መተግበሪያ ይምረጡ" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "ይምረጡ እንዴት እንደሚከፈት \"%s\" እና ወደፊት ለዚህ አይነት መገናኛ ተመሳሳይ ተግባር እንደሚፈጸም \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 msgid "_Always perform this action" msgstr "_ሁልጊዜ ይህን ተግባር ፈጽም" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2740 msgid "_Eject" msgstr "_ማውጫ" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2733 msgid "_Unmount" msgstr "_ማውረጃ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "የተመረጠው ጽሁፍ ከ ቁራጭ ሰሌዳ ላይ መቁረጫ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "የተመረጠው ጽሁፍ ወደ ቁራጭ ሰሌዳ ላይ ኮፒ ማድረጊያ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "በ ቁራጭ ሰሌዳ ላይ የተጠራቀመውን ጽሁፍ መለጠፊያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Select _All" msgstr "_ሁሉንም መምረጫ" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "ሁሉንም ጽሁፍ ከጽሁፍ ሜዳ ውስጥ መምረጫ" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "ወደ ላይ _ማንቀሳቀሻ" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "ወደ ታ_ች ማንቀሳቀሻ" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "ነባ_ሩን መጠቀሚያ " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1768 msgid "Name" msgstr "ስም" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." msgstr "የፋይሉ ስም እና ምልክት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" msgstr "መጠን" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 msgid "The size of the file." msgstr "የፋይሉ መጠን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "Type" msgstr "አይነት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 msgid "The type of the file." msgstr "የፋይሉ አይነት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Modified" msgstr "የተሻሻለበት ቀን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 msgid "The date the file was modified." msgstr "ፋይሉ የተሻሻለበት ቀን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "Date Accessed" msgstr "የተደረሰበት ቀን" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was accessed." msgstr "ፋይሉ ጋር የተደረሰበት ቀን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "Owner" msgstr "ባለቤት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 msgid "The owner of the file." msgstr "የፋይሉ ባለቤት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "Group" msgstr "ቡድን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 msgid "The group of the file." msgstr "የፋይሉ ቡድን አይነት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734 msgid "Permissions" msgstr "ፈቃዶች" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 msgid "The permissions of the file." msgstr "የፋይሉ ፍቃዶች" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" msgstr "የ Octal ፍቃድ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "የ ፋይሉ ፍቃድ በ octal notation ነው" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" msgstr "የ MIME አይነት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The mime type of the file." msgstr "የ MIME አይነት ለ ፋይል" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" msgstr "የ SELinux ይዞታ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "የ SELinux ደህንነት ይዞታ ለ ፋይል" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "አካባቢ " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "ፋይሉ ያለበት አካባቢ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" msgstr "ወደ ቆሻሻ የተጣለበት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "ቀኑ ፋይሉ ወደ ቆሻሻ የተጣለበት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original Location" msgstr "ዋናው ቦታ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "ፋይሉ ወደ ቆሻሻ ከመጣሉ በፊት የነበረበት ቦታ" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:441 #: ../src/caja-property-browser.c:1985 msgid "Reset" msgstr "እንደ ነበር መመለሻ" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "በዴስክቶፕ ላይ" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "የ %s ቤት" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:493 msgid "Computer" msgstr "ኮምፒዩተር" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" msgstr "የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597 #: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "ቆሻሻ " #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795 msgid "_Move Here" msgstr "ወደ እዚህ _ማንቀሳቀሻ " #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800 msgid "_Copy Here" msgstr "እዚህ _ኮፒ ማድረጊያ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805 msgid "_Link Here" msgstr "ወደ እዚህ _አገናኝ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810 msgid "Set as _Background" msgstr "እንደ _መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871 msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "ለ _ሁሉም ፎልደሮች እንደ መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "_ለዚህ ሁሉም ፎልደር እንደ መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "አርማውን መግጠም አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "አዝናለሁ: እርስዎ መወሰን አለብዎት ምንም-ባዶ ያልሆነ ቁልፍ ቃል ለ አዲሱ አርማ" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "አዝናለሁ: ነገር ግን የ አርማ ቁልፍ ቃል መያዝ የሚችለው ፊደሎች: ክፍተት እና ቁጥሮች ብቻ ነው" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "አዝናለሁ ቀደም ሲል በዚህ ስም የተሰየመ አርማ አለ \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "እባክዎን ለአርማው ሌላ ስም ይምረጡ" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "አዝናለሁ የ አርማ ማስተካከያ ማስቀመጥ አልተቻለም " #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "አዝናለሁ የ አርማ ስም ማስተካከያ ማስቀመጥ አልተቻለም " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "ፎልደሩን ላዋህድ \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "ማዋሀጃ ማረጋገጫ ይጠይቃል ፋይሎች ከ መቀየሩ በፊት በ ፎልደር ውስጥ የሚጋጭ ከሆነ ኮፒ ከሚደረገው ፋይል ጋር " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "ሌላ አሮጌ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "አዲስ የሆነ ፎልደር በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "ሌላ ፎልደር በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "መቀየር በፎልደሩ ውስጥ የነበሩትን ፋይሎች በሙሉ ያጠፋቸዋል" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "ፎልደሩን ልቀይር \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "በዚህ ስም ቀደም ሲል ሌላ ፎልደር ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "ፋይሉን ልቀይር \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "ከቀየሩት በነበረው ይዞታ ላይ ደርቦ ይጽፍበታል" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "የቆየ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "አዲስ የሆነ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "ሌላ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 msgid "Original folder" msgstr "ዋናው ፎልደር " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 msgid "Items:" msgstr "እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Original file" msgstr "ዋናው ፋይል " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264 msgid "Size:" msgstr "መጠን:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:942 msgid "Type:" msgstr "አይነት:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Last modified:" msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 msgid "Merge with" msgstr "ማዋሀጃ ከ" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 msgid "Replace with" msgstr "መቀየሪያ በ" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 msgid "Merge" msgstr "ማዋሀጃ " #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "ለ_መድረሻው አዲስ ስም ይምረጡ" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 msgid "Differences..." msgstr "ልዩነቶች..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "ይህን ተግባር ለሁሉም ፋይሎች እና ፎልደሮች መፈጸሚያ" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_መዝለያ " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Re_name" msgstr "እንደገና_መሰየሚያ " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 msgid "Replace" msgstr "መቀየሪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 msgid "Merge Folder" msgstr "ፎልደር ማዋሀጃ " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File and Folder conflict" msgstr "የፋይል እና ፎልደር ግጭት" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File conflict" msgstr "የፋይል ግጭት" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "ሁሉንም መ_ዝለያ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_እንደገና መሞከሪያ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "_ሁሉንም ማጥፊያ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_መቀየሪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "ሁሉንም _መቀየሪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "_ማዋሀጃ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "_ሁሉንም ማዋሀጃ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_ለማንኛውም ኮፒ ማድረጊያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:307 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d ሰከንድ " msgstr[1] "%'d ሰከንዶች" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:312 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d ደቂቃ " msgstr[1] "%'d ደቂቆች " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ሰአት " msgstr[1] "%'d ሰአቶች " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "በግምት %'d ሰአት " msgstr[1] "በግምት %'d ሰአቶች " #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "ሌላ አገናኝ ወደ %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth አገናኝ ወደ %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:477 msgid " (copy)" msgstr " (ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:479 msgid " (another copy)" msgstr " (ሌላ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "th copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "st copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 msgid "nd copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 msgid "rd copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:510 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ኮፒ)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:512 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ሌላ ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:517 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:519 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth ኮፒ)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd ኮፒ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:631 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:639 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1353 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%B\" በቆሻሻ ውስጥ ያሉትን?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ?" msgstr[1] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጡትን እቃዎች ከ ቆሻሻ ውስጥ? " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "እቃውን ካጠፉት በቋሚነት ይጠፋል" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1386 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "በቆሻሻ ውስጥ ያለውን ባዶ ላድርገው? " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "በ ቆሻሻ ውስጥ ያሉት ሁሉም እቃዎች በቋሚነት ይጠፋል" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1393 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2316 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2777 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "ባዶ ማድረጊያ _ቆሻሻውን" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%B\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጠውን እቃ?" msgstr[1] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጡትን እቃዎች?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1462 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "በ እርግጥ ወደ ቆሻሻ መውሰድ ይፈልጋሉ \"%B\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1465 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "በ እርግጥ ወደ ቆሻሻ መውሰድ ይፈልጋሉ %'d የ ተመረጠውን እቃ? " msgstr[1] "በ እርግጥ ወደ ቆሻሻ መውሰድ ይፈልጋሉ %'d የ ተመረጠውን እቃ? " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "እቃዎችን እንደ ነበር መመለስ ይቻላል ከ ቆሻሻ ውስጥ: ቆሻሻ ማጠራቀሚያው እስካልተራገፈ ድረስ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477 msgid "Move to _Trash" msgstr "ወደ _ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d ፋይል ቀርቷል የሚጠፋ " msgstr[1] "%'d ፋይሎች ቀርተዋል የሚጠፉ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1514 msgid "Deleting files" msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1528 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T ቀርቷል " msgstr[1] "%T ቀርቷል " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1595 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1668 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1745 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "Error while deleting." msgstr "ስህተት በማጥፋት ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1599 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "ፋይሎች ከ ፎልደር ውስጥ \"%B\" ማጥፋት አይችሉም ምክንያቱም እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም ፋይሎችን ለማየት " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1602 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2620 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በ ፎልደር ውስጥ ስለ ፋይሉ መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "ፋይሎች _መዝለያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1632 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ማጥፋት አይችሉም ምክንያቱም ለማንበብ በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1635 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "ስህተት ፋይሉን በማንበብ ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "ፎልደሩን ማስወገድ አልተቻለም %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ስህተት በማጥፋት ላይ እንዳለ %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1826 msgid "Moving files to trash" msgstr "ፋይሎች ወደ ቆሻሻ በማንቀሳቀስ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1828 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d ፋይል ቀርቷል ወደ ቆሻሻ የሚሄድ" msgstr[1] "%'d ፋይሎች ቀርተዋል ወደ ቆሻሻ የሚሄዱ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1885 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ፋይሉን ወደ ቆሻሻ መውሰድ አልተቻለም አሁን በፍጥነት ፋይሉን ማጥፋት ይፈልጋሉ? " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ፋይሉን \"%B\" ወደ ቆሻሻ መውሰድ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2070 msgid "Trashing Files" msgstr "ፋይሎችን ወደ ቆሻሻ መላኪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2072 msgid "Deleting Files" msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 msgid "Unable to eject %V" msgstr "ማውጣት አልተቻለም %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2148 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "ማውረድ አልተቻለም %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረግ ይፈልጋሉ ከ መውረዱ በፊት?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2308 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "ነፃ ቦታ ለማግኘት ቆሻሻውን ባዶ ማድረግ ያስፈልጋል: ሁሉም እቃዎች በ ቆሻሻ ውስጥ ያሉ በ ቋሚነት ይጠፋሉ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2314 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ቆሻሻውን ባዶ _አታድርግ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "መጫን አልተቻለም %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2508 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "ኮፒ ለማድረግ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)" msgstr[1] "ኮፒ ለማድረግ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2514 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)" msgstr[1] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2520 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "ለማጥፋት በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)" msgstr[1] "ለማጥፋት በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል" msgstr[1] "ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3593 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3591 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "ስህተት በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ስህተት ፋይሎችን ወደ ቆሻሻ በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "ፋይሎች በ ፎልደር \"%B\" ውስጥ ማስቀመጥ አይችሉም ምክንያቱም ለማየት በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ማስቀመጥ አይችሉም ምክንያቱም ለማንብብ በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2733 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ማጥፋት አይችሉም ምክንያቱም ለማንበብ በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ስለ ፋይሉ መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2836 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ ወደ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2840 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "መድረሻ ፎልደሩ ጋር ለመደረስ በቂ ፍቃድ የለዎትም: %s." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ስለ መድረሻው መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2879 msgid "The destination is not a folder." msgstr "መድረሻው ፎልደር አይደለም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "በቂ ባዶ ቦታ በ መድረሻው ላይ የለም: አንዳንድ ፋይሎች ያስወግዱ ነፃ ቦታ ለ መፍጠር" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "ይህ %S ዝግጁ ነው ነገር ግን %S ይህ ያስፈልጋል" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "The destination is read-only." msgstr "መድረሻው ለንባብ-ብቻ ነው" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3001 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "በማንቀሳቀስ ላይ \"%B\" ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3002 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "ኮፒ በማድረግ ላይ \"%B\" ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "በማባዛት ላይ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3015 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይል (in \"%B\") ወደ \"%B\"" msgstr[1] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\") ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይል (in \"%B\") ወደ \"%B\"" msgstr[1] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\") ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይል (in \"%B\")" msgstr[1] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይል ወደ \"%B\"" msgstr[1] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይሎች ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3041 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይል \"%B\"" msgstr[1] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይሎች ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይል" msgstr[1] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይሎች" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S ከ %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3078 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S ከ %S — %T የቀረው (%S/sec)" msgstr[1] "%S ከ %S — %T የቀረው (%S/sec)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3457 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ኮፒ ማድረግ አይችሉም ምክንያቱም እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም መደረሻውን ለ መፍጠር" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፎልደር በመፍጠር ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3598 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "ፋይሎች በ ፎልደር \"%B\" ውስጥ ኮፒ ማድረግ አይችሉም ምክንያቱም ለማየት በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ፋይሎች በ ፎልደር \"%B\" ውስጥ ኮፒ ማድረግ አይችሉም ምክንያቱም ለማየት በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4382 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4974 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "ስህተት በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "የፎልደሩን ምንጭ ማስወገድ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3774 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3815 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4384 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3775 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ቀደም ብሎ የነበውን ፋይል ማስወገድ አልተቻለም %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3816 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ቀደም ብሎ የነበውን ፋይል ማስወገድ አልተቻለም %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4135 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4820 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ፎልደሩን ወደ እራሱ ማንቀሳቀስ አይችሉም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4136 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4821 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "ፎልደሩን ወደ እራሱ ኮፒ ማድረግ አይችሉም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4137 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4822 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "የ መድረሻው ፎልደር በ ፎልደር ምንጭ ውስጥ ነው" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4168 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ፋይል ወደ እራሱ ማንቀሳቀስ አይችሉም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4169 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ፋይል ወደ እራሱ ኮፒ ማድረግ አይችሉም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4170 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "በ ምንጩ ፋይል ላይ ተደርቦ ይጻፍበታል በ መድረሻው ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4386 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "የ ነበርውን ፋይል ማስወገድ አልተቻለም በ ተመሳሳይ ስም በ %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4457 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፋይሉን ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ ወደ %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4703 msgid "Copying Files" msgstr "ፋይሎች ኮፒ በማድረግ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4730 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "ለማንቀሳቀስ በማዘጋጀት ላይ ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4734 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች" msgstr[1] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4975 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፋይሉን ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ ወደ %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5245 msgid "Moving Files" msgstr "ፋይሎች በማንቀሳቀስ ላይ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5276 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "አገናኝ በመፍጠር ላይ ወደ \"%B\" ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "አገናኝ መፍጠሪያ ወደ %'d ፋይል" msgstr[1] "አገናኝ መፍጠሪያ ለ %'d ፋይሎች" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5412 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "ስህተት አገናኝ በ መፍጠር ላይ ወደ %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5414 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "የ ምልክት አገናኝ የሚደግፈው የ አካባቢ ፋይሎች ብቻ ነው" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5417 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "የ ታለመው ቦታ የ ምልክት አገናኝ አይደግፍም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የ symlink በሚፈጠር ጊዜ %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5736 msgid "Setting permissions" msgstr "ፍቃዶች ማሰናጃ" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5995 msgid "untitled folder" msgstr "ያልተሰየመ ፎልደር" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6003 msgid "new file" msgstr "አዲስ ፋይል" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6175 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "ስህተት ዳይሬክቶሪ በ መፍጠር ላይ ወደ %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 msgid "Error while creating file %B." msgstr "ስህተት ፋይሉን በመፍጠር ላይ እንዳለ %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6179 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ስህተት ዳይሬክቶሪ በመፍጠር ላይ እንዳለ በ %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረጊያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6506 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6547 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6582 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6617 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "የ ታመነውን ማስጀመሪያ ምልክት ማድረግ አልተቻለም (መፈጸሚያ)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1207 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "ዋናውን አካባቢ መለየት አልተቻለም ለ \"%s\" " #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1211 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "እቃውን ከ ቆሻሻ ውስጥ እንደነበር መመለስ አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1213 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "ይህን ፋይል መጫን አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1258 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "ይህን ፋይል ማውረድ አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1292 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "ይህን ፋይል ማስወጣት አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1325 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "ይህን ፋይል ማስጀመር አይቻልም " #: ../libcaja-private/caja-file.c:1377 ../libcaja-private/caja-file.c:1408 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "ይህን ፋይል ማስቆም አይቻልም " #: ../libcaja-private/caja-file.c:1816 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "በ ፋይል ስሞች ውስጥ ስላሽ አይፈቀድም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1834 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ፋይሉ አልተገኘም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1862 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ከፍተኛ ደረጃ ፋይሎችን እንደ ገና መሰየም አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1885 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "የ ዴስክቶፕ ምልክት እንደገና መሰየም አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1914 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "የ ዴስክቶፕ ፋይል እንደገና መሰየም አልተቻለም" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 #: ../src/caja-file-management-properties.c:520 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today" msgstr "ዛሬ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ትናንት, 00:00 ከሰዓት " #: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ትናንት, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" msgstr "ትናንት" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ረቡዕ, መስከረም 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ሰኞ, ጥቅምት 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ሰኞ, ጥቅምት 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ጥቅምት 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ጥቅምት 00 0000፣ 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5145 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ፍቃድ ማሰናዳት አይፈቀድም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5439 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ባለቤት ማሰናዳት አይፈቀድም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5457 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "የ ተወሰነ ባለቤት '%s' አልተገኘም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5717 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ቡድን ማሰናዳት አይፈቀድም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5735 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "የተፈለገው ቡድን '%s' አልተገኘም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u እቃ" msgstr[1] "%'u እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5890 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u ፎልደር" msgstr[1] "%'u ፎልደሮች" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5891 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u ፋይል" msgstr[1] "%'u ፋይሎች" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:5978 msgid "%" msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5979 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s ባይትስ)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6294 ../libcaja-private/caja-file.c:6310 msgid "? items" msgstr "? እቃዎች" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6300 msgid "? bytes" msgstr "? ባይትስ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6315 msgid "unknown type" msgstr "ያልታወቀ ዓይነት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 msgid "unknown MIME type" msgstr "ያልታወቀ የ MIME አይነት" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6332 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6382 msgid "program" msgstr "ፕሮግራም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6402 msgid "link" msgstr "አገናኝ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6424 msgid "link (broken)" msgstr "አገናኝ (የተሰበረ)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2917 msgid "The selection rectangle" msgstr "የተመረጠው አራት ማእዘን" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "አገናኙ \"%s\" ተሰብሯል" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "አገናኙ \"%s\" የተሰበረ ነው ወደ ቆሻሻ ልላከው?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "ይህን መጠቀም አይቻልም ምክንያቱም ኢላማ የለውም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ይህን አገናኝ መጠቀም አይቻልም ምክንያቱም ኢላማው \"%s\" አልነበረም" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ወደ ቆሻሽ ማንቀ_ሳቀሻ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "የሚፈልጉት ማስኬድ ነው \"%s\", ወይስ ይዞታውን ማሳየት?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" የሚፈጸም የ ጽሁፍ ፋይል ነው" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_በተርሚናል ውስጥ ማስኬጃ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "_Display" msgstr "_ማሳያ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_ማስኬጃ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "በእርግጥ ሁሉንም ፋይሎች መክፈት ይፈልጋሉ?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "ይህ ይከፍታል %d የተለየ tabs " msgstr[1] "ይህ ይከፍታል %d የተለየ tabs." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል " msgstr[1] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "ማሳየት አልተቻለም \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "ፋይሉ የማይታወቅ አይነት ነው" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "መተግበሪያው አልተገጠመም ለ %s ፋይሎቹ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 msgid "_Select Application" msgstr "መፈጸሚያ _ይምረጡ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "መተግባሪያውን በ መፈለግ ላይ እንዳለ የ ውስጥ ስህተት ተፈጥሯል:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" msgstr "መተግበሪያውን መፈለግ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "ምንም መተግበሪያ አልተገጠመም ለ %s ፋይሎች\nእርስዎ ይህን ፋይል ለ መክፈት መተግበሪያ መፈልግ ይፈልጋሉ?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "የማይታመን መተግበሪያ ማስጀመሪያ " #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "የ መተግበሪያ ማስጀመሪያ \"%s\" እንደሚታመን ምልክት አልተደረገበትም: እርስዎ ምንጩን የማያውቁት ከሆነ ማስጀመሩ ጥሩ አይደለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ለማንኛውም _ማስጀመሪያ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "ምልክት ማድረጊያ _እንደሚታመን" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to mount location" msgstr "አካባቢውን መጫን አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 msgid "Unable to start location" msgstr "አካባቢውን ማስጀመር አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "በመክፈት ላይ \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2502 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "በመክፈት ላይ %d እቃ." msgstr[1] "በመክፈት ላይ %d እቃዎች." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "መተግበሪያውን እንደ ነባር ማዘጋጀት አልተቻለም %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 msgid "Could not set as default application" msgstr "መተግበሪያውን እንደ ነባር ማዘጋጀት አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "ነባር" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "መተግበሪያውን ማስወገድ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558 msgid "No applications selected" msgstr "ምንም መተገበሪያ አልተመረጠም " #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s ሰነድ" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:598 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "መተግባሪያ ይምረጡ ለ መክፈት %sእና ሌሎች ፋይሎች አይነት \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "መክፈቻ ሁሉንም አይነት \"%s\" ፋይሎች በ:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 msgid "Could not run application" msgstr "መተግበሪያውን ማስኬድ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "ማግኘት አልተቻለም '%s'" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 msgid "Could not find application" msgstr "መተግበሪያውን ማግኘት አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "መተግበሪያ መጨመር አልተቻለም ወደ መተግበሪያ ዳታቤዝ ውስጥ %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" msgstr "መተግበሪያውን መጨመር አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450 msgid "Select an Application" msgstr "መተገበሪያ ይምረጡ " #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5057 msgid "Open With" msgstr "መክፈቻ በ " #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:880 msgid "Select an application to view its description." msgstr "መተግባሪያ ይምረጡ መግለጫውን ለ መመልከት" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:909 msgid "_Use a custom command" msgstr "የ ትእዛዝ ማስተካከያ _ይጠቀሙ" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:926 msgid "_Browse..." msgstr "_መቃኛ..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2682 msgid "_Open" msgstr "_መክፈቻ" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "መክፈቻ %s እና ሌላ %s ሰነድ በ:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "መክፈቻ %s በ:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "ይህም መተግበሪያ _አስታውስ ለ %s ሰነዶች" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "መክፈቻ ሁሉንም \"%s\" ሰነዶች በ:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "መክፈቻ %s እና ሌላ %s ሰነድ በ:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "ይህም መተግበሪያ _አስታውስ ለ %s ፋይሎቹ" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "መክፈቻ ሁሉንም \"%s\" ፍይሎች በ:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" msgstr "_መጨመሪያ" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" msgstr "መፈጸሚያ መጨመሪያ" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "መክፈት አልተቻለም: ሌላ መተግበሪያ መምረጥ ይፈልጋሉ?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "\"%s\" መክፈት አልተቻለም \"%s\" ምክንያቱም \"%s\" ፋይሎች ጋር መድረስ አልተቻለም ለ \"%s\" አካባቢዎች" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "መክፈት አልተቻለም: ሌላ መተግበሪያ መምረጥ ይፈልጋሉ?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "ነባር ተግባር መክፈት አልተቻለም \"%s\" ምክንያቱም ፋይሎች ጋር መድረስ አልተቻለም ለ \"%s\" አካባቢዎች." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "ምንም ሌላ መተግበሪያ ዝግጁ አይደለም ይህን ፋይል ለ መመከት: እርስዎ ፋይሉን ኮፒ ካደረጉ ወደ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ ሊከፍቱት ይችላሉ" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "ምንም ሌላ ተግባር ዝግጁ አይደለም ይህን ፋይል ለ መመከት: እርስዎ ፋይሉን ኮፒ ካደረጉ ወደ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ ሊከፍቱት ይችላሉ" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "አዝናለሁ: ነገር ግን እርስዎ ከ ሩቅ ድህረ ገጽ ሆነው ትእዛዝ መፈጸም አይችሉም" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "ይህ የ ተሰናከለው በ ደህንነት ምክንያት ነው" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540 msgid "There was an error launching the application." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል መተግበሪያውን በማስጀመር ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ይህ መጣያ ኢላማ የሚደግፈው የ አካባቢ ፋይሎች ብቻ ነው" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "ለ መክፈት ምንም-የ አካባቢ ያልሆነ ፋይል ኮፒ ያድርጉ ወደ አካባቢ ፎልደር ውስጥ እና ከዛ እንደገና ይጣሉት" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "ለ መክፈት ምንም-የ አካባቢ ያልሆነ ፋይል ኮፒ ያድርጉ ወደ አካባቢ ፎልደር ውስጥ እና ከዛ እንደገና ይጣሉት: እርስዎ የጣሉት ፋይል ቀደም ብሎ ተከፍቷል" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " msgstr "ዝርዝሮች: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241 msgid "File Operations" msgstr "የፋይል ተግባሮች" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313 msgid "paused" msgstr "ማስቆሚያ" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "pausing" msgstr "ማስቆሚያ" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "queued" msgstr "ተራ በ መጠበቅ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queuing" msgstr "ተራ በ መጠበቅ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d የፋይል ተግባር ንቁ ነው" msgstr[1] "%'d የፋይል ተግባሮች ንቁ ናቸው " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 msgid "Preparing" msgstr "በማዘጋጀት ላይ" #: ../libcaja-private/caja-query.c:137 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" msgstr "መፈለጊያ" #: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "መፈለጊያ ከ \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "ማጥፊያ %d ኮፒ የተደረጉ እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "ማጥፊያ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "ማጥፊያ %d የተባዙ እቃዎችን" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ኋላ ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ኋላ ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "እንደገና መሰየሚያ '%s' እንደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "እንደነ ነበር መመለሻ %d እቃዎችን ከቆሻሻ ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "እንደነ ነበር መመለሻ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ቆሻሻ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ኋላ ወደ ቆሻሻ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "ማጥፊያ አገናኞችን ወደ %d እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "ማጥፊያ አገናኝ ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ፍቃዶችን ለ ተዘጉ እቃዎች '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "ፍቃዶችን እንደነበር መመለሻ ለ '%s' " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "እንደነበር መመለሻ ቡድን ከ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "እንደነበር መመለሻ ባለቤቱን ከ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "ኮፒ ማድረጊያ %d እቃዎችን ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "ኮፒ ማድረጊያ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "የ ተባዙ %d እቃዎች በ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "ማባዣ '%s' በ '%s' ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "አዲስ ፋይል መፍጠሪያ '%s' ከ ቴምፕሌት" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "ባዶ ፋይል መፍጠሪያ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "አዲስ ፎልደር መፍጠሪያ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ቆሻሻ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ቆሻሻ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "እንደነበር መመለሻ '%s' ከ ቆሻሻ ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ ለ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "ፍቃድ ማዘጋጃ ለ ተዘጉ እቃዎች በ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "ፍቃዶችን ማሰናጃ ለ '%s' " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "ቡድን ማሰናጃ ከ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "ባለቤት ማሰናጃ ከ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "_መተው ኮፒ ማድረግ %d እቃዎችን" msgstr[1] "_መተው ኮፒ ማድረግ %d እቃዎችን" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "_መተው ኮፒ ማባዛት %d እቃዎችን" msgstr[1] "_መተው ማባዛት %d እቃዎችን" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "_መተው ማንቀሳቀስ %d እቃዎችን" msgstr[1] "_መተው ማንቀሳቀስ %d እቃዎችን" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "_መተው እንደ ገና መሰየሚያ %d እቃዎችን" msgstr[1] "_መተው እንደ ገና መሰየሚያ %d እቃዎችን " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr " _መተው ባዶ ፋይል እንደ ገና መፍጠሪያ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr " _መተው ባዶ ፋይል ከ ቴምፕሌት ውስጥ መፍጠሪያ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] " _መተው ባዶ %d ፎልደር መፍጠሪያ " msgstr[1] " _መተው ባዶ %d ፎልደር መፍጠሪያ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "_መተው ማንቀሳቀስ ወደ ቆሻሻ %d እቃዎችን" msgstr[1] "_መተው ማንቀሳቀስ %d እቃዎችን" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_መተው እንደ ነበር መመለሻ ከ ቆሻሻ ውስጥ %d እቃዎች" msgstr[1] "_መተው እንደ ነበር መመለሻ ከ ቆሻሻ ውስጥ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "_መተው አገናኝ መፍጠሪያ ወደ %d እቃዎች " msgstr[1] "_መተው አገናኝ መፍጠሪያ ወደ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "_መተው እቃዎችን %d ማጥፋት " msgstr[1] "_መተው እቃዎችን %d ማጥፋት" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "መተው የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች " msgstr[1] "መተው የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "መተው የ ተቀየረውን ፍቃድ ለ %d እቃዎች" msgstr[1] "መተው የ ተቀየረውን ፍቃድ ለ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "መተው የ ቡድን ለውጦች ከ %d እቃዎች " msgstr[1] "መተው የ ቡድን ለውጦች ከ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "መተው ባለቤቱን ለ %d እቃዎች " msgstr[1] "መተው ባለቤቱን ለ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_እንደ ገና መስሪያ ኮፒ ማድረጉን ለ %d አካሎች" msgstr[1] "_እንደ ገና መስሪያ ኮፒ ማድረጉን ለ %d አካሎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_እንደ ገና መስሪያ ማባዣውን ለ %d አካሎች" msgstr[1] "_እንደ ገና መስሪያ ማባዣውን ለ %d አካሎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_እንደ ገና መስሪያ ማንቀሳቀሱን ለ %d አካሎች " msgstr[1] "_እንደ ገና መስሪያ ማንቀሳቀሱን ለ %d አካሎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_እንደ ገና መሰየሚያ ለ %d እቃዎች" msgstr[1] "_እንደ ገና መሰየሚያ ለ %d አካሎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr " እንደ ገና መፍጠሪያ ባዶ ፋይል መፍጠሪያ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ፋይል ከ ቴምፕሌት" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ለ %d ፎልደሮች " msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ለ %d ፎልደሮች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች" msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ ለ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ ቆሻሻ እንደ ነበር መመለሻ ለ %d እቃዎች " msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ ቆሻሻ እንደ ነበር መመለሻ ለ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ አገናኝ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች" msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ አገናኝ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ ማጥፊያ ለ %d እቃዎች " msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ ማጥፊያ ለ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "እንደገና መስሪያ የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች " msgstr[1] "እንደገና መስሪያ የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "እንደገና መስሪያ ፍቃድ መቀየሪያ ለ %d እቃዎች " msgstr[1] "እንደገና መስሪያ ፍቃድ መቀየሪያ ለ %d እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "እንደገና መስሪያ በ ቡድን የ ተቀየሩ %d እቃዎች " msgstr[1] "እንደገና መስሪያ በ ቡድን የ ተቀየሩ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "እንደገና መስሪያ በ ቡድን የ ተቀየሩ %d እቃዎች " msgstr[1] "እንደገና መስሪያ በ ባለቤቱ የ ተቀየሩ %d እቃዎች " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "አዲስ የ ተከፈቱ tabs የት እንደሚሆኑ መወሰኛ በ መቃኛ መስኮት ውስጥ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "ካጃ የ መጨረሻው መስኮት ሲበላሽ ይወጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "ዘመናዊ የ ካጃ አቀራረብ ማስቻያ ሁሉም መስኮት በ መቃኛ በሚሆኑ ጊዜ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ሁሉም የ ካጃ መስኮት መቃኛ ይሆናል: ስለዚህ Nautilus ይጠቀም ነበር ከ 2.6, በፊት እና አንዳንድ ሰዎች ይህን ይመርጣሉ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "ሁል ጊዜ ይጠቀሙ የ አካባቢ ማስገቢያ ከ መንገድ መደርደሪያ ይልቅ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ መቃኛ መስኮት ሁልጊዜ የ ጽሁፍ ማስገቢያ ይጠቀማል: ለ አካባቢ መሳሪያ መደርደሪያ: ከ መንገድ መደርደሪያ ይልቅ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "ፋይሎች ወይንም ቆሻሻውን ባዶ በሚደረግ ጊዜ ማረጋገጫ ይጠየቅ ወይንስ ይቅር" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ ማሰናጃ ይጠይቃል እርስዎ ፋይሎች ለማጥፋት በሚሞክሩ ጊዜ ወይንም ቆሻሻውን ባዶ ሲያደርጉ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ሲንቀሳቀሱ ማረጋገጫ መጠየቂያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ ማራጋገጫ ይጠይቃል እርስዎ ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በሚሞክሩ ጊዜ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "ወዲያውኑ ማጥፋት ላስችል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ እርስዎ ፋይሎች ለማጥፋት ይችላሉ እና በ ቦታ-ውስጥ ወደ ቆሻሻ ከ መውሰድ ይልቅ: ይህ ገጽታ አደገኛ ሊሆን ይችላል ለ መጠቀም ስለዚህ ይጠንቀቁ:" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "የ ቅድመ እይታ ጽሁፍ ምልክቶች መቼ እንደሚታይ መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "በ ፎልደር ውስጥ የ እቃዎች ቁጥር መቼ እንደሚታይ መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "የ መጫኛ አይነት የሚጠቀሙት ለ ማስጀመሪያ/መክፈቻ ፋይሎች" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "የሚፈጸሙ የ ጽሁፍ ፋይሎች በሚጀመሩ ጊዘ ምን ይደረግ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "የ ጥቅል መግጠሚያ ማሳያ ላልተወቀ የ MIME አይነት" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "ይጠቀሙ ተጨማሪ የ አይጥ ቁልፍ ሁኔታዎች በ ካጃ መስኮት መቃኛ ውስጥ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ማስጀመሪያ በ \"ወደ ፊት\" ትእዛዝ መቃኛ መስኮት ውስጥ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ማስጀመሪያ በ \"ወደ ኋላ\" ትእዛዝ መቃኛ መስኮት ውስጥ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "መቼ ነው በ አውራ ጥፍር ልክ ምስሎች የሚታዩት" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ከፍተኛ መጠን ለ ምስሎች ለ አውራ ጥፍር ልክ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "የ አይጥ ቁልፍ በ ምልክት ላይ በሚሆን ጊዜ የ ድምፅ ቅድመ እይታ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "የ ረቀቀ ፍቃድ ማሳያ በ ፋይል ባህሪ ንግግር ውስጥ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr " እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ እርስዎን ማረም እና ማሳየት ያስችሎታል ፍቃድ ለ ተጨማሪ unix-like way: ተጨማሪ ምርጫዎችን መድረስ ያስችሎታል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" msgstr "በመስኮት ውስጥ መጀመሪያ ፎልደሮች ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ የሚያሳየው ፎልደር ፋይል ከማሳየቱ በፊት በ ምልክት እና ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ ነው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" msgstr "ነባር የመለያ ደንብ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "ነባር የ መለያ-ቅደም ተከተል ለ እቃዎች በ ምልክት መመልከቻ ውስጥ: የሚቻለው ዋጋ \"ስም\", \"መጠን\", \"አይነት\", \"mtime\", እና \"አርማ\". ናቸው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "አዲስ መስኮቶች እንደ ነበር መመለሻ እና መለያ ደንብ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "ካጃ የሚጠቀመው የ ተጠቃሚውን የ ቤት ፎልደር ነው እንደ ዴስክቶፕ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" msgstr "መደብ ማስተካከያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "ነባር የ ፎልደር መደብ ማስተካከያ ተሰናድቶ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" msgstr "ነባር የመደብ ቀለም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "ነባር የ ፎልደር መደብ ቀለም የሚጠቀሙት የ መደብ_ማሰናጃ እውነት ከሆነ ነው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" msgstr "ነባር የመደብ ፋይል ስም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "Uri ለ ነባር የ ፎልደር መደብ ቀለም የሚጠቀሙት የ መደብ_ማሰናጃ እውነት ከሆነ ነው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Custom የጎን ክፍል መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "ነባር የ ጎን ክፍል መደብ ማስተካከያ ተሰናድቶ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "ነባር የጎን ክፍል መደብ ቀለም" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "የ ፋይል ስም ለ ነባር የ ጎን ክፍል መደብ: የሚጠቀሙት የ ጎን_ክፍል_መደብ_ማሰናጃ እውነት ሲሆን ብቻ ነው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "ነባር የጎን ክፍል መደብ የፋይል ስም" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "Uri ለ ፋይል ስም ለ ነባር የ ጎን ክፍል መደብ: የሚጠቀሙት የ ጎን_ክፍል_መደብ_ማሰናጃ እውነት ሲሆን ብቻ ነው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" msgstr "ነባር የፎልደር መመልከቻ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" msgstr "የ ቀን አቀራረብ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "የ ፋይል ቀን አቀራረብ: የሚቻለው ዋጋ \"ቋንቋ\", \"iso\", እና \"መደበኛ ያልሆነ\". ነ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "የ ተደበቁ ፋይሎች ይታዩ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "መጠን በ IEC ክፍሎች ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "የ ዴስክቶፕ ማስታወቂያዎች ይታዩ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ ዴስክቶፕ የሚያሳየው ማስታወቂያ ለሚወጡ አካሎች ነው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "የሚቻሉ መግለጫዎች በ ምልክት ላይ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ ጠበቀ እቅድ መጠቀሚያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "እውነት ከሆነ ምልክት የሚቀርበው በ ጠበቀ ሁኔታ ነው ለ ነባር አዲስ መስኮት" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ጽሁፍ ከ ምልክቶች አጠገብ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "እውነት ከሆነ ምልክት ይቀመጣል ከ ምልክት አጠገብ ከ ስር ከ መቀመጥ ይልቅ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" msgstr "ነባር የምልክት ማሳያ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "ነባር ማሳያ መጠን የሚጠቀሙት ለ ምልክቶች ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "ነባር በአውራ ጥፍር ምልክት መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "ነባር የ ምልክት መጠን በ አውራ ጥፍር ልክ ለ ምልክት መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "የ ጽሁፍ ኤሊፕስ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "ነባር በትንንሽ መመልከቻ ማሳያ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "ለ አነስተኛ መመልከቻ የ ተጠቀሙት ነባር የ ማሳያ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "All columns have same width" msgstr "ሁሉም አምዶች ተመሳሳይ ስፋት አላቸው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" msgstr "ነባር የዝርዝር ማሳያ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "ነባር ማሳያ መጠን ለ ዝርዝር መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "ነባር የ አምድ ዝርዝር የሚታየው በ ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "ነባር የ አምድ ዝርዝር የሚታየው በ ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Default column order in the list view" msgstr "ነባር የአምድ ደንብ በዝርዝር መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "Default column order in the list view." msgstr "ነባር የአምድ ደንብ በዝርዝር መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "ፎልደሮች በ ዛፍ ክፍል በኩል ውስጥ ብቻ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" msgstr "የ ዴስክቶፕ ፊደል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "የ ፊደል መግለጫ ለ ምልክቶች የሚጠቀሙት በ ዴስክቶፕ ላይ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "የ ቤት ምልክት በዴስክቶፕ ላይ ማሳያ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ቤት ፎልደር ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "የ ኮምፒዩተር ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ኮምፒዩተር አካባቢ ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "የ ቆሻሻ ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ቆሻሻ ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "የ ተጫነውን መጠን በ ዴስክቶፕ ላይ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ተጫኑ መጠኖች ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "በ ዴስክቶፕ ላይ የሚታየው የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች ምልክት" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ምልክት ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "የ ኮምፒዩተር ምልክት ስም በ ዴስክቶፕ ላይ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ ለ ኮምፒዩተር ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" msgstr "የ ዴስክቶፕ ቤት ምልክት ስም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ የ ቤት ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "የ ዴስክቶፕ ቆሻሻ ምልክት ስም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ የ ቤት ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" msgstr "የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች ምልክት ስም" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ ስም ለ ኔትዎርክ ሰርቨር ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "የ ጂዮሜትሪ ሀረግ ለ መቃኛ መስኮት" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "ሀረግ የ ጂዮሜትሪ እና መገናኛ የያዘው ሀረግ ለ መቃኛ መስኮት" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "የ መቃኛ መስኮት ያድግ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "የ መቃኛ መስኮት በ ነባር ያድግ እንደሆን መወሰኛ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" msgstr "የ ጎን ክፍል ስፋት " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "በ አዲስ መስኮት ውስጥ ነባር ስፋት ለ ጎን ክፍሎች" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "የ እቃ መደርደሪያ በ አዲስ መስኮት ውስጥ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ አዲስ የሚከፈት መስኮት የ እቃ መደርደሪያ ይታያል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ አካባቢ መደርደሪያ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ ሁኔታ መደርደሪያ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ ጎን ክፍል ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" msgstr "የ ጎን ክፍል መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "በ ተሰናከለ ሁኔታ ውስጥ ያሉ የ ተጨማሪ ዝርዝሮች" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "ራሱ በራሱ መገናኛ ይጫን ወይንስ ይተወው" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "ዝርዝር የ x-content/* አይነት ማሰናጃ ለ \"ፎልደር መክፈቻ\"" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "በራሱ ማስኬጃ መሞከሪያ" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:373 #: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:172 msgid "Caja" msgstr "ካጃ" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "ፋይል መቃኛ" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "መቃኛ የ ፋይል ስርአት በ ፋይል አስተዳዳሪ " #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" msgstr "የ ቤት ፎልደር" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:509 #: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "የ ግል ፎልደር መክፈቻ" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 msgid "Background" msgstr "መደብ " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9000 msgid "E_mpty Trash" msgstr "ቆሻሻውን ባ_ዶ ማድረጊያ" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Create L_auncher..." msgstr "ማ_ስጀመሪያ መፍጠሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 msgid "Create a new launcher" msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ መፍጠሪያ" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "የዴስክቶፕ _መደብ መቀየሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:817 msgid "Empty Trash" msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረጊያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:819 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "በ ቆሻሻ ውስጥ ያሉ እቃዎችን ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "የ ዴስክቶፕ መመልከቻ ችግር ገጥሞታል" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "የ ዴስክቶፕ መመልከቻ ችግር ገጥሞታል በ መክፈት ላይ እንዳለ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "ይህ ይከፍታል %'d የተለየ tab. " msgstr[1] "ይህ ይከፍታል %'d የተለየ tabs." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "ይህ ይክፍታል %'d የ ተክለየ መስኮት" msgstr[1] "ይህ ይክፍታል %'d የ ተክለየ መስኮት " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5397 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ስህተት እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1200 msgid "Select Items Matching" msgstr "ተመሳሳይ እቃዎች መምረጫ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "_ንድፎች:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1222 msgid "Examples: " msgstr "ምሳሌዎች: " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338 msgid "Save Search as" msgstr "ፍለጋውን ማስቀመጫ እንደ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 msgid "Search _name:" msgstr "መፈለጊያ _ስም:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 msgid "_Folder:" msgstr "_ፎልደር:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1390 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "በ ፎልደሩ ውስጡ ለ መፈለግ ይምረጡ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ተመርጧል " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d ፎልደር ተመርጧል" msgstr[1] "%'d ፎልደሮች ተመርጠዋል" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (የያዛቸው %'d እቃዎች) " msgstr[1] " (የያዛቸው %'d እቃዎች) " #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (ጠቅላላ የያዛቸው %'d እቃዎች) " msgstr[1] " (ጠቅላላ የያዛቸው %'d እቃዎች) " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d የተመረጠው እቃ" msgstr[1] "%'d የተመረጡት እቃዎች" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d ሌላ የተመረጠው እቃ" msgstr[1] "%'d ሌሎች የተመረጡት እቃዎች" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "ነፃ ቦታ: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ነፃ ቦታ: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s፣ %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "መክፈቻበ %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "ይጠቀሙ \"%s\" የተመረጡ እቃዎችን ለ መክፈት" msgstr[1] "ይጠቀሙ \"%s\" የተመረጡ እቃዎችን ለ መክፈት" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Open parent location" msgstr "ወላጅ አካባቢውን መክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "ወላጅ አካባቢውን መክፈቻ ለተመረጠው እቃ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "ማስኬጃ \"%s\" በተመረጡት እቃዎች ላይ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "ከ ቴምፕሌት ሰነድ መፍጠሪያ \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" ይንቀሳቀሳል እርስዎ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" ኮፒ ይደረጋል እርስዎ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ይንቀሳቀሳል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ " msgstr[1] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ይንቀሳቀሳል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ኮፒ ይደረጋል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ " msgstr[1] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ኮፒ ይደረጋል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "በ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ የሚለጠፍ ምንም የለም" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to unmount location" msgstr "አካባቢውን ማውረድ አልተቻለም" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 msgid "Unable to eject location" msgstr "አካባቢውን ማውጣት አልተቻለም" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Unable to stop drive" msgstr "አካሉን ማስቆም አልተቻለም" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 msgid "_Connect" msgstr "_መገናኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Link _name:" msgstr "የአገናኙ _ስም:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 msgid "Create _Document" msgstr "_ሰነድ መፍጠሪያ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open Wit_h" msgstr "መክፈቻ በ_" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "የ ተመረጠውን እቃ የሚከፈትበትን ፕሮግራም ይምረጡ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "_Properties" msgstr "ባህሪዎች" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8987 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ለተመረጠው እቃ ባህሪ መመልከቻ ወይንም ማሻሻያ" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "_ፎልደር መፍጠሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "በዚህ ፎልደር ውስጥ አዲስ ባዶ ፎልደር መፍጠሪያ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "No templates installed" msgstr "ቴምፕሌቶች አልተገጠሙም" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "_Empty File" msgstr "_ባዶ ፋይል" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "በዚህ ፎልደር ውስጥ አዲስ ባዶ ፎልደር መፍጠሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "የተመረጠውን እቃ በዚህ መስኮት ውስጥ መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "በመቃኛ መስኮት መክፈቻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን እቃ በ አዲስ መቃኛ መስኮት ውስጥ መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8551 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2690 msgid "Open in New _Tab" msgstr "መክፈቻ በ አዲስ _Tab" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን እቃ በ አዲስ tab ውስጥ መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "መክፈቻ በ _ፎልደር መስኮት" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን እቃ በ ፎልደር መስኮት ውስጥ መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Other _Application..." msgstr "ሌላ _መተግበሪያ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "ይምረጡ ሌላ መተግበሪያ የ ተመረጠውን እቃ ለ መክፈት" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "መክፈቻ በ ሌላ _መተግበሪያ..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "የ ጽሁፍ ፎልደር _መክፈቻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "በ አሁኑ ዝርዝር ውስጥ የሚታየውን ጽሁፍ የያዘውን ፎልደር ማሳያ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ማሰናጃ የሚንቀሳቀሰውን በ መለጠፊያ ትእዛዝ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ማሰናጃ የሚንቀሳቀሰውን በ መለጠፊያ ትእዛዝ " #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "በ ቅድሚያ የ ተመረጠውን ፋይል ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ በ መቁረጫ ወይንም በ ኮፒ ትእዛዝ" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ወደ ፎልደር _መለጠፊያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "በ ቅድሚያ የ ተመረጠውን ፋይል ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ በ መቁረጫ ወይንም በ ኮፒ ትእዛዝ ወደ ተመረጠው ፎልደር" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Cop_y to" msgstr "ኮ_ፒ ወደ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "M_ove to" msgstr "ማንቀሳቀሻ ወደ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "Select all items in this window" msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን እቃዎች በሙሉ መምረጫ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "ተመሳሳይ እ_ቃዎች መምረጫ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "የ ተሰጠውን ዘዴ የሚመሳሰል እቃዎች በዚህ መስኮት ውስጥ ይመርጣል" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "_Invert Selection" msgstr "ምርጫውን _እንደ ነበር መመለሻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "ሁሉም መምረጫ እና አሁን ያልተመረጡትን እቃዎች ብቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "D_uplicate" msgstr "ማ_ባዣ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን እቃዎች ማባዣ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8971 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "አገናኝ _መፍጠሪያ" msgstr[1] "አገናኝ _መፍጠሪያ " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "ለ እያንዳንዱ ለተመረጠው እቃ አገናኝ ምልክት መፍጠሪያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "_Rename..." msgstr "_እንደገና መሰየሚያ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Rename selected item" msgstr "የ ተመረጠውን እቃ እንደገና መሰየሚያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8952 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "_ማጥፊያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ማጥፊያ ወደ ቆሻሻ ሳይንቀሳቀስ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "_Restore" msgstr "_እንደነበር መመለሻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "_Undo" msgstr "_መተው" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11138 msgid "Undo the last action" msgstr "የ መጨረሻውን ተግባር መተው" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "_Redo" msgstr "_እንደገና መስሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "መጨረሻ የተተወውን ተግባር እንደገና መስሪያ" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ለ _ነባሮች መመልከቻውን እንደነበር መመለሻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "እንደ ነበር መመለሻ የ መለያ ደንብ እና ማሳያ መጠን ወደ ተመሳሳይ ምርጫዎች ለዚህ መመልከቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Connect To This Server" msgstr "ወደ እዚህ ሰርቨር መገናኛ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ቋሚ መገናኛ መፍጠሪያ ከ ሰርቨሩ ጋር" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2726 msgid "_Mount" msgstr "_መጫኛ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Mount the selected volume" msgstr "የ ተመረጠውን መጠን መጫኛ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "የ ተመረጠውን መጠን ማውረጃ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 msgid "Eject the selected volume" msgstr "የተመረጠውን መጠን ማውጫ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "_Format" msgstr "_አቀራረብ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Format the selected volume" msgstr "የተመረጠውን መጠን ማዘጋጃ " #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 ../src/caja-places-sidebar.c:2761 msgid "_Start" msgstr "_ማስጀመሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Start the selected volume" msgstr "የተመረጠውን መጠን ማስጀመሪያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2768 #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_ማስቆሚያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 msgid "Stop the selected volume" msgstr "የተመረጠውን መጠን ማስቆሚያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2747 msgid "_Detect Media" msgstr "መገናኛ _ፈልጎ ማግኛ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "በ ተመረጠው አካል ውስጥ መገናኛ መፈለጊያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "መጠኑን መጫኛ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "መጠኑን ማውረጃ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "መጠኑን ማውጫ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "የ መጠን አቀራረብ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "መጠን ማስጀመሪያ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "መጠን ማስቆሚያ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "Open File and Close window" msgstr "ፋይል መክፈቻ እና መስኮቱን መዝጊያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ፍለጋውን ማስ_ቀመጫ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Save the edited search" msgstr "የታረመውን ፍለጋ ማስቀመጫ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "ፍለጋውን ማስ_ቀመጫ እንደ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 msgid "Save the current search as a file" msgstr "የ አሁኑን መፈለጊያ እንደ ፋይል ማስቀመጫ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "ይህን ፎልደር በ መቃኛ መስኮት መክፈቻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "ይህን ፎልደር በ አዲስ tab መክፈቻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "ይህን ፎልደር በ ፎልደር መስኮት መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ይህን ፎልደር ማሰናጃ እንዲቀሳቀስ በ ትእዛዝ መስኮት" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ይህን ፎልደር ኮፒ እንዲደረግ እና እንዲለጠፍ ማዘጋጃ በ ትእዛዝ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "በ ቅድሚያ የ ተመረጠውን ፋይል ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ በ መቁረጫ ወይንም በ ኮፒ ትእዛዝ ወደ እዚህ ፎልደር ውስጥ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ይህን ፎልደር ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ይህን ፎልደር ማጥፊያ: ወደ ቆሻሻ ሳይንቀሳቀስ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "መጠን መጫኛ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "መጠን ማውረጃ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "መጠን ማውጫ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "የ መጠን አቀራረብ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "መጠን ማስጀመሪያ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "መጠን ማስቆሚያ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "መጠን መመልከቻ ወይንም ማሻሻያ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "_Other pane" msgstr "_ሌሎች ክፍሎች" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ኮፒ ማድረጊያ ወደ ሌላ ክፍል በ መስኮት ውስጥ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ማንቀሳቀሻ ወደ ሌላ ክፍል በ መስኮት ውስጥ" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_የቤት ፎልደር" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "አሁን የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ ወደ ቤት ፎልደር ውስጥ " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "አሁን የተመረጠውን ወደ ቤት ፎልደር ውስጥ ማንቀሳቀሻ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 msgid "_Desktop" msgstr "_ዴስክቶፕ " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ኮፒ ማድረጊያ ወደ ዴስክቶፕ ውስጥ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ኮፒ ማንቀሳቀሻ ወደ ዴስክቶፕ ውስጥ" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "ማስኬጃ ወይንም ማስተዳደሪያ ጽሁፍ በ %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "_Scripts" msgstr "_ጽሁፎች " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "የ ተከፈተውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\" " msgstr[1] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\" " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ" msgstr[1] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "የተመረጡትን ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ \"%s\"" msgstr[1] "የተመረጡትን ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ" msgstr[1] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\"" msgstr[1] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ" msgstr[1] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 msgid "Start the selected drive" msgstr "የተመረጠውን አካል ማስጀመሪያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "ወደ ተመረጠው አካል መገናኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "በርካታ የ ዲስክ አካል _ማስጀመሪያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "የ ተመረጠውን በርካታ-ዲስክ አካል ማስጀመሪያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "U_nlock Drive" msgstr "አካሉን መ_ክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "የ ተመረጠውን አካል መክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 msgid "Stop the selected drive" msgstr "የ ተመረጠውን አካል ማስቆሚያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "በ _ጥንቃቄ አካሉን ማስወገጃ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "በ ጥንቃቄ የ ተመረጠውን አካል ማስወገጃ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 msgid "_Disconnect" msgstr "_መለያያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "የ ተመረጠውን አካል መለያያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "የ በርካታ-ዲስክ አካል ማስቆሚያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "የ ተመረጠውን በርካታ-ዲስክ አካል ማስቆሚያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Lock Drive" msgstr "አካሉን _መቆለፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Lock the selected drive" msgstr "የ ተመረጠውን አካል መቆለፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል ማስጀመሪያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መገናኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን በርካታ-አካል ማስጀመሪያ" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Unlock Drive" msgstr "አካሉን _መክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል _ማስቆሚያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል በ ጥንቃቄ ማስወገጃ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መለያያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን በርካታ-አካል ማስቆሚያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መቆለፊያ" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "Open in New _Window" msgstr "በአዲስ _መስኮት መክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Window" msgstr "በአዲስ _መስኮት መቃኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ፎልደር _መቃኛ" msgstr[1] "ፎልደሮች _መቃኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "በ አዲስ _Tab ውስጥ መፈለጊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 msgid "_Delete Permanently" msgstr "በቋሚነት ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "የ ተከፈተውን ፎልደር በ ቋሚነት ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "የ ተከፈተውን ፎልደር ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_መክፈቻ በ %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _መስኮት" msgstr[1] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _መስኮቶች" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "መቃኛ በ %'d አዲስ _መስኮቶች" msgstr[1] "መቃኛ በ %'d አዲስ _መስኮቶች" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _Tabs" msgstr[1] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _Tabs" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "መቃኛ በ %'d አዲስ _Tabs" msgstr[1] "መቃኛ በ %'d አዲስ _Tabs " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "የተመረጠውን እቃ በቋሚነት ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8985 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "የ ተፈተውን ፎልደር ባህሪ መመልከቻ ወይንም ማሻሻያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288 msgid "Download location?" msgstr "የማውረጃው አካባቢ የት ነው?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "እርስዎ ማውረድ ይችላሉ ወይንም አገናኝ ይፍጠሩለት" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10294 msgid "Make a _Link" msgstr "_አገናኝ መፍጠሪያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10298 msgid "_Download" msgstr "_ማውረጃ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "መጎተቻ እና መጣያ የ ተደገፈ አይደለም" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "መጎተት እና መጣል የሚደገፈው ለ አካባቢ ፋይል ስርአት ብቻ ነው" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ዋጋ የ ሌለው መጎተቻ አይነት ተጠቅመዋል" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701 msgid "dropped text.txt" msgstr "የ ተጣለ ጽሁፍ.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10746 msgid "dropped data" msgstr "የ ተጣለ ዳታ" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137 msgid "Undo" msgstr "መተው" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155 msgid "Redo" msgstr "እንደገና መስሪያ" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 msgid "Comment" msgstr "አስተያየት" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 #: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Command" msgstr "ትእዛዝ" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም ለ መመልከት እነዚህን ይዞታዎች በ \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" ማግኘት አልተቻለም ምናልባት በ ቅርብ ጠፍቶ ይሆናል" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "አዝናለሁ: ይዞታዎችን ማሳየት አልተቻለም ለ \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "የ ፎልደሩን ይዞታ ማሳየት አልተቻለም" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "ይህን ስም \"%s\" ለ ሌላ ፎልደር ቀደም ብለው ተጠቅመውበታል: እባክዎን ሌላ ስም ይጠቀሙ" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "ምንም ነገር \"%s\" በዚህ ፎልደር ውስጥ የለም: ምናልባት ወደ ሌላ ቦታ ተዘዋውሯል ወይንም ጠፍቷል?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "እርስዎ እንደገና ለ መሰየም በቂ ፍቃድ የለዎትም \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "ይህ ስም \"%s\" ዋጋ ያለው አይደለም ምክንያቱም ባህሪዎች ይዟል \"/\". እባክዎን ሌላ ስም ይጠቀሙ" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "ይህ ስም \"%s\" ዋጋ ያለው አይደለም እባክዎን ሌላ ስም ይጠቀሙ" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "አዝናለሁ እንደገና መሰየም አልተቻለም \"%s\" ወደ \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "አካሉን እንደገና መሰየም አልተቻለም" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "እርስዎ ቡድን ለ መቀየር በቂ ፍቃድ የለዎትም በ \"%s\"." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "አዝናለሁ ቡድኑን መቀየር አልተቻለም ወደ \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "ቡድኑን መቀየር አልተቻለም " #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "አዝናለሁ ባለቤቱን መቀየር አልተቻለም ወደ \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "ባለቤቱን መቀየር አይቻልም" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "አዝናለሁ ፍቃዱን መቀየር አይቻልም የ \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "ይህን ፍቃድ መቀየር አይቻልም" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "እንደገና መሰየሚያ \"%s\" ወደ \"%s\"." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:611 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "ምልክት መመልከቻ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132 msgid "by _Name" msgstr "በ _ስም" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1741 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "ምልክቶችን መለያ በ ስም በ ረድፍ ውስጥ " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139 msgid "by _Size" msgstr "በ _መጠን" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "ምልክቶችን መለያ በረድፎች ውስጥ በመጠናቸው " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146 msgid "by _Type" msgstr "በ _አይነት" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ምልክቶችን መለያ በ አይነት በ ረድፎች ውስጥ " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 msgid "by Modification _Date" msgstr "በ ተሻሻለበት _ቀን" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "ምልክቶችን መለያ በ ተሻሻሉበት ቀን በ ረድፍ ውስጥ " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "by _Emblems" msgstr "በ አርማዎች" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "ምልክቶችን መለያ በ አርማ በ ረድፍ ውስጥ " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "by T_rash Time" msgstr "ወደ ቆ_ሻሻ በ ተላከበት ጊዜ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "ምልክቶችን መለያ ወደ ቆ_ሻሻ በ ተላከበት ጊዜ በ ረድፎች ውስጥ " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:777 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "ዴስክቶፕ በ ስም _ማደራጃ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1690 msgid "Arran_ge Items" msgstr "እቃዎችን ማዘ_ጋጃ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692 msgid "Resize Icon..." msgstr "ምልክት እንደገና መመጠኛ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "የ ተመረጡትን ምልክቶች እንደገና እንዲመጠኑ ማድረጊያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1898 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ምልክቶችን እንደ ነበር መመለሻ ወደ ዋናው መጠ_ናቸው" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "የተመረጠውን ምልክት ወደ ዋናው መጠን እንደነበር መመለሻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "_Organize by Name" msgstr "በ ስም _ማደራጃ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Compact _Layout" msgstr "በትንንሽ _እቅድ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Re_versed Order" msgstr "በ _ተቃራኒ ቅደም ተከተል ደንብ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "ምልክቶች በ ተቃራኒ ቅደም ተከተል ማሳያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 msgid "_Keep Aligned" msgstr "እንደ ተሰለፈ _መጠበቂያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "ምልክቶች በ መጋጠሚያ ላይ በ መስመር ማቆያ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1734 msgid "_Manually" msgstr "በ _እጅ የሚሰራ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1735 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ምልክቶቹ በተጣሉበት ቦታ መተው" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 msgid "By _Name" msgstr "በ _ስም" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 msgid "By _Size" msgstr "በ _መጠን" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752 msgid "By _Type" msgstr "በ _አይነት" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 msgid "By Modification _Date" msgstr "በ ተሻሻለበት ቀን " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 msgid "By _Emblems" msgstr "በ _አርማዎች" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "By T_rash Time" msgstr "ወደ ቆ_ሻሻ በ ተላከበት ጊዜ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1899 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ምልክቶቹን ወደ ዋናው መጠን እንደነበር መመለሻ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2374 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "መጠቆሚያ በ \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "_Icons" msgstr "_ምልክቶች" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "የ ምልክት መመልከቻ ስህተት አጋጥሞታል" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "የ ምልክት መመልከቻ በሚጀምር ጊዜ ስህተት አጋጥሞታል" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ይህን አካባቢ በ ምልክት መመልከቻ ውስጥ ማሳያ" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "በአነስተኛ መመልከቻ" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "_Compact" msgstr "_ትንንሽ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "አነስተኛ መመልከቻ ችግር ገጥሞታል " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "አካባቢውን በ ትንሽ መመልከቻ ማሳያ" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" msgstr "(ባዶ)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "በመጫን ላይ..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1827 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3442 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "ዝርዝር መመልከቻ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s የሚታዩ አምዶች" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2542 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "በዚህ ፎልደር ውስጥ የ መረጃውን ቅደም ተከተል ይምረጡ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2600 msgid "Visible _Columns..." msgstr "የሚታዩ _አምዶች..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2601 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "ይምረጡ በዚህ ፎልደር ውስጥ የሚታዩትን አምዶች" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444 msgid "_List" msgstr "_ዝርዝር" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445 msgid "The list view encountered an error." msgstr "የ ዝርዝር መመልከቻ ስህተት አጋጥሞታል" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "የ ዝርዝር መመልከቻ በሚጀምር ጊዜ ስህተት አጋጥሞታል" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447 msgid "Display this location with the list view." msgstr "ይህን አካባቢ በ ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ ማሳያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "እርስዎ መመደብ አይችሉም ከ አንድ በላይ የ ምልክት ማስተካከያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "እባክዎን አንድ ምስል ብቻ ይጎትቱ ምልክት ማስተካከያ ለ ማሰናዳት" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 #: ../src/caja-information-panel.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "እርስዎ የጣሉት ፋይል የ አካባቢ አይደለም" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 #: ../src/caja-information-panel.c:563 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "እርስዎ የጣሉት ፋይል ምስል አይደለም" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:635 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_ስም:" msgstr[1] "_ስሞች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:991 #, c-format msgid "Properties" msgstr "ባህሪዎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:999 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ባህሪዎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "የቡድኑን ለውጥ ልሰርዘው?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ባለቤቱ የ ቀየረውን ልሰርዘው?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "nothing" msgstr "ምንም" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 msgid "unreadable" msgstr "የማይነበብ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d እቃዎች ጠቅላላ %s" msgstr[1] "%'d እቃዎች ጠቅላላ %s " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(አንዳንድ ይዛታዎች አይነበቡም)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "Contents:" msgstr "ይዞታዎች" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "used" msgstr "የተጠቀሙት" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "free" msgstr "ነፃ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 msgid "Total capacity:" msgstr "ጠቅላላ መጠን:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3106 msgid "Filesystem type:" msgstr "የፋይል ስርአት አይነት:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Basic" msgstr "መሰረታዊ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 msgid "Link target:" msgstr "ኢላማ አገናኝ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3273 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "ቦታ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279 msgid "Volume:" msgstr "መጠን:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Accessed:" msgstr "መድረሻ: " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 msgid "Modified:" msgstr "ተሻሽሏል:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Free space:" msgstr "ነፃ ቦታ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "አርማዎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Read" msgstr "_ማንበቢያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826 msgid "_Write" msgstr "_መጻፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 msgid "E_xecute" msgstr "መ_ፈጸሚያ" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 msgid "no " msgstr "አይ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099 msgid "list" msgstr "ዝርዝር" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101 msgid "read" msgstr "ማንበቢያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4110 msgid "create/delete" msgstr "መፍጠሪያ/ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 msgid "write" msgstr "መጻፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4121 msgid "access" msgstr "መድረሻ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "Access:" msgstr "መድረሻ: " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "Folder access:" msgstr "ፎልደር ጋር መድረሻ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 msgid "File access:" msgstr "ፋይል ጋር መድረሻ:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 #: ../src/caja-file-management-properties.c:328 msgid "None" msgstr "ምንም" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4191 msgid "List files only" msgstr "የፋይሎች ዝርዝር ብቻ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "Access files" msgstr "ፋይሎች ጋር መድረሻ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 msgid "Create and delete files" msgstr "ፋይሎች መፍጠሪያ እና ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 msgid "Read-only" msgstr "ለማንበብ-ብቻ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "Read and write" msgstr "ለማንበብ እና ለመጻፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "Special flags:" msgstr "የ ተለየ ባንዲራ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Set _user ID" msgstr "የ ተጠቃሚ መለያ ማሰናጃ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 msgid "Set gro_up ID" msgstr "የ ቡድን መለያ ማሰናጃ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "_Sticky" msgstr "_ተጣባቂ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4539 msgid "_Owner:" msgstr "_ባለቤት" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4548 msgid "Owner:" msgstr "ባለቤት:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4561 msgid "_Group:" msgstr "_ቡድን:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 msgid "Group:" msgstr "ቡድን:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4410 msgid "Others" msgstr "ሌሎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 msgid "Execute:" msgstr "መፈጸሚያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "ፋይል እንደ ፕሮግራም _መፈጸም ማስቻያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 msgid "Others:" msgstr "ሌሎች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 msgid "Folder Permissions:" msgstr "የፎልደር ፍቃዶች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 msgid "File Permissions:" msgstr "የፋይል ፍቃዶች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 msgid "Text view:" msgstr "ጽሁፍ መመልከቻ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux ይዞታ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772 msgid "Last changed:" msgstr "መጨረሻ የተቀየረው:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "ይህን ፍቃድ \"%s\" መወሰን አልተቻለም" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5370 msgid "Creating Properties window." msgstr "የ ባህሪዎች መስኮት በ መፍጠር ላይ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5659 msgid "Select Custom Icon" msgstr "የ ምልክት ማስተካከያ ይምረጡ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:538 msgid "File System" msgstr "የፋይል ስርአት" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Tree" msgstr "ዛፍ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732 msgid "Show Tree" msgstr "ዛፍ ማሳያ" #: ../src/caja-application.c:502 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "የ ተፈለገውን ፎልደር ካጃ መፍጠር አልቻለም \"%s\"." #: ../src/caja-application.c:504 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:509 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "የ ተፈለጉትን ፎልደሮች ካጃ መፍጠር አልቻለምs: %s." #: ../src/caja-application.c:511 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2214 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2248 ../src/caja-places-sidebar.c:2283 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "ማውጣት አልተቻለም %s" #: ../src/caja-application.c:1956 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--መመርመሪያን ለ ሌላ ምርጫ መጠቀም አይቻልም " #: ../src/caja-application.c:1962 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1969 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2032 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "መሞከሪያ በራሱ-መመርመሪያ በፍጥነት መፈጸሚያ" #: ../src/caja-application.c:2035 msgid "Show the version of the program." msgstr "የ ፕሮግራሙን እትም ማሳያ" #: ../src/caja-application.c:2037 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2037 msgid "GEOMETRY" msgstr "ጂዮሜትሪ" #: ../src/caja-application.c:2039 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2041 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2043 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2045 msgid "Open a browser window." msgstr "የ መቃኛ መስኮት መክፈቻ" #: ../src/caja-application.c:2047 msgid "Quit Caja." msgstr "ከ ካጃ መውጫ" #: ../src/caja-application.c:2048 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-application.c:2059 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "\n\nበ ፋይል አስተዳዳሪ የ ፋይል ስርአት መቃኛ" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በራሱ ፕሮግራም ሲያስጀምር: %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "በራሱ ፕሮግራም ማስጀመሪያ አልተገኘም" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ሶፍትዌር በማስኬድ ላይ እንዳለ" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:235 #: ../src/caja-property-browser.c:1667 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ : \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ምንም ምልክት ማድረጊያ አልተገለጸም" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ምልክት ማድረጊያ ማረሚያ" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "_ምልክት ማድረጊያ" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "_ስም" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "_አካባቢ" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "\n\nለ ሰርቨር መጫኛ ግንኙነት መጨመሪያ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "መስኮቶች ማካፈያ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "በመገናኘት ላይ..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "ይህን ፎልደር \"%s\" መክፈት አይቻልም \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "ሰርቨሩን \"%s\" ማግኘት አልተቻለም" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "እንደገና ይሞክሩ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 msgid "Please verify your user details." msgstr "እባክዎን የ እርስዎን የ ተጠቃሚ ዝርዝር ያረጋግጡ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 msgid "Continue" msgstr "ይቀጥሉ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1165 msgid "C_onnect" msgstr "መ_ገናኛ" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "የሰርቨር ዝርዝር" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:898 msgid "_Server:" msgstr "_ሰርቨር:" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:920 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019 msgid "Share:" msgstr "ማካፈያ:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035 msgid "Folder:" msgstr "ፎልደር:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1052 msgid "User Details" msgstr "የተጠቃሚ ዝርዝር:" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076 msgid "Domain Name:" msgstr "የግዛት ስም:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "User Name:" msgstr "የተጠቃሚ ስም:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Password:" msgstr "የመግቢያ ቃል:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "Remember this password" msgstr "ይህን የመግቢያ ቃል አስታውስ:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136 msgid "Add _bookmark" msgstr "መጨመሪያ _ምልክት ማድረጊያ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143 msgid "Bookmark Name:" msgstr "የ ምልክት ማድረጊያ ስም:" #: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387 #: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "ዴስክቶፕ" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "በዚህ ስም ያለውን አርማ ማስወገድ አልተቻለም '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "አርማ በ ሌላ ስም እንደገና መሰየም አይቻልም '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" msgstr "አርማ እንደገና መሰየሚያ" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "አዲስ ስም ማስገቢያ ለሚታየው አርማ" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357 msgid "Rename" msgstr "እንደገና መሰየሚያ" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537 msgid "Add Emblems..." msgstr "አርማዎች መጨመሪያ..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:847 ../src/caja-emblem-sidebar.c:910 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "ይህ ፋይል '%s' ዋጋ ያለው ምስል አይደለም" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:852 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "አርማ መጨመር አይቻልም" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 msgid "Show Emblems" msgstr "አርማ ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.c:631 msgid "About Extension" msgstr "ስለ ተጨማሪዎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" msgstr "ሁል ጊዜ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" msgstr "የአካባቢ ፋይሎች ብቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "በፍጹም" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" msgstr "በ ስም" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" msgstr "በ መንገድ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" msgstr "በ መጠን " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Type" msgstr "በ አይነት" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Modification Date" msgstr "በ ተሻሻለበት ቀን" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Access Date" msgstr "በ ተደረሰበት ቀን" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" msgstr "በ አርማዎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" msgstr "በ ተጣለበት ቀን" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "100 ኪቢ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" msgstr "500 ኪቢ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" msgstr "1 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" msgstr "3 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" msgstr "5 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" msgstr "10 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" msgstr "100 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" msgstr "1 ጌባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" msgstr "2 ጌባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" msgstr "4 ጌባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ ምርጫዎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Default View" msgstr "ነባር መመልከቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" msgstr "እቃዎች _ማዘጋጃ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" msgstr "መለያ _ፎልደሮች ከ ፋይል በፊት" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "የ ተደበቁ እና _ተተኪ ፋይሎች ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Icon View Defaults" msgstr "ምልክት ነባር መመልከቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "ነባር የ_ማሳያ መጠን:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" msgstr "በትንንሽ እቅድ _መጠቀሚያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" msgstr "_ጽሁፍ ከምልክቶች አጠገብ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Compact View Defaults" msgstr "ነባር አነስተኛ መመልከቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_ነባር የማሳያ መጠን ደረጃ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "ሁሉ_ም አምዶች ተመሳሳይ ስፋት አላቸው " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "List View Defaults" msgstr "ነባር ዝርዝር መመልከቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "ነ_ባር የማሳያ መጠን:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Tree View Defaults" msgstr "በዛፍ መመልከቻ ዘዴ ነባር" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "ፎልደሮች _ብቻ ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" msgstr "መመልከቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Behavior" msgstr "ባህሪ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" msgstr "_አንዴ መጫኛ እቃዎች ለ መክፈት" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" msgstr "_ሁለቴ መጫኛ እቃዎች ለ መክፈት" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "እያንዳንዱን _ፎልደር በራሱ መስኮት ውስጥ መክፈቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Executable Text Files" msgstr "የ ጽሁፍ ፋይሎች መፈጸሚያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "_ሁልጊዜ ጠይቀኝ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Trash" msgstr "ቆሻሻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Behavior" msgstr "ባህሪ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Icon Captions" msgstr "የ ምልክት መግለጫ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Date" msgstr "ቀን" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "_Format:" msgstr "_አቀራረብ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Size" msgstr "መጠን" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" msgstr "ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "List Columns" msgstr "ዝርዝር አምዶች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "List Columns" msgstr "ዝርዝር አምዶች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Text Files" msgstr "የ ጽሁፍ ፋይሎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሁፍ ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Other Previewable Files" msgstr "ሌሎች የሚታዩ ፋይሎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "በ _አውራ ጥፍር ልክ ማሳያ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "አነስተኛ ለሆኑ ፋይሎች _ብቻ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Sound Files" msgstr "የ ድምፅ ፋይሎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview _sound files:" msgstr "የ _ድምፅ ፋይሎች ቅድመ እይታ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Folders" msgstr "ፎልደሮች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Count _number of items:" msgstr "የ እቃዎች _ቁጥር መቁጠሪያ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "ቅድመ እይታ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "Media Handling" msgstr "መገናኛ አያያዝ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "ይምረጡ ምን እንደሚሆን መገናኛ ወይንም አካሎች ሲያገናኙ ከ ስርአቱ ጋር" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" msgstr "የ _ድምፅ ሲዲ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_DVD Video:" msgstr "_ዲቪዲ ቪዲዮ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Music Player:" msgstr "_ሙዚቃ ማጫወቻ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Photos:" msgstr "_ፎቶዎች:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Software:" msgstr "_ሶፍትዌር:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Other Media" msgstr "ሌላ መገናኛ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "Acti_on:" msgstr "ተግ_ባር:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" msgstr "_አይነት:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ወዲያውኑ ወይንም መገናኛ በሚገባ ጊዜ _በፍጹም ለማስጀመር አትሞክር" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "መ_ቃኛ መገናኛ በሚገባ ጊዜ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Media" msgstr "መገናኛ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "Available _Extensions:" msgstr "ዝግጁ _ተጨማሪዎች:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "column" msgstr "አምድ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "Extension" msgstr "ተጨማሪ " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "_About Extension" msgstr "_ስለ ተጨማሪ " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "ተጨማሪ ማ_ሰናጃ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "Extensions" msgstr "ተጨማሪዎች " #: ../src/caja-history-sidebar.c:335 msgid "History" msgstr "ታሪክ" #: ../src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "Show History" msgstr "ታሪክ ማሳያ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Camera Brand" msgstr "የ ካሜራው ስም" #: ../src/caja-image-properties-page.c:281 msgid "Camera Model" msgstr "የ ካሜራው አይነት" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Taken" msgstr "የተነሳበት ቀን " #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Digitized" msgstr "ዲጂታይዝድ የሆነበት ቀን" #: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Exposure Time" msgstr "የሚጋለጥበት ጊዜ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Software" msgstr "ሶፍትዌር" #: ../src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Keywords" msgstr "ቁልፍ ቃሎች" #: ../src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Creator" msgstr "የፈጠረው" #: ../src/caja-image-properties-page.c:373 msgid "Copyright" msgstr "የ ቅጂ መብት" #: ../src/caja-image-properties-page.c:374 msgid "Rating" msgstr "ደረጃው" #: ../src/caja-image-properties-page.c:405 msgid "Image Type:" msgstr "የምስል አይነት" #: ../src/caja-image-properties-page.c:408 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "ስፋት: %d ፒክስል" msgstr[1] "ስፋት: %d ፒክስልስ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "እርዝመት: %d ፒክስል" msgstr[1] "እርዝመት: %d ፒክስልስ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:433 msgid "Failed to load image information" msgstr "የምስል መረጃውን መጫን አልተቻለም" #: ../src/caja-image-properties-page.c:661 msgid "loading..." msgstr "በመጫን ላይ..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:715 msgid "Image" msgstr "ምስል" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "መረጃ" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "መረጃ ማሳያ" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "_ነባር መደብ መጠቀሚያ" #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "እርስዎ በ አንድ ጊዜ ከ አንድ በላይ ምልክት ማስተካከል አይችሉም" #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "እርስዎ ምስሎችን እንደ ምልክት ማስተካከያ መጠቀም ይችላሉ" #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" msgstr "መሄጃ ወደ:" #: ../src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "ማየት ይፈልጋሉ %d አካባቢውን?" msgstr[1] "ማየት ይፈልጋሉ %d አካባቢዎቹን " #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "አካባቢ መክፈቻ" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_አካባቢ:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "እርስዎ በ እርግጥ የ ጎበኙትን አካባቢ ዝርዝር ማጥፋት ይፈልጋሉ?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "አካባቢው \"%s\" አልተገኘም" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "የ ታሪክ አካባቢው አልተገኘም" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Go" msgstr "_መሄጃ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" msgstr "ምልክት ማድረጊያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "New _Window" msgstr "አዲስ _መስኮት" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "ለሚታየው አካባቢ አዲስ የካጃ መስኮት መክፈቻ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "New _Tab" msgstr "አዲስ _Tab" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "ለሚታየው አካባቢ ሌላ tab መክፈቻ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "የ ፎልደር መ_ስኮት መክፈቻ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "የ ፎልደር መስኮት መክፈቻ ለሚታየው አካባቢ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Close _All Windows" msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች መዝጊያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ሁሉንም የ መቃኛ መስኮቶች መዝጊያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Location..." msgstr "_አካባቢ..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 ../src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Specify a location to open" msgstr "ለ መክፈት አካባቢ ይወስኑ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" msgstr "ታሪክ ማጽ_ጃ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "የ መሄጃ ዝርዝር ይዞታዎችን እና ወደ ኋላ/ወደ ፊት ዝርዝሮችን ይዞታ ማጽጃ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "ወደ ሌላ ክፍል መ_ቀየሪያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "ትኩረት ማንቀሳቀሻ በ ተከፈለ መመልከቻ መስኮት ውስጥ " #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "በ ተመ_ሳሳይ አካባቢ እንደ ሌላ ክፍል" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "መሄጃ ወደ ተመሳሳይ አካባቢ በ ተጨማሪ ክፍል ውስጥ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ምልክት ማድረጊያ _መጨመሪያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "ለዚህ ዝርዝር አሁን ላለው ቦታ ምልክት ይጨምሩ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ምልክት ማድረጊያ _ማረሚያ..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "እዚህ ዝርዝር ውስጥ ያሉትን ምልክቶች ለማረም የሚያችል መስኮት ማሳያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" msgstr "_ያለፈው Tab" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" msgstr "ያለፈውን Tab ማስጀመሪያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" msgstr "_የሚቀጥለውን tab " #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" msgstr "የሚቀጥለውን tab ማስጀመሪያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tab ወደ _ግራ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Move current tab to left" msgstr "የ አሁኑን tab ወደ ግራ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tab ወደ _ቀኝ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to right" msgstr "የ አሁኑን tab ወደ ቀኝ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "S_how Search" msgstr "ፍለጋውን ማ_ሳያ " #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Show search" msgstr "ፍለጋውን ማሳያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_ዋናው እቃ መደርደሪያ" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ ዋናው እቃ መደርደሪያ ላይ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "_Side Pane" msgstr "የ _ጎን ክፍል" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ ጎን ክፍል ውስጥ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" msgstr "የቦታ _መደርደሪያ" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ አካባቢ እቃ መደርደሪያ ላይ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" msgstr "የሁ_ኔታ መደርደሪያ" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ላይ" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Search for Files..." msgstr "ፋይሎች _መፈለጊያ..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ሰነድ እና ፎልደር በ ስም መፈለጊያ" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "E_xtra Pane" msgstr "ተጨማሪ ክፍል" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "ተጨማሪ ፎልደር መክፈቻ እና ጎን-ለ-ጎን መመልከቻ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "_Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" msgstr "ያለፈ ታሪክ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "_Forward" msgstr "_ወደ ፊት" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ቀጥሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" msgstr "የወደ ፊት ታሪክ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991 msgid "_Zoom" msgstr "_ማሳያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "_View As" msgstr "_መመልከቻ እንደ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" msgstr "_መፈለጊያ" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "በ ቁልፍ እና ጽሁፍ መሰረት ባደረገ አካባቢ መደርደሪያ መካከል መቀያየሪያ" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454 msgid "_New Tab" msgstr "_አዲስ Tab" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:483 msgid "_Close Tab" msgstr "Tab _መዝጊያ" #: ../src/caja-navigation-window.c:737 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ፋይል መቃኛ" #: ../src/caja-notebook.c:337 msgid "Close tab" msgstr "tab መዝጊያ" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" msgstr "ማስታወሻዎች ማሳያ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:312 msgid "Devices" msgstr "አካሎች" #: ../src/caja-places-sidebar.c:320 msgid "Bookmarks" msgstr "ምልክት ማድረጊያ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:525 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "የ እርስዎን የ ዴስክቶፕ ፎልደር መክፈቻ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "የ ፋይል ስርአት ይዞታ መክፈቻ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:599 msgid "Open the trash" msgstr "ቆሻሻውን መክፈቻ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:654 ../src/caja-places-sidebar.c:682 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "መጫኛ እና መክፈቻ %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:835 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "ኔትዎርክ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:867 msgid "Browse Network" msgstr "ኔትዎርክ መቃኛ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:869 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "የ ኔትዎርክ ይዞታ መቃኛ" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 msgid "_Power On" msgstr "_ሐይል ማብሪያ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 msgid "_Connect Drive" msgstr "አካሉን _መገናኛ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "አካሉን _መለያያ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "የ በርካታ-ዲስክ አካል _መክፈቻ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "የ በርካታ-ዲስክ አካል _ማስቆሚያ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1911 ../src/caja-places-sidebar.c:2503 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "ማስጀመር አልተቻለም %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2447 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "መቁጠር አልተቻለም %s የ መገናኛ ለውጦች" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2563 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "ማስቆም አልተቻለም %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2705 msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "Rename..." msgstr "እንደገና መሰየሚያ..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3406 msgid "Places" msgstr "ቦታዎች" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Show Places" msgstr "ቦታዎች ማሳያ" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "መደቦች እና አርማዎች" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:405 msgid "_Remove..." msgstr "_ማስወገጃ..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:419 msgid "Add new..." msgstr "አዲስ መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:970 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን %s ድግግሞሽን ማጥፋት አልተቻለም" #: ../src/caja-property-browser.c:971 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ድግግሞሽ ለ ማጥፋት ፍቃድ እንዳለዎት ይመርምሩ" #: ../src/caja-property-browser.c:987 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን አርማ %s ማጥፋት አይቻልም" #: ../src/caja-property-browser.c:988 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "አርማ ለ ማጥፋት ፍቃድ እንዳለዎት ይመርምሩ" #: ../src/caja-property-browser.c:1060 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "ለ አዲስ አርማ የ ምስል ፋይል ይምረጡ" #: ../src/caja-property-browser.c:1101 msgid "Create a New Emblem" msgstr "አዲስ አርማ መፍጠሪያ" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1122 msgid "_Keyword:" msgstr "_ቁልፍ ቃል:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1145 msgid "_Image:" msgstr "_ምስል:" #: ../src/caja-property-browser.c:1181 msgid "Create a New Color:" msgstr "አዲስ ቀለም መፍጠሪያ:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1195 msgid "Color _name:" msgstr "የቀለም _ስም" #: ../src/caja-property-browser.c:1211 msgid "Color _value:" msgstr "የቀለም _ዋጋ:" #: ../src/caja-property-browser.c:1247 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "አዝናለሁ: እርስዎ መቀየር አይችሉም እንደገና የ ተሰናዳውን ምስል" #: ../src/caja-property-browser.c:1248 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ማጥፋት የማይቻለውን የ ተለየ ምስል" #: ../src/caja-property-browser.c:1278 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን ድግግሞሽ %s ማጥፋት አይቻልም " #: ../src/caja-property-browser.c:1309 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "የ ምስል ፋይል ይምረጡ እንደ ድግግሞሽ የሚጨመረውን" #: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418 msgid "The color cannot be installed." msgstr "ቀለሙን መግጠም አይቻልም" #: ../src/caja-property-browser.c:1389 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "አዝናለሁ: ነገር ግን እርስዎ መወሰን አለብዎት ያልተጠቀሙትን የ ቀለም ስም ለ አዲሱ ቀለም" #: ../src/caja-property-browser.c:1419 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን እርስዎ መግለጽ አልብዎት ምንም-ባዶ ያልሆነ ስም ለ አዲሱ ቀለም" #: ../src/caja-property-browser.c:1479 msgid "Select a Color to Add" msgstr "ይምረጡ ቀለም ለ መጨመር" #: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን \"%s\" ይህ የ ምስል ፋይል ዋጋ የለውም" #: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544 msgid "The file is not an image." msgstr "ፋይሉ ምስል አይደለም" #: ../src/caja-property-browser.c:2283 msgid "Select a Category:" msgstr "ምድብ ይምረጡ:" #: ../src/caja-property-browser.c:2295 msgid "C_ancel Remove" msgstr "መ_ሰረዣ ማስወገጃ" #: ../src/caja-property-browser.c:2304 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "አዲስ ንድፍ መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2307 msgid "_Add a New Color..." msgstr "አዲስ ቀለም _መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "አዲስ አርማ _መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2336 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "ንድፉን ለማስወገድ ይጫኑ" #: ../src/caja-property-browser.c:2339 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "ቀለሙን ለማስወገድ ይጫኑ" #: ../src/caja-property-browser.c:2342 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "አርማውን ለማስወገድ ይጫኑ " #: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Patterns:" msgstr "ንድፎች:" #: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Colors:" msgstr "ቀለሞች:" #: ../src/caja-property-browser.c:2360 msgid "Emblems:" msgstr "አርማዎች:" #: ../src/caja-property-browser.c:2382 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "ንድፍ _ማስወገጃ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2385 msgid "_Remove a Color..." msgstr "ቀለም _ማስወገጃ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2388 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "አርማ _ማስወገጃ..." #: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "የፋይል አይነት" #: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "በ ፎልደሩ ውስጡ ለመፈለግ ይምረጡ" #: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "ሰነዶች" #: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "ሙዚቃ" #: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "ቪዲዮ" #: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "ስእል" #: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "ማብራሪያ" #: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "ሰንጠረዥ" #: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "ማቅረቢያ" #: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "የጽሁፍ ፋይል" #: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "የመምረጫ አይነት" #: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "ማንኛውም" #: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "ሌላ አይነት..." #: ../src/caja-query-editor.c:995 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ይህን መመዘኛ ከ መፈለጊያ ውስጥ ማስወገጃ" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" msgstr "ፎልደር መፈለጊያ" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" msgstr "ማረሚያ" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" msgstr "የተቀመጠውን መፈለጊያ ማረሚያ" #: ../src/caja-query-editor.c:1088 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "አዲስ መመዘኛ ወደ መፈለጊያ ውስጥ መጨመሪያ" #: ../src/caja-query-editor.c:1094 msgid "Go" msgstr "መሄጃ" #: ../src/caja-query-editor.c:1098 msgid "Reload" msgstr "እንደገና መጫኛ" #: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" msgstr "መፈለጊያ መፈጸሚያ ወይንም ማሻሻያ" #: ../src/caja-query-editor.c:1124 msgid "_Search for:" msgstr "_መፈለጊያ በ:" #: ../src/caja-query-editor.c:1153 msgid "Search results" msgstr "የፍለጋው ውጤቶች " #: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" msgstr "መፈለጊያ:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" msgstr "የ ጎን ክፍል መዝጊያ " #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Places" msgstr "_ቦታዎች" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "_አካባቢውን መክፈቻ..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ወ_ላጅ ፎልደር መዝጊያ" #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Close this folder's parents" msgstr "የዚህን ፎልደር ወላጅ መዝጊያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ሁሉንም ፎልደሮች መዝጊ_ያ" #: ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Close all folder windows" msgstr "ሁሉንም የ ፎልደሮች መስኮት መዝጊያ" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ሰነዶች ወይንም ፎልደሮች በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዞታ ፈልጎ ማግኛ" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" msgstr "የ ተመረጡትን እቃዎች እንደ ነበር መመለሻ" #: ../src/caja-trash-bar.c:217 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ወደ ነበረበት ወደ ዋናው ቦታ መመለሻ" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "እርስዎ ምልክት የ ተደረገበትን ማጥፋት ይፈልጋሉ በ ምንም-ያልነበረ አካባቢ በ እርስዎ ዝርዝር ውስጥ?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "ምልክት ማድረጊያ ለሌሉ አካባቢዎች" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "እርስዎ ሌላ መመልከቻ መምረጥ ወይንም ወደ ሌላ አካባቢ መሄድ ይችላሉ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "አካባቢውን በዚህ መመልከቻ ማሳየት አልተቻለም" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 msgid "Content View" msgstr "የይዞታ መመልከቻ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1413 msgid "View of the current folder" msgstr "የ አሁኑን ፎልደር መመለክቻ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ካጃ የ ተገጠመ ማሳያ የለውም ፎልደሩን የሚያሳይ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." msgstr "አካባቢው ፎልደር አይደለም" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "ማግኘት አልተቻለም \"%s\"." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "እባክዎን ፊደል ይመርምሩ እና እንደገና ይሞክሩ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "ካጃ አካባቢውን \"%s\" መያዝ አልቻለም" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "ካጃ አካባቢውን መያዝ አልቻለም" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Unable to mount the location." msgstr "አካባቢውን መጫን አልተቻለም" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Access was denied." msgstr "ፍቃድ ተከልክሏል" #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "ማሳየት አልተቻለም \"%s\", ምክንያቱም ጋባዡን ማግኘት አልተቻለም" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "ይመርምሩ ፊደሉ ትክክል መሆኑን እና የ እርስዎ ወኪል በትክክል መሰናዳቱን" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "ስህተት: %s\nእባክዎን ሌላ መመልከቻ ይምረጡ እና እንደገና ይሞክሩ" #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "በዚህ ምልክት ማድረጊያ የተወሰነው ቦታ ጋር መሄጃ" #: ../src/caja-window-menus.c:517 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "ካጃ ነፃ ሶፍትዌር ነው: እርስዎ ማሰራጨት ይችላሉ/ወይንም ማሻሻል በዚህ ደንብ መሰረት በ GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "ካጃ እርስዎን ፋይሎች እና ፎልደሮች እንዲያደራጁ ይረዳዎታል: በ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ እና በ መስመር ላይ" #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2016 The Caja authors" msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\nCopyright © 2011-2016 The Caja authors" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" msgstr "ምስጋና-ለተርጓሚዎች " #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "የ ሜት ድህረ ገጽ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_ፋይል" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "_ማረሚያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_መመልከቻ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "_እርዳታ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_መዝጊያ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "ይህን ፎልደር መዝጊያ" #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_መደብ እና አርማ..." #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "ማሳያ ድግግሞሽ: ቀለሞች: እና አርማዎች: ለ አቀራረብ ማስተካከያ የሚጠቀሙበት" #: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "ምርጫ_ዎች" #: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "የ ካጃ ምርጫዎችን ማረሚያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "_ወላጅ _መክፈቻ" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "ወላጅ ፎልደር መክፈቻ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "የ አሁኑን አካባቢ መጫን ማስቆሚያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "_እንደገና መጫኛ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "የ አሁኑን አካባቢ እንደገና መጫኛ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "_ይዞታዎች" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "የ ካጃ እርዳታ ማሳያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" msgstr "_ስለ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "ለ ካጃ ፈጣሪዎች ምስጋና ማሳያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "በቅርብ _ማሳያ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 #: ../src/caja-zoom-control.c:384 msgid "Increase the view size" msgstr "የ መመልከቻ መጠን መጨመሪያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "በርቀት _ማሳያ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 #: ../src/caja-zoom-control.c:322 msgid "Decrease the view size" msgstr "የ መመልከቻ መጠን መቀነሻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "መደበኛ መጠ_ን" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 #: ../src/caja-zoom-control.c:342 msgid "Use the normal view size" msgstr "መደበኛ የ መመልከቻ መጠን ይጠቀሙ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "ወደ _ሰርቨር መገናኛ..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "ወደ ሩቅ ኮምፒዩተር ወይንም የሚካፈሉት ዲስክ መገናኛ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_ኮምፒዩተር" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_ኔትዎርክ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "ምልክት የ ተደረገባቸው እና የ ኔትዎርክ አካባቢ መቃኛ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "ቴ_ምፕሌቶች" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "የ እርስዎን የ ግል ቴምፕሌት ፎልደር መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "ቆሻሻ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "የ እርስዎን የ ግል የ ቆሻሻ ፎልደር መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_የተደበቁ ፋይሎች ማሳያ " #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "የ ተደበቁ ፋይሎች መቀየሪያ በ አሁኑ መስኮት ውስጥ" #: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "ወደ _ላይ" #: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_ቤት" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ድምፅ ሲዲ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ድምፅ ዲቪዲ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ቪዲዮ ዲቪዲ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ቪዲዮ ሲዲ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ሱፐር ቪዲዮ ሲዲ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ፎቶ ሲዲ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ስእል ሲዲ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "ይህ መገናኛ ዲጂታል ፎቶ ይዟል" #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ዲጂታል ድምፅ ማጫወቻ ላይ ናቸው " #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "ይህ መገናኛ የያዘው ሶፍትዌር ነው" #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "መገናኛ ተግኝቷል እንደ \"%s\"." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "በቅርብ ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "በርቀት ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "ወደ ነባሩ ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "የ አሁኑን መመልከቻ መጠን ማሳያ ማሰናጃ"