# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# samson <sambelet@yahoo.com>, 2013-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-08 13:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 10:32+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: am\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "የማይታወቅ የዴስክቶፕ ፋይል እትም '%s'"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "በማስጀመር ላይ %s"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "መፈጸሚያው ሰንዶችን በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "የማይታወቅ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ማለፍ አልተቻለም የሰነዱን URIs to a 'Type=Link' ዴስክቶፕ ማስገቢያ"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "እቃውን ማስጀመር አይቻልም"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ወደ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማሳናከያ"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "የተቀመጠውን ማዋቀሪያ የያዘውን ፋይል መግለጫ"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242
msgid "FILE"
msgstr "ፋይል"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247
msgid "Specify session management ID"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:273
msgid "Session management options:"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች:"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:274
msgid "Show session management options"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች ማሳያ"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
msgstr "_ንድፎች"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "ንድፉን ወደ እቃው መጎተቻ እቃውን ለመቀየር"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
msgstr "ሰማያዊ "

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Rough"
msgstr "ሰማያዊ ጠንካራ "

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Type"
msgstr "ሰማያዊ አይነት"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ለስላሳ ብረት"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Camouflage"
msgstr "ማመሳሰያ"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Chalk"
msgstr "ቾክ "

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Cork"
msgstr "ቡሽ"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Countertop"
msgstr "ከ ላይ"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Dark MATE"
msgstr "ጥቁር ሜት"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Dots"
msgstr "ነጥቦች"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Fibers"
msgstr "ቃጫ"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ሊሊ አበባ"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Floral"
msgstr "አበባ"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Fossil"
msgstr "ቅሪት"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "MATE"
msgstr "ሜት"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Green Weave"
msgstr "አረንጓዴ ማእበል"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Ice"
msgstr "በረዶ"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Manila Paper"
msgstr "የማኒላ ወረቀት"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Numbers"
msgstr "ቍጥሮች"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Ocean Strips"
msgstr "የውቂያኖስ ሰረዞች"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Purple Marble"
msgstr "ሀምራዊ እምነ በረድ"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Ridged Paper"
msgstr "ጠንካራ ወረቀት"

#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Rough Paper"
msgstr "ጠንካራ ወረቀት"

#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ጠንካራ ሰማይ"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Snow Ridge"
msgstr "ጠንካራ በረዶ"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Stucco"
msgstr "ጄሶ"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Wavy White"
msgstr "ነጭ ማእበል "

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "C_olors"
msgstr "ቀ_ለሞች"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ቀለሙን ወደ እቃው መጎተቻ መልኩን ወደ ቀለሙ ለመቀየር"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
msgstr "ማንጎ"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Orange"
msgstr "ብርቱካን"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Tangerine"
msgstr "መንደሪን"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Grapefruit"
msgstr "የወይን ፍሬ "

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Ruby"
msgstr "ሩቢ"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Pale Blue"
msgstr "ነጣ ያለ ሰማያዊ"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Sky"
msgstr "ሰማይ"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Danube"
msgstr "Danube"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Indigo"
msgstr "ኢንዲጎ"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Violet"
msgstr "ወይን ጠጅ"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Sea Foam"
msgstr "የ ባህር አረፋ"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Leaf"
msgstr "ቅጠል"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Deep Teal"
msgstr "Deep Teal"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Dark Cork"
msgstr "ጥቁር ቡሽ"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Mud"
msgstr "ጭቃ"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Fire Engine"
msgstr "የ እሳት ሞተር"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Envy"
msgstr "ቅናት"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Azul"
msgstr "አዙል"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Lemon"
msgstr "ሎሚ"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Bubble Gum"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "White"
msgstr "ነጭ"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Apparition"
msgstr "Apparition"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "ብር"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Concrete"
msgstr "ኮንክሪት"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Shale"
msgstr "Shale"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Granite"
msgstr "ግራናይት"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Eclipse"
msgstr "ግርዶሽ"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Charcoal"
msgstr "ከሰል"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Black"
msgstr "ጥቁር"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "_Emblems"
msgstr "_አርማዎች"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "አርማውን ወደ እቃው መጎተቻ ወድ እቃው ለመቀየር"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982
#: ../src/caja-property-browser.c:1944
msgid "Erase"
msgstr "መደምሰሻ"

#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ ለ ሜት ዴስክቶፕ አካባቢ"

#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is "
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""

#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "የተቀመጠ መፈለጊያ"

#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:331
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:332
msgid "The text of the label."
msgstr "የምልክቱ ጽሁፍ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "Justification"
msgstr "እኩል ማካፈያ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:339
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr "የ መስመር ማሰለፊያ በ ጽሁፍ ምልክት ውስጥ አንፃራዊ ነው ከ እያንዳንዱ ጋር: ይህ ማሰለፊያ ምልክት ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም: ይህን ይመልከቱ: GtkMisc::xalign for that."

#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Line wrap"
msgstr "መስመር መጠቅለያ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "ከ ተሰናዳ መስመሮች መጠቅለያ ጽሁፉ በጣም ሰፊ ከሆነ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:355
msgid "Cursor Position"
msgstr "የጠቋሚው ቦታ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:356
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "የ አሁኑ ቦታ መጠቆሚያ ለማስገቢያ በ ባህሪ ውስጥ "

#: ../eel/eel-editable-label.c:365
msgid "Selection Bound"
msgstr "ምርጫ መመደቢያ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:366
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "የ ተቃራኒው መጨረሻ ቦታ ለ ምርጫው መጠቆሚያው ካለበት በ ባህሪዎች ውስጥ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3127
msgid "Select All"
msgstr "ሁሉንም መምረጫ"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3138
msgid "Input Methods"
msgstr "የማስገቢያ ዘዴ"

#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:456
msgid "Show more _details"
msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ "

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "መሰረዣ በመጫን ተግባሩን ማስቆም ይችላሉ"

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (invalid Unicode)"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517
msgid "No applications found"
msgstr "ምንም መፈጸሚያ አልተገኘም"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
msgid "Ask what to do"
msgstr "ምን እንደምትሰራ ጠይቀኝ "

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552
msgid "Do Nothing"
msgstr "ምንም አትስራ "

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder"
msgstr "ፎልደር መክፈቻ "

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "መክፈቻ %s"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642
msgid "Open with other Application..."
msgstr "በሌላ መፈጸሚያ መክፈቻ"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "የ ድምጽ ሲዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "የ ድምጽ ዲቪዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "የ ቪዲዮ ዲቪዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "የ ቪዲዮ ዲቪዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "የሱፐር ቪዲዮ ሲዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "ባዶ ሲዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "ባዶ ዲቪዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "ባዶ የ Blu-Ray ዲስክ አስገብተዋል "

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "ባዶ የ  HD DVD አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "የፎቶ ሲዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "የስእል ሲዲ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "ዲጂታል ፎቶ የያዘ መገናኛ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "የ ዲጂታል ድምፅ ማጫወቻ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "ራሱ በራሱ የሚጀምር የ ሶፍትዌር መገናኛ አስገብተዋል"

#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "መገናኛ አስገብተዋል"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "ማስጀመር የሚፈልጉትን መተግበሪያ ይምረጡ"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr "ይምረጡ እንዴት እንደሚከፈት \"%s\" እና ወደፊት ለዚህ አይነት መገናኛ ተመሳሳይ ተግባር እንደሚፈጸም \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_ሁልጊዜ ይህን ተግባር ፈጽም"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2740
msgid "_Eject"
msgstr "_ማውጫ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2733
msgid "_Unmount"
msgstr "_ማውረጃ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "የተመረጠው ጽሁፍ ከ ቁራጭ ሰሌዳ ላይ መቁረጫ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "የተመረጠው ጽሁፍ ወደ ቁራጭ ሰሌዳ ላይ ኮፒ ማድረጊያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "በ ቁራጭ ሰሌዳ ላይ የተጠራቀመውን ጽሁፍ መለጠፊያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
msgid "Select _All"
msgstr "_ሁሉንም መምረጫ"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "ሁሉንም ጽሁፍ ከጽሁፍ ሜዳ ውስጥ መምረጫ"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move _Up"
msgstr "ወደ ላይ _ማንቀሳቀሻ"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "ወደ ታ_ች ማንቀሳቀሻ"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "ነባ_ሩን መጠቀሚያ "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1767
msgid "Name"
msgstr "ስም"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "የፋይሉ ስም እና ምልክት "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "Size"
msgstr "መጠን"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52
msgid "The size of the file."
msgstr "የፋይሉ መጠን "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "Size on Disk"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60
msgid "The size of the file on disk."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67
msgid "Type"
msgstr "አይነት"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:68
msgid "The type of the file."
msgstr "የፋይሉ አይነት "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Date Modified"
msgstr "የተሻሻለበት ቀን "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ፋይሉ የተሻሻለበት ቀን "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "Date Accessed"
msgstr "የተደረሰበት ቀን"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ፋይሉ ጋር የተደረሰበት ቀን "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "Owner"
msgstr "ባለቤት "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91
msgid "The owner of the file."
msgstr "የፋይሉ ባለቤት "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
msgid "Group"
msgstr "ቡድን "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99
msgid "The group of the file."
msgstr "የፋይሉ ቡድን አይነት"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750
msgid "Permissions"
msgstr "ፈቃዶች"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107
msgid "The permissions of the file."
msgstr "የፋይሉ ፍቃዶች"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "Octal Permissions"
msgstr "የ Octal ፍቃድ"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "የ ፋይሉ ፍቃድ በ octal notation ነው"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
msgid "MIME Type"
msgstr "የ MIME አይነት"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123
msgid "The mime type of the file."
msgstr "የ MIME አይነት ለ ፋይል"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "SELinux Context"
msgstr "የ SELinux ይዞታ"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "የ SELinux ደህንነት ይዞታ ለ ፋይል"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135
msgid "Location"
msgstr "አካባቢ "

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139
msgid "The location of the file."
msgstr "ፋይሉ ያለበት አካባቢ"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182
msgid "Trashed On"
msgstr "ወደ ቆሻሻ የተጣለበት"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:183
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "ቀኑ ፋይሉ ወደ ቆሻሻ የተጣለበት"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189
msgid "Original Location"
msgstr "ዋናው ቦታ"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "ፋይሉ ወደ ቆሻሻ ከመጣሉ በፊት የነበረበት ቦታ"

#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:441
#: ../src/caja-property-browser.c:1991
msgid "Reset"
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163
msgid "on the desktop"
msgstr "በዴስክቶፕ ላይ"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "የ %s ቤት"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:493
msgid "Computer"
msgstr "ኮምፒዩተር"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
msgstr "የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597
#: ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "ቆሻሻ "

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795
msgid "_Move Here"
msgstr "ወደ እዚህ _ማንቀሳቀሻ "

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800
msgid "_Copy Here"
msgstr "እዚህ _ኮፒ ማድረጊያ"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805
msgid "_Link Here"
msgstr "ወደ እዚህ _አገናኝ"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810
msgid "Set as _Background"
msgstr "እንደ _መደብ ማሰናጃ"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871
msgid "Cancel"
msgstr "መሰረዣ"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ለ _ሁሉም ፎልደሮች እንደ መደብ ማሰናጃ"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_ለዚህ ሁሉም ፎልደር እንደ መደብ ማሰናጃ"

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "አርማውን መግጠም አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "አዝናለሁ: እርስዎ መወሰን አለብዎት ምንም-ባዶ ያልሆነ ቁልፍ ቃል ለ አዲሱ አርማ"

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "አዝናለሁ: ነገር ግን የ አርማ ቁልፍ ቃል መያዝ የሚችለው ፊደሎች: ክፍተት እና ቁጥሮች ብቻ ነው"

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "አዝናለሁ ቀደም ሲል በዚህ ስም የተሰየመ አርማ አለ \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "እባክዎን ለአርማው ሌላ ስም ይምረጡ"

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "አዝናለሁ የ አርማ ማስተካከያ ማስቀመጥ አልተቻለም "

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "አዝናለሁ የ አርማ ስም ማስተካከያ ማስቀመጥ አልተቻለም "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "ፎልደሩን ላዋህድ \"%s\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr "ማዋሀጃ ማረጋገጫ ይጠይቃል ፋይሎች ከ መቀየሩ በፊት በ ፎልደር ውስጥ የሚጋጭ ከሆነ ኮፒ ከሚደረገው ፋይል ጋር "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ሌላ አሮጌ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "አዲስ የሆነ ፎልደር በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ሌላ ፎልደር በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "መቀየር በፎልደሩ ውስጥ የነበሩትን ፋይሎች በሙሉ ያጠፋቸዋል"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "ፎልደሩን ልቀይር \"%s\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "በዚህ ስም ቀደም ሲል ሌላ ፎልደር ነበር \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ፋይሉን ልቀይር \"%s\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ከቀየሩት በነበረው ይዞታ ላይ ደርቦ ይጽፍበታል"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "የቆየ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "አዲስ የሆነ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ሌላ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279
msgid "Original folder"
msgstr "ዋናው ፎልደር "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319
msgid "Items:"
msgstr "እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Original file"
msgstr "ዋናው ፋይል "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276
msgid "Size:"
msgstr "መጠን:"

#. second row: type combobox
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948
msgid "Type:"
msgstr "አይነት:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331
msgid "Last modified:"
msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
msgid "Merge with"
msgstr "ማዋሀጃ ከ"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322
msgid "Replace with"
msgstr "መቀየሪያ በ"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354
msgid "Merge"
msgstr "ማዋሀጃ "

#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "ለ_መድረሻው አዲስ ስም ይምረጡ"

#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642
msgid "Differences..."
msgstr "ልዩነቶች..."

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "ይህን ተግባር ለሁሉም ፋይሎች እና ፎልደሮች መፈጸሚያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "_መዝለያ "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Re_name"
msgstr "እንደገና_መሰየሚያ "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675
msgid "Replace"
msgstr "መቀየሪያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
msgid "Merge Folder"
msgstr "ፎልደር ማዋሀጃ "

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "የፋይል እና ፎልደር ግጭት"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File conflict"
msgstr "የፋይል ግጭት"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "ሁሉንም መ_ዝለያ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "_እንደገና መሞከሪያ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "_ሁሉንም ማጥፊያ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_መቀየሪያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "ሁሉንም _መቀየሪያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
msgstr "_ማዋሀጃ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Merge _All"
msgstr "_ሁሉንም ማዋሀጃ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_ለማንኛውም ኮፒ ማድረጊያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:308
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ሰከንድ "
msgstr[1] "%'d ሰከንዶች"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d ደቂቃ "
msgstr[1] "%'d ደቂቆች "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ሰአት "
msgstr[1] "%'d ሰአቶች "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "በግምት %'d ሰአት "
msgstr[1] "በግምት %'d ሰአቶች "

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6526
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10528
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "አገናኝ ወደ %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "ሌላ አገናኝ ወደ %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:427
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dst አገናኝ ወደ %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:431
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dnd አገናኝ ወደ %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:435
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'drd አገናኝ ወደ %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:439
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dth አገናኝ ወደ %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (copy)"
msgstr " (ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480
msgid " (another copy)"
msgstr " (ሌላ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497
msgid "th copy)"
msgstr "ኛ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "st copy)"
msgstr "ኛ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "nd copy)"
msgstr "ኛ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494
msgid "rd copy)"
msgstr "ኛ ኮፒ)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ሌላ ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:520
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dth ኮፒ)%s"

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
#. and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dst ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dnd ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'drd ኮፒ)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:632
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:640
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1354
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%B\" በቆሻሻ ውስጥ ያሉትን?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1357
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ?"
msgstr[1] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጡትን እቃዎች ከ ቆሻሻ ውስጥ? "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "እቃውን ካጠፉት በቋሚነት ይጠፋል"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1387
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "በቆሻሻ ውስጥ ያለውን ባዶ ላድርገው? "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "በ ቆሻሻ ውስጥ ያሉት ሁሉም እቃዎች በቋሚነት ይጠፋል"

#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2317
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2777 ../src/caja-trash-bar.c:197
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ባዶ ማድረጊያ _ቆሻሻውን"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1421
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%B\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጠውን እቃ?"
msgstr[1] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጡትን እቃዎች?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr "በ እርግጥ ወደ ቆሻሻ መውሰድ ይፈልጋሉ \"%B\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1466
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] "በ እርግጥ ወደ ቆሻሻ መውሰድ ይፈልጋሉ %'d የ ተመረጠውን እቃ?  "
msgstr[1] "በ እርግጥ ወደ ቆሻሻ መውሰድ ይፈልጋሉ %'d የ ተመረጠውን እቃ? "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr "እቃዎችን እንደ ነበር መመለስ ይቻላል ከ ቆሻሻ ውስጥ: ቆሻሻ ማጠራቀሚያው እስካልተራገፈ ድረስ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Move to _Trash"
msgstr "ወደ _ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1509
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d ፋይል ቀርቷል የሚጠፋ "
msgstr[1] "%'d ፋይሎች ቀርተዋል የሚጠፉ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid "Deleting files"
msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T ቀርቷል "
msgstr[1] "%T ቀርቷል "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2562
msgid "Error while deleting."
msgstr "ስህተት በማጥፋት ላይ እንዳለ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1600
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ፋይሎች ከ  ፎልደር ውስጥ \"%B\" ማጥፋት አይችሉም ምክንያቱም እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም ፋይሎችን ለማየት "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2622
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3604
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በ ፎልደር ውስጥ ስለ ፋይሉ መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3613
msgid "_Skip files"
msgstr "ፋይሎች _መዝለያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1633
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ማጥፋት አይችሉም ምክንያቱም ለማንበብ በቂ ፍቃድ የለዎትም "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "ስህተት ፋይሉን በማንበብ ላይ እንዳለ \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1670
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "ፎልደሩን ማስወገድ አልተቻለም %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1747
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "ስህተት በማጥፋት ላይ እንዳለ %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1827
msgid "Moving files to trash"
msgstr "ፋይሎች ወደ ቆሻሻ በማንቀሳቀስ ላይ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1829
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d ፋይል ቀርቷል ወደ ቆሻሻ የሚሄድ"
msgstr[1] "%'d ፋይሎች ቀርተዋል ወደ ቆሻሻ የሚሄዱ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ፋይሉን ወደ ቆሻሻ መውሰድ አልተቻለም አሁን በፍጥነት ፋይሉን ማጥፋት ይፈልጋሉ? "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ፋይሉን \"%B\" ወደ ቆሻሻ መውሰድ አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2071
msgid "Trashing Files"
msgstr "ፋይሎችን ወደ ቆሻሻ መላኪያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2073
msgid "Deleting Files"
msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2147
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ማውጣት አልተቻለም %V"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2149
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ማውረድ አልተቻለም %V"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረግ ይፈልጋሉ ከ መውረዱ በፊት?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2309
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "ነፃ ቦታ ለማግኘት ቆሻሻውን ባዶ ማድረግ ያስፈልጋል: ሁሉም እቃዎች በ ቆሻሻ ውስጥ ያሉ በ ቋሚነት ይጠፋሉ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2315
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ቆሻሻውን ባዶ _አታድርግ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "መጫን አልተቻለም %s"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2509
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "ኮፒ ለማድረግ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)"
msgstr[1] "ኮፒ ለማድረግ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2515
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)"
msgstr[1] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2521
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "ለማጥፋት በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)"
msgstr[1] "ለማጥፋት በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል"
msgstr[1] "ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2558
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3456
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3596
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3641
msgid "Error while copying."
msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2560
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3594
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
msgid "Error while moving."
msgstr "ስህተት በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ስህተት ፋይሎችን ወደ ቆሻሻ በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2619
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ፋይሎች በ ፎልደር \"%B\" ውስጥ ማስቀመጥ አይችሉም ምክንያቱም ለማየት በቂ ፍቃድ የለዎትም "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2658
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ማስቀመጥ አይችሉም ምክንያቱም ለማንብብ በቂ ፍቃድ የለዎትም "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ማጥፋት አይችሉም ምክንያቱም ለማንበብ በቂ ፍቃድ የለዎትም "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ስለ ፋይሉ መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2839
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2881
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ ወደ \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2843
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "መድረሻ ፎልደሩ ጋር ለመደረስ በቂ ፍቃድ የለዎትም: %s."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2845
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ስለ መድረሻው መረጃ በማግኘት ላይ እንዳለ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "መድረሻው ፎልደር አይደለም "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2915
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "በቂ ባዶ ቦታ በ መድረሻው ላይ የለም: አንዳንድ ፋይሎች ያስወግዱ ነፃ ቦታ ለ መፍጠር"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "ይህ %S ዝግጁ ነው ነገር ግን %S ይህ ያስፈልጋል"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
msgid "The destination is read-only."
msgstr "መድረሻው ለንባብ-ብቻ ነው"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3004
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "በማንቀሳቀስ ላይ \"%B\" ወደ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3005
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "ኮፒ በማድረግ ላይ \"%B\" ወደ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3010
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "በማባዛት ላይ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3018
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይል (in \"%B\") ወደ \"%B\""
msgstr[1] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\") ወደ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3022
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይል (in \"%B\") ወደ \"%B\""
msgstr[1] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\") ወደ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3030
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይል (in \"%B\")"
msgstr[1] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\")"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3040
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይል ወደ \"%B\""
msgstr[1] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይሎች ወደ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3044
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይል \"%B\""
msgstr[1] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይሎች ወደ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3050
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይል"
msgstr[1] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይሎች"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3070
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S ከ %S"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3081
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S ከ %S — %T የቀረው (%S/sec)"
msgstr[1] "%S ከ %S — %T የቀረው (%S/sec)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "ይህን ፎልደር \"%B\" ኮፒ ማድረግ አይችሉም ምክንያቱም እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም መደረሻውን ለ መፍጠር"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፎልደር በመፍጠር ላይ እንዳለ \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ፋይሎች በ ፎልደር \"%B\" ውስጥ ኮፒ ማድረግ አይችሉም ምክንያቱም ለማየት በቂ ፍቃድ የለዎትም "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ፋይሎች በ ፎልደር \"%B\" ውስጥ ኮፒ ማድረግ አይችሉም ምክንያቱም ለማየት በቂ ፍቃድ የለዎትም "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3691
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4385
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4977
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "ስህተት በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "የፎልደሩን ምንጭ ማስወገድ አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3777
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3818
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4387
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4459
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3778
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ቀደም ብሎ የነበውን ፋይል ማስወገድ አልተቻለም %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3819
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ቀደም ብሎ የነበውን ፋይል ማስወገድ አልተቻለም %F."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4138
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4823
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ፎልደሩን ወደ እራሱ ማንቀሳቀስ አይችሉም"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4139
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4824
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ፎልደሩን ወደ እራሱ ኮፒ ማድረግ አይችሉም"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4140
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4825
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "የ መድረሻው ፎልደር በ ፎልደር ምንጭ ውስጥ ነው"

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4171
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ፋይል ወደ እራሱ ማንቀሳቀስ አይችሉም"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4172
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ፋይል ወደ እራሱ ኮፒ ማድረግ አይችሉም"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4173
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "በ ምንጩ ፋይል ላይ ተደርቦ ይጻፍበታል በ መድረሻው ላይ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4389
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "የ ነበርውን ፋይል ማስወገድ አልተቻለም በ ተመሳሳይ ስም በ %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4460
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፋይሉን ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ ወደ %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4706
msgid "Copying Files"
msgstr "ፋይሎች ኮፒ በማድረግ ላይ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4733
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "ለማንቀሳቀስ በማዘጋጀት ላይ ወደ \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች"
msgstr[1] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4978
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፋይሉን ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ ወደ %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5248
msgid "Moving Files"
msgstr "ፋይሎች በማንቀሳቀስ ላይ "

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5279
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "አገናኝ በመፍጠር ላይ ወደ \"%B\" ውስጥ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "አገናኝ መፍጠሪያ ወደ %'d ፋይል"
msgstr[1] "አገናኝ መፍጠሪያ ለ %'d ፋይሎች"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5415
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "ስህተት አገናኝ በ መፍጠር ላይ ወደ %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5417
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "የ ምልክት አገናኝ የሚደግፈው የ አካባቢ ፋይሎች ብቻ ነው"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "የ ታለመው ቦታ የ ምልክት አገናኝ አይደግፍም"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5423
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የ symlink በሚፈጠር ጊዜ %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5739
msgid "Setting permissions"
msgstr "ፍቃዶች ማሰናጃ"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5998
msgid "untitled folder"
msgstr "ያልተሰየመ ፎልደር"

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6006
msgid "new file"
msgstr "አዲስ ፋይል"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6178
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "ስህተት ዳይሬክቶሪ በ መፍጠር ላይ ወደ %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6180
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "ስህተት ፋይሉን በመፍጠር ላይ እንዳለ %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6182
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ስህተት ዳይሬክቶሪ በመፍጠር ላይ እንዳለ በ %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6460
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረጊያ"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6509
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6550
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6585
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6620
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "የ ታመነውን ማስጀመሪያ ምልክት ማድረግ አልተቻለም (መፈጸሚያ)"

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "ዋናውን አካባቢ መለየት አልተቻለም ለ \"%s\" "

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1187
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "እቃውን ከ ቆሻሻ ውስጥ እንደነበር መመለስ አይቻልም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ይህን ፋይል መጫን አይቻልም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ይህን ፋይል ማውረድ አይቻልም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ይህን ፋይል ማስወጣት አይቻልም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ይህን ፋይል ማስጀመር አይቻልም "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1381 ../libcaja-private/caja-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ይህን ፋይል ማስቆም አይቻልም "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1820
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "በ ፋይል ስሞች ውስጥ ስላሽ አይፈቀድም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ፋይሉ አልተገኘም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ከፍተኛ ደረጃ ፋይሎችን እንደ ገና መሰየም አይቻልም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1889
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "የ ዴስክቶፕ ምልክት እንደገና መሰየም አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "የ ዴስክቶፕ ፋይል እንደገና መሰየም አልተቻለም"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Caja version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4508
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4509
#: ../src/caja-file-management-properties.c:527
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4511
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4512
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "today"
msgstr "ዛሬ"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ትናንት, 00:00 ከሰዓት "

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4536 ../libcaja-private/caja-file.c:4537
msgid "yesterday"
msgstr "ትናንት"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4548
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ረቡዕ, መስከረም 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4549
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4551
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ሰኞ, ጥቅምት 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4552
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4554
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ሰኞ, ጥቅምት 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4555
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4557
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ጥቅምት 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4558
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4560
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ጥቅምት 00 0000፣ 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4561
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4563
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4564
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4566
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4567
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5206
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ፍቃድ ማሰናዳት አይፈቀድም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5500
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ባለቤት ማሰናዳት አይፈቀድም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5518
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "የ ተወሰነ ባለቤት '%s' አልተገኘም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5778
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ቡድን ማሰናዳት አይፈቀድም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5796
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "የተፈለገው ቡድን '%s' አልተገኘም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5950
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2368
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u እቃ"
msgstr[1] "%'u እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5951
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u ፎልደር"
msgstr[1] "%'u ፎልደሮች"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5952
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u ፋይል"
msgstr[1] "%'u ፋይሎች"

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6056
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6057
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ባይትስ)"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6404 ../libcaja-private/caja-file.c:6428
msgid "? items"
msgstr "? እቃዎች"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6410 ../libcaja-private/caja-file.c:6418
msgid "? bytes"
msgstr "? ባይትስ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6433
msgid "unknown type"
msgstr "ያልታወቀ ዓይነት"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6436
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ያልታወቀ የ MIME አይነት"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6450
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1287
msgid "unknown"
msgstr "ያልታወቀ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6500
msgid "program"
msgstr "ፕሮግራም"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6520
msgid "link"
msgstr "አገናኝ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6542
msgid "link (broken)"
msgstr "አገናኝ (የተሰበረ)"

#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2925
msgid "The selection rectangle"
msgstr "የተመረጠው አራት ማእዘን"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "አገናኙ \"%s\" ተሰብሯል"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "አገናኙ \"%s\" የተሰበረ ነው ወደ ቆሻሻ ልላከው?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "ይህን መጠቀም አይቻልም ምክንያቱም ኢላማ የለውም"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ይህን አገናኝ መጠቀም አይቻልም ምክንያቱም ኢላማው \"%s\" አልነበረም"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ወደ ቆሻሽ ማንቀ_ሳቀሻ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "የሚፈልጉት ማስኬድ ነው \"%s\", ወይስ ይዞታውን ማሳየት?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" የሚፈጸም የ ጽሁፍ ፋይል ነው"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_በተርሚናል ውስጥ ማስኬጃ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
msgid "_Display"
msgstr "_ማሳያ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818
#: ../src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "_ማስኬጃ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "በእርግጥ ሁሉንም ፋይሎች መክፈት ይፈልጋሉ?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ይህ  ይከፍታል %d የተለየ tabs "
msgstr[1] "ይህ  ይከፍታል %d የተለየ tabs."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል "
msgstr[1] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "ማሳየት አልተቻለም \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ፋይሉ የማይታወቅ አይነት ነው"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "መተግበሪያው አልተገጠመም ለ %s ፋይሎቹ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362
msgid "_Select Application"
msgstr "መፈጸሚያ _ይምረጡ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "መተግባሪያውን በ መፈለግ ላይ እንዳለ የ ውስጥ ስህተት ተፈጥሯል:"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402
msgid "Unable to search for application"
msgstr "መተግበሪያውን መፈለግ አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr "ምንም መተግበሪያ አልተገጠመም ለ %s ፋይሎች\nእርስዎ ይህን ፋይል ለ መክፈት መተግበሪያ መፈልግ ይፈልጋሉ?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "የማይታመን መተግበሪያ ማስጀመሪያ "

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr "የ መተግበሪያ ማስጀመሪያ \"%s\" እንደሚታመን ምልክት አልተደረገበትም: እርስዎ ምንጩን የማያውቁት ከሆነ ማስጀመሩ ጥሩ አይደለም"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ለማንኛውም _ማስጀመሪያ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ _እንደሚታመን"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Unable to mount location"
msgstr "አካባቢውን መጫን አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557
msgid "Unable to start location"
msgstr "አካባቢውን ማስጀመር አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "በመክፈት ላይ \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2502
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "በመክፈት ላይ %d እቃ."
msgstr[1] "በመክፈት ላይ %d እቃዎች."

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "መተግበሪያውን እንደ ነባር ማዘጋጀት አልተቻለም %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
msgid "Could not set as default application"
msgstr "መተግበሪያውን እንደ ነባር ማዘጋጀት አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
msgstr "ነባር"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266
msgid "Icon"
msgstr "ምልክት"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
msgstr "መተግበሪያውን ማስወገድ አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558
msgid "No applications selected"
msgstr "ምንም መተገበሪያ አልተመረጠም "

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s ሰነድ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:598
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "መተግባሪያ ይምረጡ ለ መክፈት %sእና ሌሎች ፋይሎች አይነት \"%s\""

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "መክፈቻ ሁሉንም አይነት \"%s\" ፋይሎች በ:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151
msgid "Could not run application"
msgstr "መተግበሪያውን ማስኬድ አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "ማግኘት አልተቻለም '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167
msgid "Could not find application"
msgstr "መተግበሪያውን ማግኘት አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "መተግበሪያ መጨመር አልተቻለም ወደ መተግበሪያ ዳታቤዝ ውስጥ %s"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Could not add application"
msgstr "መተግበሪያውን መጨመር አልተቻለም"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450
msgid "Select an Application"
msgstr "መተገበሪያ ይምረጡ "

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073
msgid "Open With"
msgstr "መክፈቻ በ "

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:880
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "መተግባሪያ ይምረጡ መግለጫውን ለ መመልከት"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:910
msgid "_Use a custom command"
msgstr "የ ትእዛዝ ማስተካከያ _ይጠቀሙ"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:927
msgid "_Browse..."
msgstr "_መቃኛ..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8790
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2682
msgid "_Open"
msgstr "_መክፈቻ"

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "መክፈቻ %s እና ሌላ %s ሰነድ በ:"

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "መክፈቻ %s በ:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1055
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "ይህም መተግበሪያ _አስታውስ ለ %s ሰነዶች"

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1066
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "መክፈቻ ሁሉንም \"%s\" ሰነዶች በ:"

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "መክፈቻ %s እና ሌላ %s ሰነድ በ:"

#. %s is a file type description
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1096
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "ይህም መተግበሪያ _አስታውስ ለ %s ፋይሎቹ"

#. Only in add mode
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "መክፈቻ ሁሉንም \"%s\" ፍይሎች በ:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
msgid "_Add"
msgstr "_መጨመሪያ"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120
msgid "Add Application"
msgstr "መፈጸሚያ መጨመሪያ"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "መክፈት አልተቻለም: ሌላ መተግበሪያ መምረጥ ይፈልጋሉ?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\" መክፈት አልተቻለም \"%s\" ምክንያቱም \"%s\" ፋይሎች ጋር መድረስ አልተቻለም ለ \"%s\" አካባቢዎች"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "መክፈት አልተቻለም: ሌላ መተግበሪያ መምረጥ ይፈልጋሉ?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr "ነባር ተግባር መክፈት አልተቻለም \"%s\" ምክንያቱም ፋይሎች ጋር መድረስ አልተቻለም ለ \"%s\" አካባቢዎች."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "ምንም ሌላ መተግበሪያ ዝግጁ አይደለም ይህን ፋይል ለ መመከት: እርስዎ ፋይሉን ኮፒ ካደረጉ ወደ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ ሊከፍቱት ይችላሉ"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr "ምንም ሌላ ተግባር ዝግጁ አይደለም ይህን ፋይል ለ መመከት: እርስዎ ፋይሉን ኮፒ ካደረጉ ወደ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ ሊከፍቱት ይችላሉ"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "አዝናለሁ: ነገር ግን እርስዎ ከ ሩቅ ድህረ ገጽ ሆነው ትእዛዝ መፈጸም አይችሉም"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ይህ የ ተሰናከለው በ ደህንነት ምክንያት ነው"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል መተግበሪያውን በማስጀመር ላይ እንዳለ"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ይህ መጣያ ኢላማ የሚደግፈው የ አካባቢ ፋይሎች ብቻ ነው"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr "ለ መክፈት ምንም-የ አካባቢ ያልሆነ ፋይል ኮፒ ያድርጉ ወደ አካባቢ ፎልደር ውስጥ እና ከዛ እንደገና ይጣሉት"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "ለ መክፈት ምንም-የ አካባቢ ያልሆነ ፋይል ኮፒ ያድርጉ ወደ አካባቢ ፎልደር ውስጥ እና ከዛ እንደገና ይጣሉት: እርስዎ የጣሉት ፋይል ቀደም ብሎ ተከፍቷል"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538
msgid "Details: "
msgstr "ዝርዝሮች: "

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241
msgid "File Operations"
msgstr "የፋይል ተግባሮች"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313
msgid "paused"
msgstr "ማስቆሚያ"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
msgid "pausing"
msgstr "ማስቆሚያ"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
msgid "queued"
msgstr "ተራ በ መጠበቅ ላይ"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
msgid "queuing"
msgstr "ተራ በ መጠበቅ ላይ"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d የፋይል ተግባር ንቁ ነው"
msgstr[1] "%'d የፋይል ተግባሮች ንቁ ናቸው "

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004
msgid "Preparing"
msgstr "በማዘጋጀት ላይ"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:161
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238
msgid "Search"
msgstr "መፈለጊያ"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:164
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "መፈለጊያ ከ \"%s\""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "ማጥፊያ %d ኮፒ የተደረጉ እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "ማጥፊያ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "ማጥፊያ %d የተባዙ እቃዎችን"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ኋላ ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ኋላ ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "እንደገና መሰየሚያ '%s' እንደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "እንደነ ነበር መመለሻ %d እቃዎችን ከቆሻሻ ውስጥ"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "እንደነ ነበር መመለሻ '%s' ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ቆሻሻ "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ኋላ ወደ ቆሻሻ "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "ማጥፊያ አገናኞችን ወደ %d እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "ማጥፊያ አገናኝ ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ፍቃዶችን ለ ተዘጉ እቃዎች '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "ፍቃዶችን እንደነበር መመለሻ ለ '%s' "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "እንደነበር መመለሻ ቡድን ከ '%s' ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "እንደነበር መመለሻ ባለቤቱን ከ '%s' ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "ኮፒ ማድረጊያ %d እቃዎችን ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "ኮፒ ማድረጊያ '%s' ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "የ ተባዙ %d እቃዎች በ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "ማባዣ '%s' በ '%s' ውስጥ"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "አዲስ ፋይል መፍጠሪያ '%s' ከ ቴምፕሌት"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "ባዶ ፋይል መፍጠሪያ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "አዲስ ፎልደር መፍጠሪያ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ቆሻሻ"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ቆሻሻ"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "እንደነበር መመለሻ '%s' ከ ቆሻሻ ውስጥ"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ ለ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ፍቃድ ማዘጋጃ ለ ተዘጉ እቃዎች በ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "ፍቃዶችን ማሰናጃ ለ '%s' "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "ቡድን ማሰናጃ ከ '%s' ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "ባለቤት ማሰናጃ ከ '%s' ወደ '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] "_መተው ኮፒ ማድረግ %d እቃዎችን"
msgstr[1] "_መተው ኮፒ ማድረግ %d እቃዎችን"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] "_መተው ኮፒ ማባዛት %d እቃዎችን"
msgstr[1] "_መተው ማባዛት %d እቃዎችን"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] "_መተው ማንቀሳቀስ %d እቃዎችን"
msgstr[1] "_መተው ማንቀሳቀስ %d እቃዎችን"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] "_መተው እንደ ገና መሰየሚያ %d እቃዎችን"
msgstr[1] "_መተው እንደ ገና መሰየሚያ %d እቃዎችን "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr " _መተው ባዶ ፋይል እንደ ገና መፍጠሪያ "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr " _መተው ባዶ ፋይል ከ ቴምፕሌት ውስጥ መፍጠሪያ "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] " _መተው ባዶ %d ፎልደር መፍጠሪያ "
msgstr[1] " _መተው ባዶ %d ፎልደር መፍጠሪያ "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] "_መተው ማንቀሳቀስ ወደ ቆሻሻ %d እቃዎችን"
msgstr[1] "_መተው ማንቀሳቀስ %d እቃዎችን"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_መተው እንደ ነበር መመለሻ ከ ቆሻሻ ውስጥ %d እቃዎች"
msgstr[1] "_መተው እንደ ነበር መመለሻ ከ ቆሻሻ ውስጥ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] "_መተው አገናኝ መፍጠሪያ ወደ %d እቃዎች "
msgstr[1] "_መተው አገናኝ መፍጠሪያ ወደ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] "_መተው እቃዎችን %d ማጥፋት "
msgstr[1] "_መተው እቃዎችን %d ማጥፋት"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "መተው የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች "
msgstr[1] "መተው የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] "መተው የ ተቀየረውን ፍቃድ ለ %d እቃዎች"
msgstr[1] "መተው የ ተቀየረውን ፍቃድ ለ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] "መተው የ ቡድን ለውጦች ከ %d እቃዎች "
msgstr[1] "መተው የ ቡድን ለውጦች ከ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] "መተው ባለቤቱን ለ %d እቃዎች "
msgstr[1] "መተው ባለቤቱን ለ %d እቃዎች  "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] "_እንደ ገና መስሪያ ኮፒ ማድረጉን ለ %d አካሎች"
msgstr[1] "_እንደ ገና መስሪያ ኮፒ ማድረጉን ለ %d አካሎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] "_እንደ ገና መስሪያ ማባዣውን ለ %d አካሎች"
msgstr[1] "_እንደ ገና መስሪያ ማባዣውን ለ %d አካሎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] "_እንደ ገና መስሪያ ማንቀሳቀሱን ለ %d አካሎች "
msgstr[1] "_እንደ ገና መስሪያ ማንቀሳቀሱን ለ %d አካሎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] "_እንደ ገና መሰየሚያ ለ %d እቃዎች"
msgstr[1] "_እንደ ገና መሰየሚያ ለ %d አካሎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr " እንደ ገና መፍጠሪያ ባዶ ፋይል መፍጠሪያ "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ፋይል ከ ቴምፕሌት"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ለ %d ፎልደሮች "
msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ለ %d ፎልደሮች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች"
msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ ለ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ ቆሻሻ እንደ ነበር መመለሻ ለ %d እቃዎች  "
msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ ቆሻሻ እንደ ነበር መመለሻ ለ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ አገናኝ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች"
msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ አገናኝ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] "_እንደገና መስሪያ ማጥፊያ ለ %d እቃዎች "
msgstr[1] "_እንደገና መስሪያ ማጥፊያ ለ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "እንደገና መስሪያ የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች "
msgstr[1] "እንደገና መስሪያ የ ለውጦች ፍቃድ መደጋገሚያ ለ %d እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] "እንደገና መስሪያ ፍቃድ መቀየሪያ ለ %d እቃዎች "
msgstr[1] "እንደገና መስሪያ ፍቃድ መቀየሪያ ለ %d እቃዎች"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] "እንደገና መስሪያ በ ቡድን የ ተቀየሩ %d እቃዎች  "
msgstr[1] "እንደገና መስሪያ በ ቡድን የ ተቀየሩ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] "እንደገና መስሪያ በ ቡድን የ ተቀየሩ %d እቃዎች "
msgstr[1] "እንደገና መስሪያ በ ባለቤቱ የ ተቀየሩ %d እቃዎች "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "አዲስ የ ተከፈቱ tabs የት እንደሚሆኑ መወሰኛ በ መቃኛ መስኮት ውስጥ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "ካጃ የ መጨረሻው መስኮት ሲበላሽ ይወጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ዘመናዊ የ ካጃ አቀራረብ ማስቻያ ሁሉም መስኮት በ መቃኛ በሚሆኑ ጊዜ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ሁሉም የ ካጃ መስኮት መቃኛ ይሆናል: ስለዚህ Nautilus ይጠቀም ነበር ከ 2.6, በፊት እና አንዳንድ ሰዎች ይህን ይመርጣሉ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "ሁል ጊዜ ይጠቀሙ የ አካባቢ ማስገቢያ ከ መንገድ መደርደሪያ ይልቅ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ መቃኛ መስኮት ሁልጊዜ የ ጽሁፍ ማስገቢያ ይጠቀማል: ለ አካባቢ መሳሪያ መደርደሪያ: ከ መንገድ መደርደሪያ ይልቅ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "ፋይሎች ወይንም ቆሻሻውን ባዶ በሚደረግ ጊዜ ማረጋገጫ ይጠየቅ ወይንስ ይቅር"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ ማሰናጃ ይጠይቃል እርስዎ ፋይሎች ለማጥፋት በሚሞክሩ ጊዜ ወይንም ቆሻሻውን ባዶ ሲያደርጉ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr "ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ሲንቀሳቀሱ ማረጋገጫ መጠየቂያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ ማራጋገጫ ይጠይቃል እርስዎ ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በሚሞክሩ ጊዜ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ወዲያውኑ ማጥፋት ላስችል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ካጃ እርስዎ ፋይሎች ለማጥፋት ይችላሉ እና በ ቦታ-ውስጥ ወደ ቆሻሻ ከ መውሰድ ይልቅ: ይህ ገጽታ አደገኛ ሊሆን ይችላል ለ መጠቀም ስለዚህ ይጠንቀቁ:"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "የ ቅድመ እይታ ጽሁፍ ምልክቶች መቼ እንደሚታይ መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr "በፍጥነት መቀያየሪያ የ ጽሁፍ ፋይል ይዞታ በ ቅድመ እይታ መቼ እንደሚታይ በ ፋይሎች ምልክት ውስጥ: ከ ተሰናዳ ወደ \"ሁል ጊዜ\" ሁል ጊዜ ቅድመ እይታ ያሳያል: ፎልደሮቹ በ ሩቅ ሰርቨር ላይ ቢሆኑም እንኳን: ከ ተሰናዳ ወደ \"አካባቢ-ብቻ\" የ አካባቢውን ፋይል ስርአት ብቻ ያሳያል: ከ ተሰናዳ ወደ \"በፍጹም\" አታሳይ: በ ቅድመ እይታ አያሳይም"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "በ ፎልደር ውስጥ የ እቃዎች ቁጥር መቼ እንደሚታይ መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr "በፍጥነት መቀያየሪያ በ ፎልደር ውስጥ ያለውን እቃ ቁጥር: ከ ተሰናዳ ወደ ሁል ጊዜ\" ሁል ጊዜ የ እቃውን ቁጥር ያሳያል: እቃው በ ሩቅ ሰርቨር ላይ ቢሆኑም እንኳን: ከ ተሰናዳ ወደ \"አካባቢ-ብቻ\" የ አካባቢውን  ፋይል ስርአት ቅቁጥር ብቻ ያሳያል: ከ ተሰናዳ ወደ \"በፍጹም\" አታሳይ: በ ቅድመ እይታ አያሳይም"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "የ መጫኛ አይነት የሚጠቀሙት ለ ማስጀመሪያ/መክፈቻ ፋይሎች"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr "የሚቻሉት ዋጋዎች \"ነጠላ\" ፋይሎች ለ ማስጀመር አንድ ጊዜ በ መጫን: ወይንም \"ሁለት\" ጊዜ በ መጫን ለ ማስጀመር:"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "የሚፈጸሙ የ ጽሁፍ ፋይሎች በሚጀመሩ ጊዘ ምን ይደረግ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "የ ጥቅል መግጠሚያ ማሳያ ላልተወቀ የ MIME አይነት"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "ይጠቀሙ ተጨማሪ የ አይጥ ቁልፍ ሁኔታዎች በ ካጃ መስኮት መቃኛ ውስጥ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr "ለ ተጠቃሚዎች በ አይጥ \"ወደ ፊት\" እና \"ወደ ኋላ\" ቁልፎች: ይህ ቁልፍ ነው የሚወስነው ምን ተግባር እንደሚፈጸም በ ካጃ ውስጥ ከ ሁለቱ አንዱን ሲጫኑ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ማስጀመሪያ በ \"ወደ ፊት\" ትእዛዝ መቃኛ መስኮት ውስጥ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr "ለ ተጠቃሚዎች በ አይጥ \"ወደ ፊት\" እና \"ወደ ኋላ\" ቁልፎች: ይህ ቁልፍ ነው የሚወስነው የትኛው ቁልፍ እንደሚያስጀምር የ \"ወደ ፊት\"  ትእዛዝ  በ መቃኛ መስኮት ውስጥ:  የሚቻሉት ዋጋዎች መጠን በ 6 እና በ 14. መካከል ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ማስጀመሪያ በ \"ወደ ኋላ\" ትእዛዝ መቃኛ መስኮት ውስጥ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "መቼ ነው በ አውራ ጥፍር ልክ ምስሎች የሚታዩት"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ከፍተኛ መጠን ለ ምስሎች ለ አውራ ጥፍር ልክ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ በ ምልክት ላይ በሚሆን ጊዜ የ ድምፅ ቅድመ እይታ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr "በፍጥነት መቀያየሪያ የ ጽሁፍ ፋይል ይዞታ በ ቅድመ እይታ መቼ እንደሚታይ የ ድምፅ ፋይሎች መጠቆሚያው በ ፋይሎች ምልክት ላይ ሲሆን: ከ ተሰናዳ ወደ \"ሁል ጊዜ\" ሁል ጊዜ ድምፅ ያጫውታል: ፋይሎቹ በ ሩቅ ሰርቨር ላይ ቢሆኑም እንኳን: ከ ተሰናዳ ወደ \"አካባቢ-ብቻ\" የ አካባቢውን ፋይል ስርአት ብቻ ያጫውታል: ከ ተሰናዳ ወደ \"በፍጹም\" አታሳይ: ድምፅ አያጫውትም"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "የ ረቀቀ ፍቃድ ማሳያ በ ፋይል ባህሪ ንግግር ውስጥ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr " እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ እርስዎን ማረም እና ማሳየት ያስችሎታል ፍቃድ ለ ተጨማሪ unix-like way: ተጨማሪ ምርጫዎችን መድረስ ያስችሎታል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "በመስኮት ውስጥ መጀመሪያ ፎልደሮች ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ የሚያሳየው ፎልደር ፋይል ከማሳየቱ በፊት በ ምልክት እና ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Default sort order"
msgstr "ነባር የመለያ ደንብ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr "ነባር የ መለያ-ቅደም ተከተል ለ እቃዎች በ ምልክት መመልከቻ ውስጥ: የሚቻለው ዋጋ \"ስም\", \"መጠን\", \"አይነት\", \"mtime\", እና \"አርማ\". ናቸው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "አዲስ መስኮቶች እንደ ነበር መመለሻ እና መለያ ደንብ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr "እውነት ከሆነ ፋይሎች በ አዲስ መስኮት ውስጥ በ ግልባጭ ዘዴ ይለያሉ: ይህም ማለት : በ ስም ተለይተው ከነበረ: ፋይሎቹን ከ \"a\" ወደ \"z\": ከ መለየት ይልቅ ፋይሎቹ ከ \"z\" ወደ \"a\" ይለያሉ: በ መጠን ተለይተው ከ ነበረ: እየጨመረ በሚሄድ አሁን እየቀነሰ በሚሄድ ይለያሉ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ካጃ የሚጠቀመው የ ተጠቃሚውን የ ቤት ፎልደር ነው እንደ ዴስክቶፕ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Custom Background"
msgstr "መደብ ማስተካከያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ነባር የ ፎልደር መደብ ማስተካከያ ተሰናድቶ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Default Background Color"
msgstr "ነባር የመደብ ቀለም "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr "ነባር የ ፎልደር መደብ ቀለም የሚጠቀሙት የ መደብ_ማሰናጃ እውነት ከሆነ ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ነባር የመደብ ፋይል ስም "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr "Uri ለ ነባር የ ፎልደር መደብ ቀለም የሚጠቀሙት የ መደብ_ማሰናጃ እውነት ከሆነ ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Custom የጎን ክፍል መደብ ማሰናጃ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "ነባር የ ጎን ክፍል መደብ ማስተካከያ ተሰናድቶ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "ነባር የጎን ክፍል መደብ ቀለም"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "የ ፋይል ስም ለ ነባር የ ጎን ክፍል መደብ: የሚጠቀሙት የ ጎን_ክፍል_መደብ_ማሰናጃ እውነት ሲሆን ብቻ ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ነባር የጎን ክፍል መደብ የፋይል ስም"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "Uri ለ ፋይል ስም ለ ነባር የ ጎን ክፍል መደብ: የሚጠቀሙት የ ጎን_ክፍል_መደብ_ማሰናጃ እውነት ሲሆን ብቻ ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ነባር የፎልደር መመልከቻ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Date Format"
msgstr "የ ቀን አቀራረብ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "የ ፋይል ቀን አቀራረብ: የሚቻለው ዋጋ \"ቋንቋ\", \"iso\", እና \"መደበኛ ያልሆነ\". ነ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "የ ተደበቁ ፋይሎች ይታዩ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "መጠን በ IEC ክፍሎች ይታይ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr "የ ዴስክቶፕ ማስታወቂያዎች ይታዩ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events"
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ ዴስክቶፕ የሚያሳየው ማስታወቂያ ለሚወጡ አካሎች ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "የሚቻሉ መግለጫዎች በ ምልክት ላይ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ ጠበቀ እቅድ መጠቀሚያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "እውነት ከሆነ ምልክት የሚቀርበው በ ጠበቀ ሁኔታ ነው ለ ነባር አዲስ መስኮት"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ጽሁፍ ከ ምልክቶች አጠገብ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "እውነት ከሆነ ምልክት ይቀመጣል ከ ምልክት አጠገብ ከ ስር ከ መቀመጥ ይልቅ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ነባር የምልክት ማሳያ መጠን"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ነባር ማሳያ መጠን የሚጠቀሙት ለ ምልክቶች ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "ነባር በአውራ ጥፍር ምልክት መጠን"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ነባር የ ምልክት መጠን በ አውራ ጥፍር ልክ ለ ምልክት መመልከቻ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "የ ጽሁፍ ኤሊፕስ መጠን"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n"
"\n"
"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "ነባር በትንንሽ መመልከቻ ማሳያ መጠን"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "ለ አነስተኛ መመልከቻ የ ተጠቀሙት ነባር የ ማሳያ መጠን"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
msgid "All columns have same width"
msgstr "ሁሉም አምዶች ተመሳሳይ ስፋት አላቸው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr "ይህ ምርጫ ከ ተሰናዳ: ሁሉም አምዶች በ አነስተኛ መመልከቻ ውስጥ ተመሳሳይ ስፋት ይኖራቸዋል: ያለ በለዚያ የ እያንዳኑ አምድ ስፋት የሚወሰነው የ ተለየ ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ነባር የዝርዝር ማሳያ መጠን"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "ነባር ማሳያ መጠን ለ ዝርዝር መመልከቻ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "ነባር የ አምድ ዝርዝር የሚታየው በ ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "ነባር የ አምድ ዝርዝር የሚታየው በ ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "ነባር የአምድ ደንብ በዝርዝር መመልከቻ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "ነባር የአምድ ደንብ በዝርዝር መመልከቻ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "ፎልደሮች በ ዛፍ ክፍል በኩል ውስጥ ብቻ ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr "ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ ፎልደሮች ብቻ ያሳያል በ ዛፍ ክፍል ማሳያ በኩል: ያለ በለዚያ ሁለቱንም ፎልደር እና ፋይል ያሳያል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
msgid "Desktop font"
msgstr "የ ዴስክቶፕ ፊደል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "የ ፊደል መግለጫ ለ ምልክቶች የሚጠቀሙት በ ዴስክቶፕ ላይ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "የ ቤት ምልክት በዴስክቶፕ ላይ ማሳያ "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ቤት ፎልደር ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "የ ኮምፒዩተር ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ኮምፒዩተር አካባቢ ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "የ ቆሻሻ ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ቆሻሻ ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "የ ተጫነውን መጠን በ ዴስክቶፕ ላይ ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ የ ተጫኑ መጠኖች ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "በ ዴስክቶፕ ላይ የሚታየው የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች ምልክት"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ ከ ምልክት ጋር የሚያገናኘው ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "የ ኮምፒዩተር ምልክት ስም በ ዴስክቶፕ ላይ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ ለ ኮምፒዩተር ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "የ ዴስክቶፕ ቤት ምልክት ስም "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ የ ቤት ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "የ ዴስክቶፕ ቆሻሻ ምልክት ስም "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ የ ቤት ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
msgid "Network servers icon name"
msgstr "የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች ምልክት ስም"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "ይህ ስም ከ ተሰናዳ እርስዎ ስም ማስተካከል ከ ፈለጉ ስም ለ ኔትዎርክ ሰርቨር ምልክት በ ዴስክቶፕ ላይ ይቀመጣል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "የ ጂዮሜትሪ ሀረግ ለ መቃኛ መስኮት"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr "ሀረግ የ ጂዮሜትሪ እና መገናኛ የያዘው ሀረግ ለ መቃኛ መስኮት"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "የ መቃኛ መስኮት ያድግ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "የ መቃኛ መስኮት በ ነባር ያድግ እንደሆን መወሰኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
msgid "Width of the side pane"
msgstr "የ ጎን ክፍል ስፋት "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "በ አዲስ መስኮት ውስጥ ነባር ስፋት ለ ጎን ክፍሎች"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "የ እቃ መደርደሪያ በ አዲስ መስኮት ውስጥ ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "ይህ ወደ እውነት ከ ተሰናዳ አዲስ የሚከፈት መስኮት የ እቃ መደርደሪያ ይታያል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ አካባቢ መደርደሪያ ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ አዲስ የሚከፈቱ መስኮቶች የሚታይ የ አካባቢ መደርደሪያ ይኖራቸዋል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ ሁኔታ መደርደሪያ ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ አዲስ የሚከፈቱ መስኮቶች የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "በ አዲስ መስኮቶች ውስጥ የ ጎን ክፍል ማሳያ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ አዲስ የሚከፈቱ መስኮቶች የ ጎን ክፍል ይታያል"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
msgid "Side pane view"
msgstr "የ ጎን ክፍል መመልከቻ"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "የ ጎን ክፍል መመልከቻ የሚያሳየው አዲስ የ ተከፈቱ መስኮቶች ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr "በ ተሰናከለ ሁኔታ ውስጥ ያሉ የ ተጨማሪ ዝርዝሮች"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr "ይህ ዝርዝር የያዘው ተጨማሪዎች አሁን የ ቦዘ-ኑትን ነው"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "ራሱ በራሱ መገናኛ ይጫን ወይንስ ይተወው"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ ራሱ በራሱ ይጭናል መገናኛ እንደ ለ ተጠቃሚው-የሚታይ ሀርድ ዲስክ እና የሚወልቁ መገናኛ በሚጀምር-ጊዜ እና መገናኛ በሚገባ ጊዜ"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "ራሱ በራሱ ፎልደር መክፈቻ በራሱ ለሚጫን መገናኛ"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "በፍጹም አትሞክር በራሱ ለማስኬድ/በራሱ ማስጀመሪያ መገናኛ በሚገባ ጊዜ"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr "እንደ እውነት ከ ተሰናዳ ካጃ ካጃ ፕሮግራሞች በራሱ ማስኬጃ/በራሱ ማስጀመሪያ አይሞክርም: የ መገናኝ አካል በሚገባ ጊዜ"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "ዝርዝር የ x-content/* አይነት የ ተመረጠው መተግባሪያ የሚጀምርበት"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "ዝርዝር የ x-content/* አይነት ማሰናጃ ለ \"ምንም አታድርግ\""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "ዝርዝር የ x-content/* አይነት ማሰናጃ ለ \"ፎልደር መክፈቻ\""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""

#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "በራሱ ማስኬጃ መሞከሪያ"

#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:373
#: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:172
msgid "Caja"
msgstr "ካጃ"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "ፋይል መቃኛ"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "መቃኛ የ ፋይል ስርአት በ ፋይል አስተዳዳሪ "

#. tooltip
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "መቃኛ ሁሉንም የ አካባቢ እና የ ሩቅ ዲስኮች ይህ ኮምፒዩተር ሊደርስባቸው የሚችለውን"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ መስኮት ባህሪ እና አቀራረብ መቀየሪ "

#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434
msgid "Home Folder"
msgstr "የ ቤት ፎልደር"

#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:509
#: ../src/caja-window-menus.c:900
msgid "Open your personal folder"
msgstr "የ ግል ፎልደር መክፈቻ"

#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
msgid "Background"
msgstr "መደብ "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ቆሻሻውን ባ_ዶ ማድረጊያ"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "ማ_ስጀመሪያ መፍጠሪያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "Create a new launcher"
msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ መፍጠሪያ"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "የዴስክቶፕ _መደብ መቀየሪያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "ይህ መስኮት ለ እርስዎ የሚያሳየው የ እርስዎን ዴስክቶፕ መደብ ንድፍ እና ቀለም ማሰናጃ ነ "

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:817
msgid "Empty Trash"
msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረጊያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:819
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "በ ቆሻሻ ውስጥ ያሉ እቃዎችን ማጥፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "የ ዴስክቶፕ መመልከቻ ችግር ገጥሞታል"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "የ ዴስክቶፕ መመልከቻ ችግር ገጥሞታል በ መክፈት ላይ እንዳለ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ይህ  ይከፍታል %'d የተለየ tab. "
msgstr[1] "ይህ  ይከፍታል %'d የተለየ tabs."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ይህ ይክፍታል %'d የ ተክለየ መስኮት"
msgstr[1] "ይህ ይክፍታል %'d የ ተክለየ መስኮት  "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ስህተት እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
msgid "Select Items Matching"
msgstr "ተመሳሳይ እቃዎች መምረጫ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
msgid "_Pattern:"
msgstr "_ንድፎች:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
msgid "Examples: "
msgstr "ምሳሌዎች: "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341
msgid "Save Search as"
msgstr "ፍለጋውን ማስቀመጫ እንደ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
msgid "Search _name:"
msgstr "መፈለጊያ _ስም:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384
msgid "_Folder:"
msgstr "_ፎልደር:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "በ ፎልደሩ ውስጡ ለ መፈለግ ይምረጡ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2281
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2318
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ተመርጧል "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d ፎልደር ተመርጧል"
msgstr[1] "%'d ፎልደሮች ተመርጠዋል"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (የያዛቸው %'d እቃዎች) "
msgstr[1] " (የያዛቸው %'d እቃዎች) "

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2304
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (ጠቅላላ የያዛቸው %'d እቃዎች)  "
msgstr[1] " (ጠቅላላ የያዛቸው %'d እቃዎች) "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d የተመረጠው እቃ"
msgstr[1] "%'d የተመረጡት እቃዎች"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d ሌላ የተመረጠው እቃ"
msgstr[1] "%'d ሌሎች የተመረጡት እቃዎች"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "ነፃ ቦታ: %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ነፃ ቦታ: %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2386
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2405
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s፣ %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2432
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477
#: ../src/caja-information-panel.c:905
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "መክፈቻበ %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ይጠቀሙ \"%s\" የተመረጡ እቃዎችን ለ መክፈት"
msgstr[1] "ይጠቀሙ \"%s\" የተመረጡ እቃዎችን ለ መክፈት"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4568
msgid "Open parent location"
msgstr "ወላጅ አካባቢውን መክፈቻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "ወላጅ አካባቢውን መክፈቻ ለተመረጠው እቃ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5418
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "ማስኬጃ \"%s\" በተመረጡት እቃዎች ላይ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "ከ ቴምፕሌት ሰነድ መፍጠሪያ \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ሁሉም ሊፈጸሙ የሚችሉ ፋይሎች በዚህ ፎልደር ውስጥ ይታያሉ በ ጽሁፍ ዝርዝር ውስጥ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" ይንቀሳቀሳል እርስዎ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" ኮፒ ይደረጋል እርስዎ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ይንቀሳቀሳል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ "
msgstr[1] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ይንቀሳቀሳል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6009
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ኮፒ ይደረጋል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ "
msgstr[1] "ይህ %'d የ ተመረጠው እቃ ኮፒ ይደረጋል እርስዎ ከ መረጡ የ መለጠፊያ ትእዛዝ ከ መረጡ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "በ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ የሚለጠፍ ምንም የለም"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "አካባቢውን ማውረድ አልተቻለም"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "Unable to eject location"
msgstr "አካባቢውን ማውጣት አልተቻለም"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "አካሉን ማስቆም አልተቻለም"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
msgid "_Connect"
msgstr "_መገናኛ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
msgid "Link _name:"
msgstr "የአገናኙ _ስም:"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
msgid "Create _Document"
msgstr "_ሰነድ መፍጠሪያ"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
msgid "Open Wit_h"
msgstr "መክፈቻ በ_"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "የ ተመረጠውን እቃ የሚከፈትበትን ፕሮግራም ይምረጡ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
msgid "_Properties"
msgstr "ባህሪዎች"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ለተመረጠው እቃ ባህሪ መመልከቻ ወይንም ማሻሻያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298
msgid "Create _Folder"
msgstr "_ፎልደር መፍጠሪያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "በዚህ ፎልደር ውስጥ አዲስ ባዶ ፎልደር መፍጠሪያ"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
msgid "No templates installed"
msgstr "ቴምፕሌቶች አልተገጠሙም"

#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
msgid "_Empty File"
msgstr "_ባዶ ፋይል"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "በዚህ ፎልደር ውስጥ አዲስ ባዶ ፎልደር መፍጠሪያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "የተመረጠውን እቃ በዚህ መስኮት ውስጥ መክፈቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "በመቃኛ መስኮት መክፈቻ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን እቃ በ አዲስ መቃኛ መስኮት ውስጥ መክፈቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8541
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8867
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2690
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "መክፈቻ በ አዲስ _Tab"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን እቃ በ አዲስ tab ውስጥ መክፈቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "መክፈቻ በ _ፎልደር መስኮት"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን እቃ በ ፎልደር መስኮት ውስጥ መክፈቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
msgid "Other _Application..."
msgstr "ሌላ _መተግበሪያ..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "ይምረጡ ሌላ መተግበሪያ የ ተመረጠውን እቃ ለ መክፈት"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "መክፈቻ በ ሌላ _መተግበሪያ..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "የ ጽሁፍ ፎልደር _መክፈቻ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "በ አሁኑ ዝርዝር ውስጥ የሚታየውን ጽሁፍ የያዘውን ፎልደር ማሳያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ማሰናጃ የሚንቀሳቀሰውን በ መለጠፊያ ትእዛዝ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ማሰናጃ የሚንቀሳቀሰውን በ መለጠፊያ ትእዛዝ "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "በ ቅድሚያ የ ተመረጠውን ፋይል ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ በ መቁረጫ ወይንም በ ኮፒ ትእዛዝ"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ወደ ፎልደር _መለጠፊያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "በ ቅድሚያ የ ተመረጠውን ፋይል ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ በ መቁረጫ ወይንም በ ኮፒ ትእዛዝ ወደ ተመረጠው ፎልደር"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
msgid "Cop_y to"
msgstr "ኮ_ፒ ወደ"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
msgid "M_ove to"
msgstr "ማንቀሳቀሻ ወደ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Select all items in this window"
msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን እቃዎች በሙሉ መምረጫ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "ተመሳሳይ እ_ቃዎች መምረጫ..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "የ ተሰጠውን ዘዴ የሚመሳሰል እቃዎች በዚህ መስኮት ውስጥ ይመርጣል"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
msgid "_Invert Selection"
msgstr "ምርጫውን _እንደ ነበር መመለሻ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "ሁሉም መምረጫ እና አሁን ያልተመረጡትን እቃዎች ብቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
msgid "D_uplicate"
msgstr "ማ_ባዣ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን እቃዎች ማባዣ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "አገናኝ _መፍጠሪያ"
msgstr[1] "አገናኝ _መፍጠሪያ "

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ለ እያንዳንዱ ለተመረጠው እቃ አገናኝ ምልክት መፍጠሪያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "_Rename..."
msgstr "_እንደገና መሰየሚያ..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
msgid "Rename selected item"
msgstr "የ ተመረጠውን እቃ እንደገና መሰየሚያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8942
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Delete"
msgstr "_ማጥፊያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ማጥፊያ ወደ ቆሻሻ ሳይንቀሳቀስ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
msgid "_Restore"
msgstr "_እንደነበር መመለሻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
msgid "_Undo"
msgstr "_መተው"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11126
msgid "Undo the last action"
msgstr "የ መጨረሻውን ተግባር መተው"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
msgid "_Redo"
msgstr "_እንደገና መስሪያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11144
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "መጨረሻ የተተወውን ተግባር እንደገና መስሪያ"

#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ለ _ነባሮች መመልከቻውን እንደነበር መመለሻ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ የ መለያ ደንብ እና ማሳያ መጠን ወደ ተመሳሳይ ምርጫዎች ለዚህ መመልከቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ወደ እዚህ ሰርቨር መገናኛ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ቋሚ መገናኛ መፍጠሪያ ከ ሰርቨሩ ጋር"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2726
msgid "_Mount"
msgstr "_መጫኛ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "የ ተመረጠውን መጠን መጫኛ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "የ ተመረጠውን መጠን ማውረጃ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "የተመረጠውን መጠን ማውጫ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2754
msgid "_Format"
msgstr "_አቀራረብ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Format the selected volume"
msgstr "የተመረጠውን መጠን ማዘጋጃ "

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 ../src/caja-places-sidebar.c:2761
msgid "_Start"
msgstr "_ማስጀመሪያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Start the selected volume"
msgstr "የተመረጠውን መጠን ማስጀመሪያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2768
#: ../src/caja-window-menus.c:844
msgid "_Stop"
msgstr "_ማስቆሚያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "የተመረጠውን መጠን ማስቆሚያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2747
msgid "_Detect Media"
msgstr "መገናኛ _ፈልጎ ማግኛ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "በ ተመረጠው አካል ውስጥ መገናኛ መፈለጊያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "መጠኑን መጫኛ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "መጠኑን ማውረጃ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "መጠኑን ማውጫ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "የ መጠን አቀራረብ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "መጠን ማስጀመሪያ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "መጠን ማስቆሚያ የ ተዛመደውን ከ ተከፈተው ፎልደር ጋር"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ፋይል መክፈቻ እና መስኮቱን መዝጊያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ፍለጋውን ማስ_ቀመጫ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "Save the edited search"
msgstr "የታረመውን ፍለጋ ማስቀመጫ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "ፍለጋውን ማስ_ቀመጫ እንደ..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "የ አሁኑን መፈለጊያ እንደ ፋይል ማስቀመጫ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ይህን ፎልደር በ መቃኛ መስኮት መክፈቻ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "ይህን ፎልደር በ አዲስ tab መክፈቻ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "ይህን ፎልደር በ ፎልደር መስኮት መክፈቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ይህን ፎልደር ማሰናጃ እንዲቀሳቀስ በ ትእዛዝ መስኮት"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ይህን ፎልደር ኮፒ እንዲደረግ እና እንዲለጠፍ ማዘጋጃ በ ትእዛዝ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "በ ቅድሚያ የ ተመረጠውን ፋይል ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ በ መቁረጫ ወይንም በ ኮፒ ትእዛዝ ወደ እዚህ ፎልደር ውስጥ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ይህን ፎልደር ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ይህን ፎልደር ማጥፊያ: ወደ ቆሻሻ ሳይንቀሳቀስ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "መጠን መጫኛ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "መጠን ማውረጃ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "መጠን ማውጫ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "የ መጠን አቀራረብ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "መጠን ማስጀመሪያ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "መጠን ማስቆሚያ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "መጠን መመልከቻ ወይንም ማሻሻያ የ ተዛመደውን ከዚህ ፎልደር ጋር"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
msgid "_Other pane"
msgstr "_ሌሎች ክፍሎች"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ኮፒ ማድረጊያ ወደ ሌላ ክፍል በ መስኮት ውስጥ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ማንቀሳቀሻ ወደ ሌላ ክፍል በ መስኮት ውስጥ"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 ../src/caja-window-menus.c:899
msgid "_Home Folder"
msgstr "_የቤት ፎልደር"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "አሁን የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ ወደ ቤት ፎልደር ውስጥ  "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "አሁን የተመረጠውን ወደ ቤት ፎልደር ውስጥ ማንቀሳቀሻ"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
msgid "_Desktop"
msgstr "_ዴስክቶፕ "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ኮፒ ማድረጊያ ወደ ዴስክቶፕ ውስጥ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "የ አሁኑን ምርጫ ኮፒ ማንቀሳቀሻ ወደ ዴስክቶፕ ውስጥ"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "ማስኬጃ ወይንም ማስተዳደሪያ ጽሁፍ በ %s"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
msgid "_Scripts"
msgstr "_ጽሁፎች "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "የ ተከፈተውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\"    "
msgstr[1] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\"  "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ"
msgstr[1] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ  "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "የተመረጡትን ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ \"%s\""
msgstr[1] "የተመረጡትን ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ"
msgstr[1] "የ ተመረጠውን ፎልደር ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\""
msgstr[1] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ ወደ \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ"
msgstr[1] "የ ተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ ማንቀሳቀሻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408
msgid "Start the selected drive"
msgstr "የተመረጠውን አካል ማስጀመሪያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "ወደ ተመረጠው አካል መገናኛ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "በርካታ የ ዲስክ አካል _ማስጀመሪያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "የ ተመረጠውን በርካታ-ዲስክ አካል ማስጀመሪያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "አካሉን መ_ክፈቻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "የ ተመረጠውን አካል መክፈቻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "የ ተመረጠውን አካል ማስቆሚያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "በ _ጥንቃቄ አካሉን ማስወገጃ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "በ ጥንቃቄ የ ተመረጠውን አካል ማስወገጃ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
msgid "_Disconnect"
msgstr "_መለያያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "የ ተመረጠውን አካል መለያያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "የ በርካታ-ዲስክ አካል ማስቆሚያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8445
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "የ ተመረጠውን በርካታ-ዲስክ አካል ማስቆሚያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1830
msgid "_Lock Drive"
msgstr "አካሉን _መቆለፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "የ ተመረጠውን አካል መቆለፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል ማስጀመሪያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መገናኛ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን በርካታ-አካል ማስጀመሪያ"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1829
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "አካሉን _መክፈቻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መክፈቻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል _ማስቆሚያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል በ ጥንቃቄ ማስወገጃ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መለያያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን በርካታ-አካል ማስቆሚያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8339
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "ከ ተከፈተ ፎልደር ጋር የ ተዛመደውን አካል መቆለፊያ"

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2697
msgid "Open in New _Window"
msgstr "በአዲስ _መስኮት መክፈቻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "በአዲስ _መስኮት መቃኛ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ፎልደር _መቃኛ"
msgstr[1] "ፎልደሮች _መቃኛ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8876
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "በ አዲስ _Tab ውስጥ መፈለጊያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8592
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "በቋሚነት ማጥፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8593
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "የ ተከፈተውን ፎልደር በ ቋሚነት ማጥፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8597
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "የ ተከፈተውን ፎልደር ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_መክፈቻ በ %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _መስኮት"
msgstr[1] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _መስኮቶች"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "መቃኛ በ %'d አዲስ _መስኮቶች"
msgstr[1] "መቃኛ በ %'d አዲስ _መስኮቶች"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8869
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _Tabs"
msgstr[1] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _Tabs"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "መቃኛ በ %'d አዲስ _Tabs"
msgstr[1] "መቃኛ በ %'d አዲስ _Tabs "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8918
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "የተመረጠውን እቃ በቋሚነት ማጥፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8975
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "የ ተፈተውን ፎልደር ባህሪ መመልከቻ ወይንም ማሻሻያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10278
msgid "Download location?"
msgstr "የማውረጃው አካባቢ የት ነው?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "እርስዎ ማውረድ ይችላሉ ወይንም አገናኝ ይፍጠሩለት"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284
msgid "Make a _Link"
msgstr "_አገናኝ መፍጠሪያ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288
msgid "_Download"
msgstr "_ማውረጃ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10449
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10613
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "መጎተቻ እና መጣያ የ ተደገፈ አይደለም"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10450
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "መጎተት እና መጣል የሚደገፈው ለ አካባቢ ፋይል ስርአት ብቻ ነው"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10509
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10614
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ዋጋ የ ሌለው መጎተቻ አይነት ተጠቅመዋል"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10691
msgid "dropped text.txt"
msgstr "የ ተጣለ ጽሁፍ.txt"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10736
msgid "dropped data"
msgstr "የ ተጣለ ዳታ"

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11125
msgid "Undo"
msgstr "መተው"

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11143
msgid "Redo"
msgstr "እንደገና መስሪያ"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449
msgid "Comment"
msgstr "አስተያየት"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
#: ../src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Command"
msgstr "ትእዛዝ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "እርስዎ በቂ ፍቃድ የለዎትም ለ መመልከት እነዚህን ይዞታዎች በ \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" ማግኘት አልተቻለም ምናልባት በ ቅርብ ጠፍቶ ይሆናል"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "አዝናለሁ: ይዞታዎችን ማሳየት አልተቻለም ለ \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "የ ፎልደሩን ይዞታ ማሳየት አልተቻለም"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "ይህን ስም \"%s\" ለ ሌላ ፎልደር ቀደም ብለው ተጠቅመውበታል: እባክዎን ሌላ ስም ይጠቀሙ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ምንም ነገር \"%s\" በዚህ ፎልደር ውስጥ የለም: ምናልባት ወደ ሌላ ቦታ ተዘዋውሯል ወይንም ጠፍቷል?"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "እርስዎ እንደገና ለ መሰየም በቂ ፍቃድ የለዎትም \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr "ይህ ስም \"%s\" ዋጋ ያለው አይደለም ምክንያቱም ባህሪዎች ይዟል \"/\". እባክዎን ሌላ ስም ይጠቀሙ"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "ይህ ስም \"%s\" ዋጋ ያለው አይደለም እባክዎን ሌላ ስም ይጠቀሙ"

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "አዝናለሁ እንደገና መሰየም አልተቻለም \"%s\" ወደ \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "አካሉን እንደገና መሰየም አልተቻለም"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "እርስዎ ቡድን ለ መቀየር በቂ ፍቃድ የለዎትም በ \"%s\"."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "አዝናለሁ ቡድኑን መቀየር አልተቻለም ወደ \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
msgstr "ቡድኑን መቀየር አልተቻለም "

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "አዝናለሁ ባለቤቱን መቀየር አልተቻለም ወደ \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "ባለቤቱን መቀየር አይቻልም"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "አዝናለሁ ፍቃዱን መቀየር አይቻልም የ \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "ይህን ፍቃድ መቀየር አይቻልም"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "እንደገና መሰየሚያ \"%s\" ወደ \"%s\"."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:611
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3380
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "ምልክት መመልከቻ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "by _Name"
msgstr "በ _ስም"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ምልክቶችን መለያ በ ስም በ ረድፍ ውስጥ "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
msgstr "በ _መጠን"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ምልክቶችን መለያ በረድፎች ውስጥ በመጠናቸው "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by Size on Disk"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "በ _አይነት"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ምልክቶችን መለያ በ አይነት በ ረድፎች ውስጥ  "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "በ ተሻሻለበት _ቀን"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ምልክቶችን መለያ በ ተሻሻሉበት ቀን በ ረድፍ ውስጥ "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "በ አርማዎች"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ምልክቶችን መለያ በ አርማ በ ረድፍ ውስጥ "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:170
msgid "by T_rash Time"
msgstr "ወደ ቆ_ሻሻ በ ተላከበት ጊዜ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "ምልክቶችን መለያ ወደ ቆ_ሻሻ በ ተላከበት ጊዜ በ ረድፎች ውስጥ  "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:780
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "ዴስክቶፕ በ ስም _ማደራጃ"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1689
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "እቃዎችን ማዘ_ጋጃ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1691
msgid "Resize Icon..."
msgstr "ምልክት እንደገና መመጠኛ..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "የ ተመረጡትን ምልክቶች እንደገና እንዲመጠኑ ማድረጊያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1897
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "ምልክቶችን እንደ ነበር መመለሻ ወደ ዋናው መጠ_ናቸው"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "የተመረጠውን ምልክት ወደ ዋናው መጠን እንደነበር መመለሻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701
msgid "_Organize by Name"
msgstr "በ ስም _ማደራጃ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ምልክቶችን ቦታ መቀየሪያ በ መስኮቱ ልክ እና እንዳይደረብ ማስወገጃ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710
msgid "Compact _Layout"
msgstr "በትንንሽ _እቅድ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "መቀያየሪያ የ ጠበቀ እቅድ ገጽታ በ መጠቀም"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716
msgid "Re_versed Order"
msgstr "በ _ተቃራኒ ቅደም ተከተል ደንብ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "ምልክቶች በ ተቃራኒ ቅደም ተከተል ማሳያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "እንደ ተሰለፈ _መጠበቂያ"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "ምልክቶች በ መጋጠሚያ ላይ በ መስመር ማቆያ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1733
msgid "_Manually"
msgstr "በ _እጅ የሚሰራ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1734
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ምልክቶቹ በተጣሉበት ቦታ መተው"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739
msgid "By _Name"
msgstr "በ _ስም"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745
msgid "By _Size"
msgstr "በ _መጠን"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751
msgid "By _Type"
msgstr "በ _አይነት"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
msgid "By Modification _Date"
msgstr "በ ተሻሻለበት ቀን "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
msgid "By _Emblems"
msgstr "በ _አርማዎች"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769
msgid "By T_rash Time"
msgstr "ወደ ቆ_ሻሻ በ ተላከበት ጊዜ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1898
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ምልክቶቹን ወደ ዋናው መጠን እንደነበር መመለሻ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2373
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "መጠቆሚያ በ \"%s\""

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3382
msgid "_Icons"
msgstr "_ምልክቶች"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3383
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "የ ምልክት መመልከቻ ስህተት አጋጥሞታል"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3384
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "የ ምልክት መመልከቻ በሚጀምር ጊዜ ስህተት አጋጥሞታል"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3385
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ይህን አካባቢ በ ምልክት መመልከቻ ውስጥ ማሳያ"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "በአነስተኛ መመልከቻ"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397
msgid "_Compact"
msgstr "_ትንንሽ"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "አነስተኛ መመልከቻ ችግር ገጥሞታል "

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "አነስተኛ መመልከቻ በሚጀምር ጊዜ ስህተት ገጥሞታል"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "አካባቢውን በ ትንሽ መመልከቻ ማሳያ"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358
msgid "(Empty)"
msgstr "(ባዶ)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "በመጫን ላይ..."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1826
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3443
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "ዝርዝር መመልከቻ"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s የሚታዩ አምዶች"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2539
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "በዚህ ፎልደር ውስጥ የ መረጃውን ቅደም ተከተል ይምረጡ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "የሚታዩ _አምዶች..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ይምረጡ በዚህ ፎልደር ውስጥ የሚታዩትን አምዶች"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445
msgid "_List"
msgstr "_ዝርዝር"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "የ ዝርዝር መመልከቻ  ስህተት አጋጥሞታል"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "የ ዝርዝር መመልከቻ በሚጀምር ጊዜ ስህተት አጋጥሞታል"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3448
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ይህን አካባቢ በ ዝርዝር መመልከቻ ውስጥ ማሳያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "እርስዎ መመደብ አይችሉም ከ አንድ በላይ የ ምልክት ማስተካከያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: ../src/caja-information-panel.c:528
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "እባክዎን አንድ ምስል ብቻ ይጎትቱ ምልክት ማስተካከያ ለ ማሰናዳት"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
#: ../src/caja-information-panel.c:555
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "እርስዎ የጣሉት ፋይል የ አካባቢ አይደለም"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
#: ../src/caja-information-panel.c:556
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "እርስዎ የ አካባቢ ምስል እንደ ምልክት ማስተካከያ መጠቀም ይችላሉ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
#: ../src/caja-information-panel.c:563
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "እርስዎ የጣሉት ፋይል ምስል አይደለም"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_ስም:"
msgstr[1] "_ስሞች:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "ባህሪዎች"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ባህሪዎች"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1328
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "የቡድኑን ለውጥ ልሰርዘው?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ባለቤቱ የ ቀየረውን ልሰርዘው?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
msgid "nothing"
msgstr "ምንም"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276
msgid "unreadable"
msgstr "የማይነበብ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(አንዳንድ ይዛታዎች አይነበቡም)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
msgid "Contents:"
msgstr "ይዞታዎች"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
msgid "used"
msgstr "የተጠቀሙት"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
msgid "free"
msgstr "ነፃ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
msgid "Total capacity:"
msgstr "ጠቅላላ መጠን:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
msgid "Filesystem type:"
msgstr "የፋይል ስርአት አይነት:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204
msgid "Basic"
msgstr "መሰረታዊ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266
msgid "Link target:"
msgstr "ኢላማ አገናኝ:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "ቦታ:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
msgid "Volume:"
msgstr "መጠን:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
msgid "Accessed:"
msgstr "መድረሻ: "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308
msgid "Modified:"
msgstr "ተሻሽሏል:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
msgid "Free space:"
msgstr "ነፃ ቦታ:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085
msgid "Emblems"
msgstr "አርማዎች"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840
msgid "_Read"
msgstr "_ማንበቢያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842
msgid "_Write"
msgstr "_መጻፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844
msgid "E_xecute"
msgstr "መ_ፈጸሚያ"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135
msgid "no "
msgstr "አይ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
msgid "list"
msgstr "ዝርዝር"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
msgid "read"
msgstr "ማንበቢያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "create/delete"
msgstr "መፍጠሪያ/ማጥፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "write"
msgstr "መጻፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "access"
msgstr "መድረሻ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
msgid "Access:"
msgstr "መድረሻ: "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
msgid "Folder access:"
msgstr "ፎልደር ጋር መድረሻ:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
msgid "File access:"
msgstr "ፋይል ጋር መድረሻ:"

#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
#: ../src/caja-file-management-properties.c:335
msgid "None"
msgstr "ምንም"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "List files only"
msgstr "የፋይሎች ዝርዝር ብቻ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
msgid "Access files"
msgstr "ፋይሎች ጋር መድረሻ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
msgid "Create and delete files"
msgstr "ፋይሎች መፍጠሪያ እና ማጥፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
msgid "Read-only"
msgstr "ለማንበብ-ብቻ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
msgid "Read and write"
msgstr "ለማንበብ እና ለመጻፊያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
msgid "Special flags:"
msgstr "የ ተለየ ባንዲራ:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287
msgid "Set _user ID"
msgstr "የ ተጠቃሚ መለያ ማሰናጃ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "የ ቡድን መለያ ማሰናጃ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289
msgid "_Sticky"
msgstr "_ተጣባቂ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555
msgid "_Owner:"
msgstr "_ባለቤት"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564
msgid "Owner:"
msgstr "ባለቤት:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
msgid "_Group:"
msgstr "_ቡድን:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
msgid "Group:"
msgstr "ቡድን:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
msgid "Others"
msgstr "ሌሎች"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441
msgid "Execute:"
msgstr "መፈጸሚያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "ፋይል እንደ ፕሮግራም _መፈጸም ማስቻያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Others:"
msgstr "ሌሎች:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "የፎልደር ፍቃዶች:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
msgid "File Permissions:"
msgstr "የፋይል ፍቃዶች:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617
msgid "Text view:"
msgstr "ጽሁፍ መመልከቻ:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "እርስዎ ባለቤት አይደሉም: ስለዚህ ይህን ለ መቀየር በቂ ፍቃድ የለዎትም"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux ይዞታ:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788
msgid "Last changed:"
msgstr "መጨረሻ የተቀየረው:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "ለ ተከበቡት ፋይሎች ፍቃድ መፈጸሚያ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ይህን ፍቃድ \"%s\" መወሰን አልተቻለም"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ፍቃድ መወሰን አልተቻለም"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386
msgid "Creating Properties window."
msgstr "የ ባህሪዎች መስኮት በ መፍጠር ላይ"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "የ ምልክት ማስተካከያ ይምረጡ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:538
msgid "File System"
msgstr "የፋይል ስርአት"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726
msgid "Tree"
msgstr "ዛፍ"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732
msgid "Show Tree"
msgstr "ዛፍ ማሳያ"

#: ../src/caja-application.c:481
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "የ ተፈለገውን ፎልደር ካጃ መፍጠር አልቻለም \"%s\"."

#: ../src/caja-application.c:483
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr "ካጃን ከ ማስኬድዎት በፊት እባክዎን የሚቀጥለውን ፎልደር ይፍጠሩ: ወይንም ፍቃድ ማሰናጃ ካጃ እንዲፈጥረው"

#: ../src/caja-application.c:488
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "የ ተፈለጉትን ፎልደሮች ካጃ መፍጠር አልቻለምs: %s."

#: ../src/caja-application.c:490
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr "ካጃን ከ ማስኬድዎት በፊት እባክዎን የሚቀጥለውን ፎልደር ይፍጠሩ: ወይንም ፍቃድ ማሰናጃ ካጃ እንዲፈጥረው "

#: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2214
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2248 ../src/caja-places-sidebar.c:2283
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "ማውጣት አልተቻለም %s"

#: ../src/caja-application.c:1937
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--መመርመሪያን ለ ሌላ ምርጫ መጠቀም አይቻልም "

#: ../src/caja-application.c:1943
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:1950
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:2013
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "መሞከሪያ በራሱ-መመርመሪያ በፍጥነት መፈጸሚያ"

#: ../src/caja-application.c:2016
msgid "Show the version of the program."
msgstr "የ ፕሮግራሙን እትም ማሳያ"

#: ../src/caja-application.c:2018
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "የ ማስጀመሪያ መስኮት መፍጠሪያ በ ተሰጠው ጂዮሜትሪ ልክ"

#: ../src/caja-application.c:2018
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ጂዮሜትሪ"

#: ../src/caja-application.c:2020
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:2022
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "ዴስክቶፕን አታስተዳድር (በ ምርጫ ማሰናጃን ተወው በ ምርጫዎች ንግግር ውስጥ)."

#: ../src/caja-application.c:2024
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:2026
msgid "Open a browser window."
msgstr "የ መቃኛ መስኮት መክፈቻ"

#: ../src/caja-application.c:2028
msgid "Quit Caja."
msgstr "ከ ካጃ መውጫ"

#: ../src/caja-application.c:2029
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../src/caja-application.c:2040
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr "\n\nበ ፋይል አስተዳዳሪ የ ፋይል ስርአት መቃኛ"

#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በራሱ ፕሮግራም ሲያስጀምር: %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "በራሱ ፕሮግራም ማስጀመሪያ አልተገኘም"

#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>ስህተት ተፈጥሯል ሶፍትዌር በማስኬድ ላይ እንዳለ</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""

#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164
#: ../src/caja-file-management-properties.c:242
#: ../src/caja-property-browser.c:1673 ../src/caja-window-menus.c:598
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ : \n%s"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ምንም ምልክት ማድረጊያ አልተገለጸም"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ማረሚያ"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_ምልክት ማድረጊያ</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_ስም</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_አካባቢ</b>"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr "\n\nለ ሰርቨር መጫኛ ግንኙነት መጨመሪያ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (with login)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "መስኮቶች ማካፈያ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "በመገናኘት ላይ..."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr "የ ተደገፈውን የ ሰርቨር ዘዴ ዝርዝር መጫን አልተቻለም\nእባክዎን ይመርምሩ የ እርስዎን GVfs አገጣጠም."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "ይህን ፎልደር \"%s\" መክፈት አይቻልም \"%s\"."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "ሰርቨሩን \"%s\" ማግኘት አልተቻለም"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr "እንደገና ይሞክሩ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409
msgid "Please verify your user details."
msgstr "እባክዎን የ እርስዎን የ ተጠቃሚ ዝርዝር ያረጋግጡ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439
msgid "Continue"
msgstr "ይቀጥሉ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171
msgid "C_onnect"
msgstr "መ_ገናኛ"

#. set dialog properties
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866
msgid "Connect to Server"
msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880
msgid "Server Details"
msgstr "የሰርቨር ዝርዝር"

#. first row: server entry + port spinbutton
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904
msgid "_Server:"
msgstr "_ሰርቨር:"

#. port
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#. third row: share entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "Share:"
msgstr "ማካፈያ:"

#. fourth row: folder entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041
msgid "Folder:"
msgstr "ፎልደር:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058
msgid "User Details"
msgstr "የተጠቃሚ ዝርዝር:"

#. first row: domain entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Domain Name:"
msgstr "የግዛት ስም:"

#. second row: username entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098
msgid "User Name:"
msgstr "የተጠቃሚ ስም:"

#. third row: password entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114
msgid "Password:"
msgstr "የመግቢያ ቃል:"

#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131
msgid "Remember this password"
msgstr "ይህን የመግቢያ ቃል አስታውስ:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142
msgid "Add _bookmark"
msgstr "መጨመሪያ _ምልክት ማድረጊያ"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "የ ምልክት ማድረጊያ ስም:"

#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267
#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:523
msgid "Desktop"
msgstr "ዴስክቶፕ"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "በዚህ ስም ያለውን አርማ ማስወገድ አልተቻለም '%s'."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr ""

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "አርማ በ ሌላ ስም እንደገና መሰየም አይቻልም '%s'."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284
msgid "Rename Emblem"
msgstr "አርማ እንደገና መሰየሚያ"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "አዲስ ስም ማስገቢያ ለሚታየው አርማ"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357
msgid "Rename"
msgstr "እንደገና መሰየሚያ"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537
msgid "Add Emblems..."
msgstr "አርማዎች መጨመሪያ..."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "አንዳንድ ፋይሎች እንደ አርማ መጨመር አይቻልም"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:804
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "አርማው ዋጋ ያለው ምስል አይደለም"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:804
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "እነዚህን ፋይሎች ወደ አርማ መጨመር አይቻልም"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:847 ../src/caja-emblem-sidebar.c:910
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "ይህ ፋይል '%s' ዋጋ ያለው ምስል አይደለም"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:852
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "የ ተጎተተው ፋይል ዋጋ ያለው የ ምስል ፋይል አይደለም"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "አርማ መጨመር አይቻልም"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091
msgid "Show Emblems"
msgstr "አርማ ማሳያ"

#: ../src/caja-file-management-properties.c:638
msgid "About Extension"
msgstr "ስለ ተጨማሪዎች"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Always"
msgstr "ሁል ጊዜ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Local Files Only"
msgstr "የአካባቢ ፋይሎች ብቻ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Never"
msgstr "በፍጹም"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Name"
msgstr "በ ስም"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Path"
msgstr "በ መንገድ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Size"
msgstr "በ መጠን "

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Type"
msgstr "በ አይነት"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Modification Date"
msgstr "በ ተሻሻለበት ቀን"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
msgid "By Access Date"
msgstr "በ ተደረሰበት ቀን"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "By Emblems"
msgstr "በ አርማዎች"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
msgid "By Trashed Date"
msgstr "በ ተጣለበት ቀን"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "100 KB"
msgstr "100 ኪቢ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "500 KB"
msgstr "500 ኪቢ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "1 MB"
msgstr "1 ሜባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "3 MB"
msgstr "3 ሜባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "5 MB"
msgstr "5 ሜባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "10 MB"
msgstr "10 ሜባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "100 MB"
msgstr "100 ሜባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "1 GB"
msgstr "1 ጌባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "2 GB"
msgstr "2 ጌባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "4 GB"
msgstr "4 ጌባ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "File Management Preferences"
msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ ምርጫዎች"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>ነባር መመልከቻ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "View _new folders using:"
msgstr "መመልከቻ _አዲስ ፎልደሮች ሲጠቀሙ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "_Arrange items:"
msgstr "እቃዎች _ማዘጋጃ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "መለያ _ፎልደሮች ከ ፋይል በፊት"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "የ ተደበቁ እና _ተተኪ ፋይሎች ማሳያ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>ምልክት ነባር መመልከቻ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "ነባር የ_ማሳያ መጠን:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Use compact layout"
msgstr "በትንንሽ እቅድ _መጠቀሚያ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_ጽሁፍ ከምልክቶች አጠገብ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>ነባር አነስተኛ መመልከቻ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_ነባር የማሳያ መጠን ደረጃ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "ሁሉ_ም አምዶች ተመሳሳይ ስፋት አላቸው "

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>ነባር ዝርዝር መመልከቻ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "ነ_ባር የማሳያ መጠን:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>በዛፍ መመልከቻ ዘዴ ነባር</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "ፎልደሮች _ብቻ ማሳያ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Views"
msgstr "መመልከቻ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>ባህሪ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_አንዴ መጫኛ እቃዎች ለ መክፈት"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_ሁለቴ መጫኛ እቃዎች ለ መክፈት"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "እያንዳንዱን _ፎልደር በራሱ መስኮት ውስጥ መክፈቻ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>የ ጽሁፍ ፋይሎች መፈጸሚያ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "በሚከፈቱ ጊዜ የሚፈጸሙ የ ጽሁፍ ፋይሎች _ማስኬጃ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "_Ask each time"
msgstr "_ሁልጊዜ ጠይቀኝ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>ቆሻሻ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ቆሻሻውን _ባዶ ከ መሆኑ ወይንም ፋይሎች ከ ማጥፋት በፊት ጠይቀኝ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr "ፋይሎች ወደ ቆሻሻ ከ መሄዳቸው በፊት ጠይቀኝ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Behavior"
msgstr "ባህሪ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>የ ምልክት መግለጫ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>ቀን</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "_Format:"
msgstr "_አቀራረብ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>መጠን</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr "የ ፋይል መጠን በ IEC መለኪያ _ማሳያ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Display"
msgstr "ማሳያ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>ዝርዝር አምዶች</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "በ ዝርዝር መመልከቻ የሚታየውን ቅደም ተከተል ይምረጡ "

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "List Columns"
msgstr "ዝርዝር አምዶች"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>የ ጽሁፍ ፋይሎች</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሁፍ ማሳያ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>ሌሎች የሚታዩ ፋይሎች</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "በ _አውራ ጥፍር ልክ ማሳያ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "አነስተኛ ለሆኑ ፋይሎች _ብቻ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>የ ድምፅ ፋይሎች</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "የ _ድምፅ ፋይሎች ቅድመ እይታ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>ፎልደሮች</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Count _number of items:"
msgstr "የ እቃዎች _ቁጥር መቁጠሪያ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "Preview"
msgstr "ቅድመ እይታ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>መገናኛ አያያዝ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "ይምረጡ ምን እንደሚሆን መገናኛ ወይንም አካሎች ሲያገናኙ ከ ስርአቱ ጋር"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "CD _Audio:"
msgstr "የ _ድምፅ ሲዲ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_ዲቪዲ ቪዲዮ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Music Player:"
msgstr "_ሙዚቃ ማጫወቻ:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Photos:"
msgstr "_ፎቶዎች:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Software:"
msgstr "_ሶፍትዌር:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>ሌላ መገናኛ</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "መደበኛ የ መገናኛ አቀራረብ እዚህ ማሰናዳት ይችላሉ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
msgid "Acti_on:"
msgstr "ተግ_ባር:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Type:"
msgstr "_አይነት:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "ወዲያውኑ ወይንም መገናኛ በሚገባ ጊዜ _በፍጹም ለማስጀመር አትሞክር"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "መ_ቃኛ መገናኛ በሚገባ ጊዜ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
msgid "Media"
msgstr "መገናኛ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr "<b>ዝግጁ _ተጨማሪዎች:</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105
msgid "column"
msgstr "አምድ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
msgid "Extension"
msgstr "ተጨማሪ "

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
msgid "_About Extension"
msgstr "_ስለ ተጨማሪ "

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr "ተጨማሪ ማ_ሰናጃ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109
msgid "Extensions"
msgstr "ተጨማሪዎች "

#: ../src/caja-history-sidebar.c:335
msgid "History"
msgstr "ታሪክ"

#: ../src/caja-history-sidebar.c:341
msgid "Show History"
msgstr "ታሪክ ማሳያ"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
msgid "Camera Brand"
msgstr "የ ካሜራው ስም"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
msgid "Camera Model"
msgstr "የ ካሜራው አይነት"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Taken"
msgstr "የተነሳበት ቀን "

#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Digitized"
msgstr "ዲጂታይዝድ የሆነበት ቀን"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Exposure Time"
msgstr "የሚጋለጥበት ጊዜ"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Aperture Value"
msgstr ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Flash Fired"
msgstr ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Metering Mode"
msgstr ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Exposure Program"
msgstr ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Focal Length"
msgstr ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
msgid "Software"
msgstr "ሶፍትዌር"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:371
msgid "Keywords"
msgstr "ቁልፍ ቃሎች"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:372
msgid "Creator"
msgstr "የፈጠረው"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:373
msgid "Copyright"
msgstr "የ ቅጂ መብት"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:374
msgid "Rating"
msgstr "ደረጃው"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:405
msgid "Image Type:"
msgstr "የምስል አይነት"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>ስፋት:</b> %d ፒክስል"
msgstr[1] "<b>ስፋት:</b> %d ፒክስልስ"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:414
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>እርዝመት:</b> %d ፒክስል"
msgstr[1] "<b>እርዝመት:</b> %d ፒክስልስ"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:433
msgid "Failed to load image information"
msgstr "የምስል መረጃውን መጫን አልተቻለም"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:661
msgid "loading..."
msgstr "በመጫን ላይ..."

#: ../src/caja-image-properties-page.c:715
msgid "Image"
msgstr "ምስል"

#: ../src/caja-information-panel.c:162
msgid "Information"
msgstr "መረጃ"

#: ../src/caja-information-panel.c:168
msgid "Show Information"
msgstr "መረጃ ማሳያ"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/caja-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_ነባር መደብ መጠቀሚያ"

#: ../src/caja-information-panel.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "እርስዎ በ አንድ ጊዜ ከ አንድ በላይ ምልክት ማስተካከል አይችሉም"

#: ../src/caja-information-panel.c:564
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "እርስዎ ምስሎችን እንደ ምልክት ማስተካከያ መጠቀም ይችላሉ"

#: ../src/caja-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
msgstr "መሄጃ ወደ:"

#: ../src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "ማየት ይፈልጋሉ %d አካባቢውን?"
msgstr[1] "ማየት ይፈልጋሉ %d አካባቢዎቹን "

#: ../src/caja-location-dialog.c:163
msgid "Open Location"
msgstr "አካባቢ መክፈቻ"

#: ../src/caja-location-dialog.c:173
msgid "_Location:"
msgstr "_አካባቢ:"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "እርስዎ በ እርግጥ የ ጎበኙትን አካባቢ ዝርዝር ማጥፋት ይፈልጋሉ?"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "አካባቢው \"%s\" አልተገኘም"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "የ ታሪክ አካባቢው አልተገኘም"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Go"
msgstr "_መሄጃ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "አዲስ _መስኮት"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "ለሚታየው አካባቢ አዲስ የካጃ መስኮት መክፈቻ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
msgid "New _Tab"
msgstr "አዲስ _Tab"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "ለሚታየው አካባቢ ሌላ tab መክፈቻ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "የ ፎልደር መ_ስኮት መክፈቻ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "የ ፎልደር መስኮት መክፈቻ ለሚታየው አካባቢ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች መዝጊያ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ሁሉንም የ መቃኛ መስኮቶች መዝጊያ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Location..."
msgstr "_አካባቢ..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 ../src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ለ መክፈት አካባቢ ይወስኑ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
msgid "Clea_r History"
msgstr "ታሪክ ማጽ_ጃ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "የ መሄጃ ዝርዝር ይዞታዎችን እና ወደ ኋላ/ወደ ፊት ዝርዝሮችን ይዞታ ማጽጃ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "ወደ ሌላ ክፍል መ_ቀየሪያ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "ትኩረት ማንቀሳቀሻ በ ተከፈለ መመልከቻ መስኮት ውስጥ "

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "በ ተመ_ሳሳይ አካባቢ እንደ ሌላ ክፍል"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "መሄጃ ወደ ተመሳሳይ አካባቢ በ ተጨማሪ ክፍል ውስጥ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ _መጨመሪያ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "ለዚህ ዝርዝር አሁን ላለው ቦታ ምልክት ይጨምሩ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ምልክት ማድረጊያ _ማረሚያ..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "እዚህ ዝርዝር ውስጥ ያሉትን ምልክቶች ለማረም የሚያችል መስኮት ማሳያ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ያለፈው Tab"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ያለፈውን Tab ማስጀመሪያ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "_Next Tab"
msgstr "_የሚቀጥለውን tab "

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874
msgid "Activate next tab"
msgstr "የሚቀጥለውን tab ማስጀመሪያ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tab ወደ _ግራ ማንቀሳቀሻ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879
msgid "Move current tab to left"
msgstr "የ አሁኑን tab ወደ ግራ ማንቀሳቀሻ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tab ወደ _ቀኝ ማንቀሳቀሻ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
msgid "Move current tab to right"
msgstr "የ አሁኑን tab ወደ ቀኝ ማንቀሳቀሻ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "S_how Search"
msgstr "ፍለጋውን ማ_ሳያ "

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889
msgid "Show search"
msgstr "ፍለጋውን ማሳያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_ዋናው እቃ መደርደሪያ"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ ዋናው እቃ መደርደሪያ ላይ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903
msgid "_Side Pane"
msgstr "የ _ጎን ክፍል"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ ጎን ክፍል ውስጥ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
msgid "Location _Bar"
msgstr "የቦታ _መደርደሪያ"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ አካባቢ እቃ መደርደሪያ ላይ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
msgid "St_atusbar"
msgstr "የሁ_ኔታ መደርደሪያ"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "የዚህን መስኮት መመልከቻ መቀየሪያ በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ላይ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ፋይሎች _መፈለጊያ..."

#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "ሰነድ እና ፎልደር በ ስም መፈለጊያ"

#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "ተጨማሪ ክፍል"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "ተጨማሪ ፎልደር መክፈቻ እና ጎን-ለ-ጎን መመልከቻ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
msgid "_Back"
msgstr "ወደ ኋላ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959
msgid "Back history"
msgstr "ያለፈ ታሪክ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973
msgid "_Forward"
msgstr "_ወደ ፊት"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ቀጥሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976
msgid "Forward history"
msgstr "የወደ ፊት ታሪክ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991
msgid "_Zoom"
msgstr "_ማሳያ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001
msgid "_View As"
msgstr "_መመልከቻ እንደ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036
msgid "_Search"
msgstr "_መፈለጊያ"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "በ ቁልፍ እና ጽሁፍ መሰረት ባደረገ አካባቢ መደርደሪያ መካከል መቀያየሪያ"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454
msgid "_New Tab"
msgstr "_አዲስ Tab"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:483
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tab _መዝጊያ"

#: ../src/caja-navigation-window.c:737
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ፋይል መቃኛ"

#: ../src/caja-notebook.c:337
msgid "Close tab"
msgstr "tab መዝጊያ"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500
msgid "Notes"
msgstr "ማስታወሻዎች"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:402
msgid "Show Notes"
msgstr "ማስታወሻዎች ማሳያ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:312
msgid "Devices"
msgstr "አካሎች"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:320
msgid "Bookmarks"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:525
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "የ እርስዎን የ ዴስክቶፕ ፎልደር መክፈቻ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:540
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "የ ፋይል ስርአት ይዞታ መክፈቻ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:599
msgid "Open the trash"
msgstr "ቆሻሻውን መክፈቻ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:654 ../src/caja-places-sidebar.c:682
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "መጫኛ እና መክፈቻ %s"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:835 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "ኔትዎርክ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:867
msgid "Browse Network"
msgstr "ኔትዎርክ መቃኛ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:869
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "የ ኔትዎርክ ይዞታ መቃኛ"

#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816
msgid "_Power On"
msgstr "_ሐይል ማብሪያ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820
msgid "_Connect Drive"
msgstr "አካሉን _መገናኛ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "አካሉን _መለያያ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "የ በርካታ-ዲስክ አካል _መክፈቻ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "የ በርካታ-ዲስክ አካል _ማስቆሚያ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1911 ../src/caja-places-sidebar.c:2503
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "ማስጀመር አልተቻለም %s"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2447
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "መቁጠር አልተቻለም %s የ መገናኛ ለውጦች"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2563
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "ማስቆም አልተቻለም %s"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2705
msgid "Remove"
msgstr "ማስወገጃ"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2714
msgid "Rename..."
msgstr "እንደገና መሰየሚያ..."

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406
msgid "Places"
msgstr "ቦታዎች"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3412
msgid "Show Places"
msgstr "ቦታዎች ማሳያ"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:294
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "መደቦች እና አርማዎች"

#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:405
msgid "_Remove..."
msgstr "_ማስወገጃ..."

#. now create the "add new" button
#: ../src/caja-property-browser.c:419
msgid "Add new..."
msgstr "አዲስ መጨመሪያ..."

#: ../src/caja-property-browser.c:970
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን %s ድግግሞሽን ማጥፋት አልተቻለም"

#: ../src/caja-property-browser.c:971
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "ድግግሞሽ ለ ማጥፋት ፍቃድ እንዳለዎት ይመርምሩ"

#: ../src/caja-property-browser.c:987
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን አርማ %s ማጥፋት አይቻልም"

#: ../src/caja-property-browser.c:988
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "አርማ ለ ማጥፋት ፍቃድ እንዳለዎት ይመርምሩ"

#: ../src/caja-property-browser.c:1060
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "ለ አዲስ አርማ የ ምስል ፋይል ይምረጡ"

#: ../src/caja-property-browser.c:1101
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "አዲስ አርማ መፍጠሪያ"

#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1122
msgid "_Keyword:"
msgstr "_ቁልፍ ቃል:"

#. set up a file chooser to pick the image file
#: ../src/caja-property-browser.c:1145
msgid "_Image:"
msgstr "_ምስል:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1181
msgid "Create a New Color:"
msgstr "አዲስ ቀለም መፍጠሪያ:"

#. make the name label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1195
msgid "Color _name:"
msgstr "የቀለም _ስም"

#: ../src/caja-property-browser.c:1211
msgid "Color _value:"
msgstr "የቀለም _ዋጋ:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1247
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "አዝናለሁ: እርስዎ መቀየር አይችሉም እንደገና የ ተሰናዳውን ምስል"

#: ../src/caja-property-browser.c:1248
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ማጥፋት የማይቻለውን የ ተለየ ምስል"

#: ../src/caja-property-browser.c:1278
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን ድግግሞሽ %s ማጥፋት አይቻልም "

#: ../src/caja-property-browser.c:1309
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "የ ምስል ፋይል ይምረጡ እንደ ድግግሞሽ የሚጨመረውን"

#: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "ቀለሙን መግጠም አይቻልም"

#: ../src/caja-property-browser.c:1389
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "አዝናለሁ: ነገር ግን እርስዎ መወሰን አለብዎት ያልተጠቀሙትን የ ቀለም  ስም ለ አዲሱ ቀለም"

#: ../src/caja-property-browser.c:1419
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን እርስዎ መግለጽ አልብዎት ምንም-ባዶ ያልሆነ ስም ለ አዲሱ ቀለም"

#: ../src/caja-property-browser.c:1479
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "ይምረጡ ቀለም ለ መጨመር"

#: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "አዝናለሁ ነገር ግን \"%s\" ይህ የ ምስል ፋይል ዋጋ የለውም"

#: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544
msgid "The file is not an image."
msgstr "ፋይሉ ምስል አይደለም"

#: ../src/caja-property-browser.c:2291
msgid "Select a Category:"
msgstr "ምድብ ይምረጡ:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2303
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "መ_ሰረዣ ማስወገጃ"

#: ../src/caja-property-browser.c:2312
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "አዲስ ንድፍ መጨመሪያ..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2315
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "አዲስ ቀለም _መጨመሪያ..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2318
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "አዲስ አርማ _መጨመሪያ..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2344
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ንድፉን ለማስወገድ ይጫኑ"

#: ../src/caja-property-browser.c:2347
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "ቀለሙን ለማስወገድ ይጫኑ"

#: ../src/caja-property-browser.c:2350
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "አርማውን ለማስወገድ ይጫኑ "

#: ../src/caja-property-browser.c:2362
msgid "Patterns:"
msgstr "ንድፎች:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2365
msgid "Colors:"
msgstr "ቀለሞች:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2368
msgid "Emblems:"
msgstr "አርማዎች:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2390
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ንድፍ _ማስወገጃ..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2393
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ቀለም _ማስወገጃ..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2396
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "አርማ _ማስወገጃ..."

#: ../src/caja-query-editor.c:142
msgid "File Type"
msgstr "የፋይል አይነት"

#: ../src/caja-query-editor.c:149
msgid "Tags"
msgstr ""

#: ../src/caja-query-editor.c:295
msgid "Select folder to search in"
msgstr "በ ፎልደሩ ውስጡ ለመፈለግ ይምረጡ"

#: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: ../src/caja-query-editor.c:498
msgid "Documents"
msgstr "ሰነዶች"

#: ../src/caja-query-editor.c:518
msgid "Music"
msgstr "ሙዚቃ"

#: ../src/caja-query-editor.c:534
msgid "Video"
msgstr "ቪዲዮ"

#: ../src/caja-query-editor.c:552
msgid "Picture"
msgstr "ስእል"

#: ../src/caja-query-editor.c:574
msgid "Illustration"
msgstr "ማብራሪያ"

#: ../src/caja-query-editor.c:590
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ሰንጠረዥ"

#: ../src/caja-query-editor.c:608
msgid "Presentation"
msgstr "ማቅረቢያ"

#: ../src/caja-query-editor.c:619
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: ../src/caja-query-editor.c:629
msgid "Text File"
msgstr "የጽሁፍ ፋይል"

#: ../src/caja-query-editor.c:713
msgid "Select type"
msgstr "የመምረጫ አይነት"

#: ../src/caja-query-editor.c:800
msgid "Any"
msgstr "ማንኛውም"

#: ../src/caja-query-editor.c:816
msgid "Other Type..."
msgstr "ሌላ አይነት..."

#: ../src/caja-query-editor.c:1120
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "ይህን መመዘኛ ከ መፈለጊያ ውስጥ ማስወገጃ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1167
msgid "Search Folder"
msgstr "ፎልደር መፈለጊያ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1173
msgid "Edit"
msgstr "ማረሚያ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1181
msgid "Edit the saved search"
msgstr "የተቀመጠውን መፈለጊያ ማረሚያ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1213
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "አዲስ መመዘኛ ወደ መፈለጊያ ውስጥ መጨመሪያ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1219
msgid "Go"
msgstr "መሄጃ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Reload"
msgstr "እንደገና መጫኛ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1228
msgid "Perform or update the search"
msgstr "መፈለጊያ መፈጸሚያ ወይንም ማሻሻያ"

#: ../src/caja-query-editor.c:1249
msgid "_Search for:"
msgstr "_መፈለጊያ በ:"

#: ../src/caja-query-editor.c:1278
msgid "Search results"
msgstr "የፍለጋው ውጤቶች "

#: ../src/caja-search-bar.c:170
msgid "Search:"
msgstr "መፈለጊያ:"

#: ../src/caja-side-pane.c:405
msgid "Close the side pane"
msgstr "የ ጎን ክፍል መዝጊያ "

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:940
msgid "_Places"
msgstr "_ቦታዎች"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:942
msgid "Open _Location..."
msgstr "_አካባቢውን መክፈቻ..."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ወ_ላጅ ፎልደር መዝጊያ"

#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "የዚህን ፎልደር ወላጅ መዝጊያ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ሁሉንም ፎልደሮች መዝጊ_ያ"

#: ../src/caja-spatial-window.c:953
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ሁሉንም የ ፎልደሮች መስኮት መዝጊያ"

#: ../src/caja-spatial-window.c:965
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ሰነዶች ወይንም ፎልደሮች በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዞታ ፈልጎ ማግኛ"

#: ../src/caja-trash-bar.c:211
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "የ ተመረጡትን እቃዎች እንደ ነበር መመለሻ"

#: ../src/caja-trash-bar.c:217
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ወደ ነበረበት ወደ ዋናው ቦታ መመለሻ"

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr "እርስዎ ምልክት የ ተደረገበትን ማጥፋት ይፈልጋሉ በ ምንም-ያልነበረ አካባቢ በ እርስዎ ዝርዝር ውስጥ?"

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ለሌሉ አካባቢዎች"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:804
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "እርስዎ ሌላ መመልከቻ መምረጥ ወይንም ወደ ሌላ አካባቢ መሄድ ይችላሉ"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:823
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "አካባቢውን በዚህ መመልከቻ ማሳየት አልተቻለም"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412
msgid "Content View"
msgstr "የይዞታ መመልከቻ"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413
msgid "View of the current folder"
msgstr "የ አሁኑን ፎልደር መመለክቻ"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ካጃ የ ተገጠመ ማሳያ የለውም ፎልደሩን የሚያሳይ"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
msgid "The location is not a folder."
msgstr "አካባቢው ፎልደር አይደለም"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "ማግኘት አልተቻለም \"%s\"."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "እባክዎን ፊደል ይመርምሩ እና እንደገና ይሞክሩ"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "ካጃ አካባቢውን \"%s\" መያዝ አልቻለም"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "ካጃ አካባቢውን መያዝ አልቻለም"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "አካባቢውን መጫን አልተቻለም"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
msgid "Access was denied."
msgstr "ፍቃድ ተከልክሏል"

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "ማሳየት አልተቻለም \"%s\", ምክንያቱም ጋባዡን ማግኘት አልተቻለም"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "ይመርምሩ ፊደሉ ትክክል መሆኑን እና የ እርስዎ ወኪል በትክክል መሰናዳቱን"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr "ስህተት: %s\nእባክዎን ሌላ መመልከቻ ይምረጡ እና እንደገና ይሞክሩ"

#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "በዚህ ምልክት ማድረጊያ የተወሰነው ቦታ ጋር መሄጃ"

#: ../src/caja-window-menus.c:517
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "ካጃ ነፃ ሶፍትዌር ነው: እርስዎ ማሰራጨት ይችላሉ/ወይንም ማሻሻል በዚህ ደንብ መሰረት በ GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."

#: ../src/caja-window-menus.c:521
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: ../src/caja-window-menus.c:525
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "ካጃ እርስዎን ፋይሎች እና ፎልደሮች እንዲያደራጁ ይረዳዎታል: በ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ እና በ መስመር ላይ"

#: ../src/caja-window-menus.c:540
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2017 The Caja authors"
msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\nCopyright © 2011-2017 The Caja authors"

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/caja-window-menus.c:550
msgid "translator-credits"
msgstr "ምስጋና-ለተርጓሚዎች "

#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid "MATE Web Site"
msgstr "የ ሜት ድህረ ገጽ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:814
msgid "_File"
msgstr "_ፋይል"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "_ማረሚያ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:816
msgid "_View"
msgstr "_መመልከቻ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:817
msgid "_Help"
msgstr "_እርዳታ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:819
msgid "_Close"
msgstr "_መዝጊያ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:820
msgid "Close this folder"
msgstr "ይህን ፎልደር መዝጊያ"

#: ../src/caja-window-menus.c:825
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_መደብ እና አርማ..."

#: ../src/caja-window-menus.c:826
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "ማሳያ ድግግሞሽ: ቀለሞች: እና አርማዎች: ለ አቀራረብ ማስተካከያ የሚጠቀሙበት"

#: ../src/caja-window-menus.c:831
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ምርጫ_ዎች"

#: ../src/caja-window-menus.c:832
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "የ ካጃ ምርጫዎችን ማረሚያ"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:835
msgid "Open _Parent"
msgstr "_ወላጅ _መክፈቻ"

#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ወላጅ ፎልደር መክፈቻ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:845
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "የ አሁኑን አካባቢ መጫን ማስቆሚያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:849
msgid "_Reload"
msgstr "_እንደገና መጫኛ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:850
msgid "Reload the current location"
msgstr "የ አሁኑን አካባቢ እንደገና መጫኛ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:854
msgid "_Contents"
msgstr "_ይዞታዎች"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:855
msgid "Display Caja help"
msgstr "የ ካጃ እርዳታ ማሳያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:859
msgid "_About"
msgstr "_ስለ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:860
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "ለ ካጃ ፈጣሪዎች ምስጋና ማሳያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:864
msgid "Zoom _In"
msgstr "በቅርብ _ማሳያ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96
#: ../src/caja-zoom-control.c:397
msgid "Increase the view size"
msgstr "የ መመልከቻ መጠን መጨመሪያ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:879
msgid "Zoom _Out"
msgstr "በርቀት _ማሳያ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97
#: ../src/caja-zoom-control.c:335
msgid "Decrease the view size"
msgstr "የ መመልከቻ መጠን መቀነሻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:889
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "መደበኛ መጠ_ን"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98
#: ../src/caja-zoom-control.c:355
msgid "Use the normal view size"
msgstr "መደበኛ የ መመልከቻ መጠን ይጠቀሙ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:894
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ወደ  _ሰርቨር መገናኛ..."

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:895
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "ወደ ሩቅ ኮምፒዩተር ወይንም የሚካፈሉት ዲስክ መገናኛ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:904
msgid "_Computer"
msgstr "_ኮምፒዩተር"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:909
msgid "_Network"
msgstr "_ኔትዎርክ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "ምልክት የ ተደረገባቸው እና የ ኔትዎርክ አካባቢ መቃኛ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:914
msgid "T_emplates"
msgstr "ቴ_ምፕሌቶች"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:915
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "የ እርስዎን የ ግል ቴምፕሌት ፎልደር መክፈቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:919
msgid "_Trash"
msgstr "ቆሻሻ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:920
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "የ እርስዎን የ ግል የ ቆሻሻ ፎልደር መክፈቻ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:928
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_የተደበቁ ፋይሎች ማሳያ "

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:929
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "የ ተደበቁ ፋይሎች መቀየሪያ በ አሁኑ መስኮት ውስጥ"

#: ../src/caja-window-menus.c:960
msgid "_Up"
msgstr "ወደ _ላይ"

#: ../src/caja-window-menus.c:963
msgid "_Home"
msgstr "_ቤት"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ድምፅ ሲዲ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ድምፅ ዲቪዲ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ቪዲዮ ዲቪዲ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ቪዲዮ ሲዲ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ሱፐር ቪዲዮ ሲዲ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ፎቶ ሲዲ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ስእል ሲዲ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "ይህ መገናኛ ዲጂታል ፎቶ ይዟል"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "እነዚህ ፋይሎች በ ዲጂታል ድምፅ ማጫወቻ ላይ ናቸው "

#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
msgstr "ይህ መገናኛ የያዘው ሶፍትዌር ነው"

#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "መገናኛ ተግኝቷል እንደ \"%s\"."

#: ../src/caja-zoom-control.c:82
msgid "Zoom In"
msgstr "በቅርብ ማሳያ"

#: ../src/caja-zoom-control.c:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "በርቀት ማሳያ"

#: ../src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom to Default"
msgstr "ወደ ነባሩ ማሳያ"

#: ../src/caja-zoom-control.c:939
msgid "Zoom"
msgstr "ማሳያ"

#: ../src/caja-zoom-control.c:944
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "የ አሁኑን መመልከቻ መጠን ማሳያ ማሰናጃ"