# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# umesh agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja 1.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/browser.xml:3
msgid "_Patterns"
msgstr "পটভূমির বিন্যাস (_P)"

#: data/browser.xml:3
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr ""
"পটভূমির বিন্যাস পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই বিন্যাস নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর "
"উপর টেনে এনে ফেলুন"

#: data/browser.xml:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "নীল রেখা"

#: data/browser.xml:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "খসখসে নীল"

#: data/browser.xml:6
msgid "Blue Type"
msgstr "নীল হরফ"

#: data/browser.xml:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ইস্পাতের আচ্ছাদন"

#: data/browser.xml:8
msgid "Burlap"
msgstr "পাট"

#: data/browser.xml:9
msgid "Camouflage"
msgstr "ক্যামোফ্লেজ"

#: data/browser.xml:10
msgid "Chalk"
msgstr "খড়ি"

#: data/browser.xml:11
msgid "Cork"
msgstr "কর্ক"

#: data/browser.xml:12
msgid "Countertop"
msgstr "নকসা"

#: data/browser.xml:13
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""

#: data/browser.xml:14
msgid "Dots"
msgstr "বিন্দুরাশি"

#: data/browser.xml:15
msgid "Fibers"
msgstr "তন্তু"

#: data/browser.xml:16
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ফ্লিউর দি লি"

#: data/browser.xml:17
msgid "Floral"
msgstr "ফুলেল"

#: data/browser.xml:18
msgid "Fossil"
msgstr "ফসিল"

#: data/browser.xml:19
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: data/browser.xml:20
msgid "Green Weave"
msgstr "সবুজ বুনোট"

#: data/browser.xml:21
msgid "Ice"
msgstr "বরফ"

#: data/browser.xml:22
msgid "Manila Paper"
msgstr "ম্যানিলা কাগজ"

#: data/browser.xml:23
msgid "Moss Ridge"
msgstr "শ্যাওলা রংয়ের রেখা"

#: data/browser.xml:24
msgid "Numbers"
msgstr "সংখ্যা"

#: data/browser.xml:25
msgid "Ocean Strips"
msgstr "সামুদ্রিক ঢেউ"

#: data/browser.xml:26
msgid "Purple Marble"
msgstr "বেগুনি শ্বেতপাথর"

#: data/browser.xml:27
msgid "Ridged Paper"
msgstr "রেখাযুক্ত কাগজ"

#: data/browser.xml:28
msgid "Rough Paper"
msgstr "খসখসে কাগজ"

#: data/browser.xml:29
msgid "Sky Ridge"
msgstr "আকাশি রেখা"

#: data/browser.xml:30
msgid "Snow Ridge"
msgstr "হিমেল রেখা"

#: data/browser.xml:31
msgid "Stucco"
msgstr "খসখসে দেওয়াল"

#: data/browser.xml:32
msgid "Terracotta"
msgstr "পোড়ামাটি"

#: data/browser.xml:33
msgid "Wavy White"
msgstr "সাদা ঢেউ"

#: data/browser.xml:36
msgid "C_olors"
msgstr "রং (_o)"

#: data/browser.xml:36
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr ""
"রঙ পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই রঙ নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন"

#: data/browser.xml:37
msgid "Mango"
msgstr "আম"

#: data/browser.xml:38
msgid "Orange"
msgstr "কমলা"

#: data/browser.xml:39
msgid "Tangerine"
msgstr "আগুনে"

#: data/browser.xml:40
msgid "Grapefruit"
msgstr "বাতাবি লেবু"

#: data/browser.xml:41
msgid "Ruby"
msgstr "চুনি"

#: data/browser.xml:42
msgid "Pale Blue"
msgstr "হাল্কা নীল"

#: data/browser.xml:43
msgid "Sky"
msgstr "আকাশি"

#: data/browser.xml:44
msgid "Danube"
msgstr "ডেনিউব"

#: data/browser.xml:45
msgid "Indigo"
msgstr "নীল"

#: data/browser.xml:46
msgid "Violet"
msgstr "জাম"

#: data/browser.xml:47
msgid "Sea Foam"
msgstr "সমুদ্রের ফেনা"

#: data/browser.xml:48
msgid "Leaf"
msgstr "কচি কলাপাতা"

#: data/browser.xml:49
msgid "Deep Teal"
msgstr "নীলচে সবুজ"

#: data/browser.xml:50
msgid "Dark Cork"
msgstr "শ্যাওলা"

#: data/browser.xml:51
msgid "Mud"
msgstr "খয়েরি"

#: data/browser.xml:52
msgid "Fire Engine"
msgstr "সিঁদুরে"

#: data/browser.xml:53
msgid "Envy"
msgstr "ঈর্ষার সবুজ"

#: data/browser.xml:54
msgid "Azul"
msgstr "নীল কালি"

#: data/browser.xml:55
msgid "Lemon"
msgstr "হলদে"

#: data/browser.xml:56
msgid "Bubble Gum"
msgstr "বাবল-গাম"

#: data/browser.xml:57
msgid "White"
msgstr "সাদা"

#: data/browser.xml:58
msgid "Apparition"
msgstr "ভূতুড়ে সাদা"

#: data/browser.xml:59
msgid "Silver"
msgstr "রূপালী"

#: data/browser.xml:60
msgid "Concrete"
msgstr "কুয়াশা"

#: data/browser.xml:61
msgid "Shale"
msgstr "ছাই"

#: data/browser.xml:62
msgid "Granite"
msgstr "ধোঁয়াটে"

#: data/browser.xml:63
msgid "Eclipse"
msgstr "মেঘলা"

#: data/browser.xml:64
msgid "Charcoal"
msgstr "কালো"

#: data/browser.xml:65
msgid "Onyx"
msgstr "মিশকালো"

#: data/browser.xml:66
msgid "Black"
msgstr "কাজল"

#: data/browser.xml:69
msgid "_Emblems"
msgstr "প্রতীক চিহ্ন (_E)"

#: data/browser.xml:69
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr ""
"প্রতীক যোগ করার জন্য পছন্দসই প্রতীক নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে"
" ফেলুন"

#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1968
msgid "Erase"
msgstr "মুছে ফেলুন"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "অটোরান সংক্রান্ত প্রমপ্ট"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
msgid "File Browser"
msgstr "ফাইল ব্রাউজার"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"

#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"চিহ্নিত কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার "
"ব্রাউজ করুন"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.desktop.in.in:4
msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থার উইন্ডোর আচরণ ও চেহারা পরিবর্তন করুন"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
msgid "Open Folder"
msgstr "ফোল্ডার খুলুন"

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"

#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
#: src/caja-window-menus.c:939
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
msgid "X"
msgstr "X"

#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "লেবেলে প্রদর্শিত টেক্সট।"

#: eel/eel-editable-label.c:342
msgid "Justification"
msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"লেবেলের প্রদর্শিত টেক্সটের পংক্তির পারস্পরিক অবস্থান অনুসারে দিশা। এর ফলে "
"চিহ্নিত স্থানের মধ্যে লেবেলের দিশা প্রভাবিত হবে না। লেবেলের দিশা পরিবর্তন "
"সম্পর্কে জানতে GtkMisc::xalign দেখুন।"

#: eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Line wrap"
msgstr "পংক্তি বিভাজন"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা "
"হবে।"

#: eel/eel-editable-label.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "কার্সারের অবস্থান"

#: eel/eel-editable-label.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
"সন্নিবেশ করার সময় প্রদর্শিত কার্সারের অবস্থান, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে "
"নির্ধারিত।"

#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311
msgid "Cu_t"
msgstr "কাট করুন (_t)"

#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
msgid "_Copy"
msgstr "কপি করুন(_C)"

#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "_Paste"
msgstr "পেস্ট করুন (_P)"

#: eel/eel-editable-label.c:3098
msgid "Select All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন"

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428
msgid "Show more _details"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292
#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল (_C)"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন(_O)"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:240
msgid "_Revert"
msgstr "প্রত্যাবর্তন (_R)"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450
#: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298
#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125
#: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
msgid "_OK"
msgstr ""

#: eel/eel-stock-dialogs.c:656
msgid "_Clear"
msgstr ""

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (অবৈধ Unicode)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
msgid "No applications found"
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
msgid "Ask what to do"
msgstr "করণীয় কাজ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করা হবে"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
msgid "Do Nothing"
msgstr "কিছু করা হবে না"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s খুলুন"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... "

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "আপনি একটি অডিও CD ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "আপনি একটি অডিও DVD ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "আপনি একটি ভিডিও DVD ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "আপনি একটি ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "আপনি একটি সুপার ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা CD ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা DVD ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা HD DVD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফটো CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ছবির CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "আপনি ডিজিট্যাল ফটো সহ একটি মিডিয়াম ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "আপনি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ার ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরম্ভের জন্য নির্মিত সফ্টওয়্যার সহ একটি মিডিয়াম আপনি "
"ঢুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "আপনি একটি মিডিয়াম ঢ়ুকিয়েছেন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" খোলার পদ্ধতি নির্বাচন করুন ও \"%s\"-র ধরনের মিডিয়ার জন্য ভবিষ্যতে একই"
" কর্ম সঞ্চালিত হবে কি না তা নির্ধারণ করুন।"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
msgid "_Always perform this action"
msgstr "সর্বদা এই কর্ম সঞ্চালিত হবে (_A)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
msgid "_Eject"
msgstr "বহিষ্কার (_E)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Unmount"
msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
msgid "Select _All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move _Up"
msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795
msgid "Name"
msgstr "নাম"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
msgid "Size"
msgstr "মাপ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
msgid "The size of the file."
msgstr "ফাইলের মাপ।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
msgid "Type"
msgstr "ধরন"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
msgid "The type of the file."
msgstr "ফাইলের ধরন।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Modified"
msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84
msgid "Date Created"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was created."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
msgid "Date Accessed"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ফাইলটি ব্যবহারের সর্বশেষ তারিখ।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100
msgid "Owner"
msgstr "মালিক"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
msgid "The owner of the file."
msgstr "ফাইলের মালিক।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
msgid "Group"
msgstr "দল"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
msgid "The group of the file."
msgstr "ফাইলের দল।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815
msgid "Permissions"
msgstr "অনুমতি"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ফাইলের অনুমতি।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "Octal Permissions"
msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত ফাইলের অনুমতি।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-র ধরন"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux কনটেক্সট"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "ফাইলের SELinux নিরাপত্তা মাত্রার কনটেক্সট।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The location of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:2427
msgid "Extension"
msgstr "প্রসারণ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
msgid "Trashed On"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206
msgid "Original Location"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2015
msgid "Reset"
msgstr "রিসেট"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-র ব্যক্তিগত ফোল্ডার"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
msgid "Network Servers"
msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616
#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820
msgid "_Move Here"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:825
msgid "_Copy Here"
msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:830
msgid "_Link Here"
msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:835
msgid "Set as _Background"
msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ব্যবহার করা হবে (_a)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "বর্তমানে ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ধার্য করা হবে (_t)"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা "
"যাবে।"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক বর্তমানে উপস্থিত।"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "অনুগ্রহ করে প্রতীকের জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকটি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"

#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:1268
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:1302
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "এই ফাইলটি বের করে নেওয়া সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
msgid "This file cannot be started"
msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "এই ফাইলটি বন্ধ করা সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:1826
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:1844
msgid "File not found"
msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি"

#: libcaja-private/caja-file.c:1872
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:1895
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-file.c:1926
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-file.c:4787
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4790
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p আজ"

#: libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4794
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797
msgid "today"
msgstr "আজ"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p গতকাল"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"

#: libcaja-private/caja-file.c:4827
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4828
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4830
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4833
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4834
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4836
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4837
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4839
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4840
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4842
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4843
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4845
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"

#: libcaja-private/caja-file.c:4846
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5483
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:5777
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়"

#: libcaja-private/caja-file.c:5795
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।"

#: libcaja-private/caja-file.c:6057
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই"

#: libcaja-private/caja-file.c:6075
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত"

#: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6230
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6231
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6335
msgid "%"
msgstr "%"

#: libcaja-private/caja-file.c:6336
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s বাইট)"

#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
msgid "? items"
msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার"

#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"

#: libcaja-private/caja-file.c:6719
msgid "unknown type"
msgstr "অজানা ধরন"

#: libcaja-private/caja-file.c:6722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজানা MIME ধরন"

#: libcaja-private/caja-file.c:6736
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"

#: libcaja-private/caja-file.c:6788
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"

#: libcaja-private/caja-file.c:6808
msgid "link"
msgstr "লিংক"

#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিংক"

#: libcaja-private/caja-file.c:6830
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Items:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324
msgid "Last modified:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Replace with"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
msgid "Merge"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
msgid "Re_name"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা(_R)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_A)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "সমস্ত প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Merge _All"
msgstr "সমগ্র একত্রিত করুন (_A)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "তথাপি কপি করা হবে (_A)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক"

#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক "

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক"

#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"

#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"

#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"

#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"

#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"

#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"

#. Translators: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"

#. Translators: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"

#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"

#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"

#. Translators: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"

#. Translators: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"

#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
msgid " ("
msgstr " ("

#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
#: src/caja-trash-bar.c:192
msgid "Empty _Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493
msgid "Move to _Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_T)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "Deleting files"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
msgid "Error while deleting."
msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল মুছে "
"ফেলতে পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"\"%B\" ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "_Skip files"
msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"পড়ার পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার মুছে ফেলতে "
"পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" ফোল্ডার পড়তে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B ফোল্ডার মুছে ফেলতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক "
"কি?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
msgid "Trashing Files"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
msgid "Deleting Files"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
#: src/caja-places-sidebar.c:2313
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"এই ভলিউমের মধ্যে উপস্থিত অব্যবহৃত স্থান উদ্ধার করার জন্য আবর্জনা রূপে "
"চিহ্নিত সামগ্রী মুছে ফেলতে হবে। ভলিউম থেকে মুছে ফেলা আবর্জনাগুলি স্থায়ী রূপে"
" বর্জন করা হবে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না (_n)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
msgid "Error while copying."
msgstr "কপি করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
msgid "Error while moving."
msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইলগুলি "
"সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সংক্রান্ত কোনো কাজ "
"করতে পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্রান্ত কোনো কাজ "
"করতে পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\"-এ কপি করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ফোল্ডার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডার নয়।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান "
"ফাঁকা করুন।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S উপলব্ধ, কিন্তু %S আবশ্যক।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
msgid "The destination is read-only."
msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\"-র প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S, সর্বমোট %S"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সেখানে"
" কপি করতে পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" ফোল্ডার নির্মাণ করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল কপি "
"করতে পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার কপি করতে পারবেন না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" স্থানান্তর করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "মূল ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" কপি করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে কপি করা অসম্ভব।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "গন্তব্য রূপে চিহ্নিত ফোল্ডারটি মূল ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে কপি করা অসম্ভব।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটির পরিবর্তে লেখা হবে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F-র মধ্যে একই নামের একটি ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ফাইলটিকে %F-র মধ্যে কপি করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
msgid "Copying Files"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\"-র মধ্যে স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F-র মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
msgid "Moving Files"
msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\"-র মধ্যে লিংক তৈরি করা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B-র লিংক তৈরি করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে সিম্বোলিক-লিংক প্রযোগ করা যাবে।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বারা সিম্বোলিক-লিংক সমর্থিত হয় না।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F-র মধ্যে একটি সিম-লিংক নির্মাণ করতে সমস্যা"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
msgid "Setting permissions"
msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করা হচ্ছে"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "নতুন ফাইল"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B ফাইল নির্মাণ করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F-র মধ্যে ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
msgid "Emptying Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\"-র মূল অবস্থায় নির্ধারণ করা যায়নি"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
msgid "The selection rectangle"
msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত।"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব"
" নয়।"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন(_v)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""
" \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা "
"হবে?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_D)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "চালনা (_R)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
#: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150
#: src/caja-window-manage-views.c:2170 src/caja-window-manage-views.c:2184
#: src/caja-window-manage-views.c:2190 src/caja-window-manage-views.c:2217
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "অজানা ধরনের ফাইল"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন (_S)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানকালে অভ্যন্তররীণ সমস্যা দেখা দিয়েছিল:"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।\n"
"এই ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধার করা হবে কি?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"\"%s\" অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চারটি বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের উৎস"
" জানা না থাকলে, এটি আরম্ভ করা নিরাপদ না হতে পারে।"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Unable to start location"
msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "ডিফল্ট হিসাবে এই অ্যাপ্লিকেশনটি ধার্য করা যায়নি: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
msgid "_Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করা হয়নি"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s নথি"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
"%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' পাওয়া যায়নি।"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন যোগ করা যায়নি: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
msgid "Select an Application"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
msgid "Open With"
msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি প্রথমে নির্বাচন করুন।"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr "স্বনির্ধারিত কমান্ড ব্যবহার করুন (_U)"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাইজ করুন...(_B)"

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "%s ও %s ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s খোলার জন্য ব্যবহার করুন:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr ""
"%s বিন্যাসের নথিপত্রের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অ্যাপ্লিকেশনটি স্মরণে রাখা হবে"
" (_R)"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "%s ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr ""
"\"%s\" বিন্যাসের ফাইলের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অ্যাপ্লিকেশনটি স্মরণে রাখা "
"হবে (_R)"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "Add Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
"\"%s\" দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\" দ্বারা \"%s\"-এ উপস্থিত "
"ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো কর্ম নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"ডিফল্ট কর্ম দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই "
"কর্মের নাগালের বাইরে।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে "
"প্রযোজ্য।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""
"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে "
"এনে ফেলার প্রচেষ্টা করুন।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে "
"এনে ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
msgid "Details: "
msgstr "বিবরণ: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
msgid "File Operations"
msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318
msgid "paused"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416
msgid "Pause"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
msgid "Resume"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807
msgid "Queue"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028
msgid "Preparing"
msgstr "প্রস্তুতি চলছে"

#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করা হবে"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে নতুন খোলা ট্যাবের অবস্থান।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "সর্বশেষ উইন্ডো বন্ধ করা হলে Caja প্রস্থান করবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ব্রাউজার রূপে উইন্ডো প্রদর্শনের Caja-র পারম্পরিক আচরণ সক্রিয় করে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Caja ব্রাউজার উইন্ডোর "
"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে "
"নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা "
"করার পূর্বে Caja দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Caja-র সাহায্যে কোনো ফাইল "
"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় "
"সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সটের পূর্বপ্রদর্শন কখন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা "
"\"double\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা দ্বৈত ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য "
"কর্ম। সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), "
"ডায়লগের মাধ্যমে সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও "
"টেক্সট ফাইলরূপে এইগুলি প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr ""
"Caja ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে মাউস বাটনের অতিরিক্ত ইভেন্ট প্রয়োগ করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই "
"দুটির মধ্যে কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Caja-র মধ্যে কোনো "
"কর্ম সঞ্চালিত হবে কি না।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস "
"বাটন"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই "
"দুটির মধ্যে কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) "
"কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে "
"14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস "
"বাটন"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই "
"দুটির মধ্যে কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) "
"কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে "
"14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ছবির ফাইলের থাম্ব-নেইল কখন প্রদর্শন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার"
" সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল "
"নির্মাণ না করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কি না"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্রার অনুমতি প্রদর্শন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Caja দ্বারা unix-র ন্যায় ফাইল "
"অনুমতি প্রদর্শন ও নির্ধারণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Caja-এ"
" ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে।"
" অর্থাৎ, নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\""
" অনুক্রম প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে "
"ছোট থেকে বড় মাপে সাজানো হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ফোল্ডার প্রয়োগ করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Caja দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডার "
"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডারের বিষয়বস্তু"
" ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "স্বনির্ধারিত পটভূমি"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ফোল্ডারের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমির রং"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির রং। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি "
"ব্যবহৃত হয়।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"পার্শ্ববর্তী পেইনের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির রং"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"পার্শ্ববর্তী পেইনের ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম। একমাত্র "
"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমির ফাইলের নাম"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
msgid "Date Format"
msgstr "তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "ফাইলের তারিখের বর্ণনা। সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলির মধ্যে অন্তর্বর্তী"
" শূণ্যস্থান হ্রাস করা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে লেবেল স্থাপিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী "
"অবস্থানে সেগুলি প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "থাম্‌ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্‌ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী "
"ভাবে প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। "
"তালিকায় উপস্থিত প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের "
"মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে উল্লেখ করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার "
"ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান 0-র বেশি হলে ফাইলের নামগুলি চিহ্নিত পংক্তি"
" সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হলে সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের "
"মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রা বিনা "
"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য "
"সকল প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ:"
" 0 - সর্বদা অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; 3 - ৩-টি পংক্তির "
"বেশি হলে ফাইলের নাম ছোট করা হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে "
"ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় ৪ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। "
"\"smaller\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় ৫ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম "
"ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য মাত্রার জন্য ফাইলের নাম ছোট করা হবে না। "
"প্রদর্শনের উপলব্ধ মাত্রা: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), "
"standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শনের মাপ।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্রদর্শনের মাপ।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "প্রতিটি কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"পছন্দসই এই মান নির্ধারিত হলে, সংকুচিত প্রদর্শনক্ষেত্রে সকল কলামের জন্য একই "
"প্রস্থের মাপ নির্ধারিত হবে। অন্যথা, সকল কলামের প্রস্থ স্বতন্ত্র ভাবে "
"নির্ধারণ করা যাবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের ট্রি-র মধ্যে শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Caja দ্বারা শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী ট্রি পেইনের মধ্যে "
"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা, ফোল্ডার ও ফাইল উভয় প্রদর্শন করা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের বর্ণনা।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন "
"প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটার আইকন প্রদর্শন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন"
" প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন "
"প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত "
"হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী "
"একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার আইকনের নাম"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
"ধার্য করা যাবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের "
"জন্য তা ধার্য করা যাবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য "
"তা ধার্য করা যাবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের "
"জন্য তা ধার্য করা যাবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী "
"ভাবে প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি "
"হলে ফাইলের নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় "
"তাহলে ফাইলের নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "Side pane view"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পার্শ্ববর্তী পেইন।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "মিডিয়া স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করার অবস্থান"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীদেরকে প্রকাশিত হার্ড-ডিস্ক ও অপসারণযোগ্য "
"মিডিয়াগুলি প্রারম্ভ ও প্রবেশকালে Caja দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "অটো-মাউন্ট করা মিডিয়ার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফোল্ডার খোলা হবে কি না"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে মিডিয়া মাউন্ট করা হলে Caja দ্বারা একটি "
"ফোল্ডার খোলা হবে। পরিচিত x-content/* type সনাক্ত করা করা মিডিয়ার ক্ষেত্রে "
"এটি প্রযোজ্য; পরিচিত x-content type সহ মিডিয়ার জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা "
"কনফিগার করা কর্ম সঞ্চালিত হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"মিডিয়া ঢোকানো হলে প্রোগ্রাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনা/আরম্ভের জন্য কখনো অনুরোধ"
" জানানো হবে না"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, মিডিয়া ঢোকানো হলে Caja দ্বারা কখনো স্বয়ংক্রিয়ভারে "
"প্রোগ্রাম সঞ্চালনা/আরম্ভ করা হবে না।"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করার জন্য ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভের জন্য ধার্য করা "
"x-content/* type-র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে  সুসংগত "
"অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে।"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "\"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/*"
" type-র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে কোনো অনুরোধ জানানো হবে "
"না ও কোনো সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে না।"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "\"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* "
"type-র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে একটি ফোল্ডার উইন্ডো "
"প্রদর্শন করা হবে।"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s' অজানা"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja দ্বারা আবশ্যক ফোল্ডার \"%s\" নির্মাণ করা যায়নি।"

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"Caja আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Caja দ্বারা "
"এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja দ্বারা নিম্নলিখিত আবশ্যক ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করা যায়নি: %s।"

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"Caja আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করুন অথবা Caja দ্বারা "
"ফোল্ডারগুলি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ"

#: src/caja-application.c:1795
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1801
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1814
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1928
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।"

#: src/caja-application.c:1931
msgid "Show the version of the program."
msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।"

#: src/caja-application.c:1933
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।"

#: src/caja-application.c:1933
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: src/caja-application.c:1935
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।"

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"ডেস্কটপ পরিচালনা করা হবে না (পছন্দ সংক্রান্ত ডায়লগের মধ্যে নির্ধারিত পছন্দসই"
" মান উপেক্ষা করা হবে)।"

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "Caja থেকে প্রস্থান।"

#: src/caja-application.c:1947
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1948
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>সফ্টওয়্যার অটো-রান করতে সমস্যা</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>এই মিডিয়ামের মধ্যে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যার উপস্থিত "
"রয়েছে। আপনি কি এটি সঞ্চালন করতে ইচ্ছুক?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"\"%s\" মিডিয়াম থেকে এই সফ্টওয়্যার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালিত হবে। অবিশ্বস্ত সফ্টওয়্যার কখনো সঞ্চালন করা উচিত নয়।\n"
"\n"
"নিশ্চিত না হলে বাতিল টিপুন।"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:325
msgid "Bookmarks"
msgstr "বুকমার্কস"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
"%s"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:29
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:63
msgid "_Jump to"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325
#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_B)"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:196
msgid "_Name"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.ui:241
msgid "_Location"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Windows শেয়ার"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযোত স্থাপন করা হচ্ছে..."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:438
msgid "Continue"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
msgid "Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
msgid "_Server:"
msgstr "সার্ভার:(_S)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট:(_P)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
msgid "Share:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
msgid "Folder:"
msgstr "ফোল্ডার:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "User Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Remember this password"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_b)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে"

#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr ""
"চিহ্নিত প্রতীকচিহ্নটি সম্ভবত একটি স্থায়ী চিহ্ন এবং আপনার দ্বারা সংযোজিত না "
"হওয়ার ফলে এই পরিস্থিতি দেখা দিয়েছে।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "প্রতীকের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করুন"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "প্রদর্শিত প্রতীকের নতুন নাম লিখুন।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "নাম পরিবর্তন"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "প্রতীক যোগ করুন..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"প্রতিটি প্রতীকের পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে "
"প্রতীকটিকে চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে "
"প্রতীকটিকে চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রতীকরূপে যোগ করা যায়নি।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "প্রতীকগুলি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "প্রতীকরূপে একটি ফাইলও যোগ করা যায়নি।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "টেনে আনা ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "প্রতীক যোগ করা সম্ভব নয়।"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
msgid "Emblems"
msgstr "প্রতীকচিহ্ন"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করা হবে"

#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#: src/caja-file-management-properties.c:319
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"

#: src/caja-file-management-properties.c:616
msgid "About Extension"
msgstr ""

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:642
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512
msgid "Icon View"
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:809
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
msgid "List View"
msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:725
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527
msgid "Compact View"
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন"

#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
msgid "Always"
msgstr "সর্বদা"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
msgid "Local Files Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল"

#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:212
#: src/caja-file-management-properties.ui:229
#: src/caja-file-management-properties.ui:284
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
msgid "By Name"
msgstr "নাম অনুসারে"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
msgid "By Size"
msgstr "মাপ অনুসারে"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
msgid "By Type"
msgstr "ধরন অনুসারে"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Creation Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
msgid "By Access Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে"

#: src/caja-file-management-properties.ui:105
msgid "By Extension"
msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"

#: src/caja-file-management-properties.ui:108
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "33%"
msgstr "৩৩%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180
msgid "50%"
msgstr "৫০%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "66%"
msgstr "৬৬%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186
msgid "100%"
msgstr "১০০%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192
msgid "200%"
msgstr "২০০%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
#: src/caja-file-management-properties.ui:195
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "১০০ কিলোবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "৫০০ কিলোবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "১ মেগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249
msgid "3 MB"
msgstr "৩ মেগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "৫ মেগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "১০ মেগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "১০০ মেগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "১ গিগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "২ গিগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "৪ গিগাবাইট"

#: src/caja-file-management-properties.ui:291
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত পছন্দ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:369
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
msgid "View _new folders using:"
msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের ব্যবহার প্রণালী: (_n)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:494
msgid "Show hidden files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:568
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:606
msgid "_Use compact layout"
msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_U)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:622
msgid "_Text beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_T)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:664
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_D)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:702
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "সকল কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে (_l)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:748
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "প্রদর্শনের ডিফল্ট মাত্রা: (_e)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:786
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:825
msgid "Show _only folders"
msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_o)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:848
msgid "Tree View"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:862
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:881
msgid "Views"
msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস"

#: src/caja-file-management-properties.ui:904
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>আচরণ</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:922
msgid "_Single click to open items"
msgstr "সক্রিয় করার জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:938
msgid "_Double click to open items"
msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করতে হবে (_D)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:956
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:994
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
msgid "_Ask each time"
msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>আবর্জনা</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
"ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন "
"(_n)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
msgid "Behavior"
msgstr "আচরণ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>আইকনের শিরোনাম</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"আইকনের নামের নীচে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন। বড় করে "
"প্রদর্শনকালে অধিক তথ্য প্রদর্শিত হবে।"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>তারিখ</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
msgid "_Format:"
msgstr "বিন্যাস: (_F)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1417
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1460
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>কলামের তালিকা</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শনে তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন।"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
msgid "List Columns"
msgstr "কলামের তালিকা"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>টেক্সট ফাইল</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে: (_x)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>পূর্বরূপ প্রদর্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>শব্দের ফাইল</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "শব্দের ফাইলের পূর্বদৃশ্য: (_s)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>ফোল্ডার</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
msgid "Count _number of items:"
msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1952
msgid "Preview"
msgstr "পূর্বপ্রদর্শন"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>মিডিয়া ব্যবস্থাপনা</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"মিডিয়া ঢোকানো হলে অথবা সিস্টেমের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হলে সঞ্চালনযোগ্য "
"কর্ম নির্বাচন করুন"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD অডিও: (_A)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
msgid "_DVD Video:"
msgstr "DVD ভিডিও: (_D)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
msgid "_Music Player:"
msgstr "সংগীত প্লেয়ার: (_M)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
msgid "_Photos:"
msgstr "ফটো: (_P)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
msgid "_Software:"
msgstr "সফ্টওয়্যার: (_S)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>অন্যান্য মিডিয়া</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "কম জনপ্রিয় মিডিয়ার বিন্যাস এইখানে কনফিগার করা হবে"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2235
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন: (_T)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
msgid "Acti_on:"
msgstr "কর্ম: (_o)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"মিডিয়া ঢোকানো হলে কখনো প্রোগ্রাম আরম্ভ করা অথবা অরম্ভের অনুরোধ জানানো হবে না"
" (_N)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে, তা ব্রাউজ করা হবে (_r)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2365
msgid "Media"
msgstr "মিডিয়া"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2414
#: src/caja-file-management-properties.ui:2435
msgid "column"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2507
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: src/caja-history-sidebar.c:334
msgid "History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"

#: src/caja-history-sidebar.c:340
msgid "Show History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
msgid "Camera Brand"
msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড"

#: src/caja-image-properties-page.c:279
msgid "Camera Model"
msgstr "ক্যামেরার মডেল"

#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "ছবি তোলার তারিখ"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Exposure Time"
msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Aperture Value"
msgstr "অ্যাপার্চারের মান"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO গতির মাত্রা"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Flash Fired"
msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Metering Mode"
msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Exposure Program"
msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম"

#: src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Focal Length"
msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য"

#: src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Software"
msgstr "সফ্টওয়্যার"

#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"

#: src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Keywords"
msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"

#: src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Creator"
msgstr "নির্মাতা"

#: src/caja-image-properties-page.c:371
msgid "Copyright"
msgstr "স্বত্বাধিকার"

#: src/caja-image-properties-page.c:372
msgid "Rating"
msgstr "মাত্রা"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
msgid "Image Type:"
msgstr "ছবির ধরন:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "আসিতেছে..."

#: src/caja-image-properties-page.c:708
msgid "Image"
msgstr "ছবি"

#: src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "তথ্য প্রদর্শন করা হবে"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হবে (_D)"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"

#: src/caja-information-panel.c:527
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র একটি ছবি টেনে আনুন।"

#: src/caja-information-panel.c:554
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।"

#: src/caja-information-panel.c:555
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি "
"ব্যবহার করা যাবে।"

#: src/caja-information-panel.c:562
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন রূপ শুধুমাত্র ছবির ফাইল ব্যবহার করা যাবে।"

#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr ""

#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "গন্তব্য:"

#: src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-location-dialog.c:160
msgid "Open Location"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শিত হবে"

#: src/caja-location-dialog.c:170
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রদর্শিত অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের অবস্থান উপস্থিত নেই।"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "_Tabs"
msgstr "ট্যাব (_T)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Caja উইন্ডো খোলা হবে"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "ফোল্ডার উইন্ডো খুলুন (_i)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য একটি ফোল্ডার উইন্ডো খোলা হবে"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Close _All Windows"
msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "_Location..."
msgstr "অবস্থান... (_L)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
msgid "Specify a location to open"
msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Clea_r History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "বিভাজিত প্রদর্শনের উইন্ডোর অন্য পেইনের উপর ফোকাস করা হবে"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "অতিরিক্ত পেইনের মধ্যে উপস্থিত একই অবস্থানে চলুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো"
" প্রদর্শন করা হয়"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Activate previous tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
msgid "Activate next tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887
#: src/caja-navigation-window-pane.c:389
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "Move current tab to left"
msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892
#: src/caja-navigation-window-pane.c:397
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "Move current tab to right"
msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Show search"
msgstr "অনুসন্ধান প্রদর্শন করা হবে"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "প্রধান টুলবার (_M)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Side Pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_S)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "Location _Bar"
msgstr "অবস্থানসূচক বার (_B)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924
msgid "St_atusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_a)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:925
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "নাম অনুযায়ী নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "ফোল্ডারের অতিরিক্ত প্রদর্শন পাশে আরম্ভ করুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:968
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:970
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "পরিদর্শিত পূর্ববর্তী অবস্থানে চলুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
msgid "Back history"
msgstr "পূরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:985
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তী (_F)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:987
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "পরিদর্শিত পরবর্তী অবস্থানে চলুন"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
msgid "Forward history"
msgstr "পরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ (_Z)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
msgid "_View As"
msgstr "প্রদর্শনের পদ্ধতি (_V)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1052
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান (_S)"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408
msgid "_Close Tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)"

#: src/caja-notebook.c:334
msgid "Close tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"

#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
msgid "Notes"
msgstr "নোট"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "নোট প্রদর্শন করা হবে"

#: src/caja-places-sidebar.c:317
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইস"

#: src/caja-places-sidebar.c:543
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ফোল্ডাররূপে ডেস্কটপ খুলুন"

#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
msgid "File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"

#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী খোলা হবে"

#: src/caja-places-sidebar.c:618
msgid "Open the trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন"

#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s মাউন্ট করে খুলুন"

#: src/caja-places-sidebar.c:886
msgid "Browse Network"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:888
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী ব্রাউজ করুন"

#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
msgid "_Start"
msgstr "আরম্ভ করুন (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820
#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "_Stop"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1832
msgid "_Power On"
msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1836
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ড্রাইভ সংযোগ করা হবে (_C)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1837
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1840
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস আরম্ভ করা হবে (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1841
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস বন্ধ করা হবে (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: src/caja-places-sidebar.c:2467
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ"

#: src/caja-places-sidebar.c:2612
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ"

#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)"

#: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Open in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"

#: src/caja-places-sidebar.c:2757
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন"

#: src/caja-places-sidebar.c:2766
msgid "Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন..."

#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "_Mount"
msgstr "মাউন্ট করুন (_M)"

#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
msgid "_Detect Media"
msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)"

#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
msgid "_Format"
msgstr "ফরম্যাট করুন (_F)"

#: src/caja-places-sidebar.c:3452
msgid "Places"
msgstr "স্থান"

#: src/caja-places-sidebar.c:3458
msgid "Show Places"
msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা হবে"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক"

#: src/caja-property-browser.c:409
msgid "_Remove..."
msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)"

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "নতুন যোগ করুন... (_A)"

#: src/caja-property-browser.c:982
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি।"

#: src/caja-property-browser.c:983
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
"চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা "
"পরীক্ষা করুন।"

#: src/caja-property-browser.c:999
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "দুঃখিত, %s প্রতীকটি মুছে ফেলা যায়নি।"

#: src/caja-property-browser.c:1000
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
"চিহ্নিত প্রতীক মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা"
" করুন।"

#: src/caja-property-browser.c:1074
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"

#: src/caja-property-browser.c:1116
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "নতুন প্রতীক নির্মাণ করুন"

#: src/caja-property-browser.c:1144
msgid "_Keyword:"
msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"

#: src/caja-property-browser.c:1163
msgid "_Image:"
msgstr "ছবি: (_I)"

#: src/caja-property-browser.c:1196
msgid "Create a New Color:"
msgstr "নতুন রঙ তৈরি করুন:"

#: src/caja-property-browser.c:1217
msgid "Color _name:"
msgstr "রঙের নাম: (_n)"

#: src/caja-property-browser.c:1233
msgid "Color _value:"
msgstr "রঙের মান: (_v)"

#: src/caja-property-browser.c:1269
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি রি-সেট করা সম্ভব নয়।"

#: src/caja-property-browser.c:1270
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset একটি বিশেষ ইমেজ ও এটি মুছে ফেলা যাবে না।"

#: src/caja-property-browser.c:1300
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"

#: src/caja-property-browser.c:1332
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "বিন্যাস রূপে যোগ করার জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"

#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "রঙ ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"

#: src/caja-property-browser.c:1415
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম রূপে একটি অব্যবহৃত নাম ধার্য করা আবশ্যক।"

#: src/caja-property-browser.c:1444
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।"

#: src/caja-property-browser.c:1504
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "তালিকাভুক্ত করার জন্য একটি রং বেছে নিন"

#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।"

#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
msgid "The file is not an image."
msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"

#: src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Select a Category:"
msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:"

#: src/caja-property-browser.c:2342
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "অপসারণ কর্ম বাতিল করা হবে (_a)"

#: src/caja-property-browser.c:2351
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "একটি নতুন বিন্যাস যোগ করুন... (_A)"

#: src/caja-property-browser.c:2354
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "একটি নতুন রঙ যোগ করুন... (_A)"

#: src/caja-property-browser.c:2357
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করুন... (_A)"

#: src/caja-property-browser.c:2383
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"

#: src/caja-property-browser.c:2386
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "রঙ মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"

#: src/caja-property-browser.c:2389
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "প্রতীক মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"

#: src/caja-property-browser.c:2401
msgid "Patterns:"
msgstr "বিন্যাস:"

#: src/caja-property-browser.c:2404
msgid "Colors:"
msgstr "রঙ:"

#: src/caja-property-browser.c:2407
msgid "Emblems:"
msgstr "প্রতীক:"

#: src/caja-property-browser.c:2429
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "একটি বিন্যাস মুছে ফেলুন... (_R)"

#: src/caja-property-browser.c:2432
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "একটি রঙ মুছে ফেলুন... (_R)"

#: src/caja-property-browser.c:2435
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "একটি প্রতীক মুছে ফেলুন... (_R)"

#: src/caja-query-editor.c:178
msgid "File Type"
msgstr "ফাইলের ধরন"

#: src/caja-query-editor.c:185
msgid "Tags"
msgstr "ট্যাগ"

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:555
msgid "Documents"
msgstr "ডকুমেন্ট"

#: src/caja-query-editor.c:575
msgid "Music"
msgstr "সংগীত"

#: src/caja-query-editor.c:591
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"

#: src/caja-query-editor.c:609
msgid "Picture"
msgstr "ছবি"

#: src/caja-query-editor.c:631
msgid "Illustration"
msgstr "চিত্র"

#: src/caja-query-editor.c:647
msgid "Spreadsheet"
msgstr "স্প্রেড-শিট"

#: src/caja-query-editor.c:665
msgid "Presentation"
msgstr "প্রেসেন্টেশন"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: src/caja-query-editor.c:686
msgid "Text File"
msgstr "টেক্সট ফাইল"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "ধরন নির্বাচন করুন"

#: src/caja-query-editor.c:864
msgid "Any"
msgstr "অনির্দিষ্ট"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "অন্যান্য ধরন..."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "1 Hour"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Day"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1101
msgid "1 Week"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1103
msgid "1 Month"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1105
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1244
msgid "1 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "ফোল্ডারে অনুসন্ধান"

#: src/caja-query-editor.c:1556
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল সম্পাদনা করুন"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন"

#: src/caja-query-editor.c:1602
msgid "Go"
msgstr "অনুসন্ধান করুন"

#: src/caja-query-editor.c:1606
msgid "Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "অনুসন্ধান করুন অথবা আপডেট করুন"

#: src/caja-query-editor.c:1632
msgid "_Search for:"
msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য তথ্য: (_S)"

#: src/caja-query-editor.c:1661
msgid "Search results"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"

#: src/caja-search-bar.c:174
msgid "Search:"
msgstr "অনুসন্ধান:"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন বন্ধ করা হবে"

#: src/caja-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "অবস্থান (_P)"

#: src/caja-spatial-window.c:928
msgid "Open _Location..."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন... (_L)"

#: src/caja-spatial-window.c:933
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করুন (_a)"

#: src/caja-spatial-window.c:934
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করুন"

#: src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "সব ফোল্ডার বন্ধ করুন (_e)"

#: src/caja-spatial-window.c:939
msgid "Close all folder windows"
msgstr "সব ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করুন"

#: src/caja-spatial-window.c:951
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান "
"করুন"

#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে"

#: src/caja-trash-bar.c:206
msgid "Restore Selected Items"
msgstr ""

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr ""

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
"অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশককারী বুকমার্ক কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে "
"ইচ্ছুক?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "ভিন্ন প্রদর্শন নির্বাচন করতে পারেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পারেন।"

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার সাহায্যে এই অবস্থান প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।"

#: src/caja-window-manage-views.c:1452
msgid "Content View"
msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন"

#: src/caja-window-manage-views.c:1453
msgid "View of the current folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা"

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"বর্তমান ফোল্ডার প্রদর্শন করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য প্রদর্শন ব্যবস্থা Caja-এ "
"উপস্থিত নেই।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2153
msgid "The location is not a folder."
msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2162
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2165
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja দ্বারা \"%s\" অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja দ্বারা এই ধরনের অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2186
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2192
msgid "Access was denied."
msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2201
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "হোস্ট না পাওয়া যাওয়ার ফলে \"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2203
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।"

#: src/caja-window-manage-views.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"ত্রুটি: %s\n"
"অনুগ্রহ করে একটি পৃথক প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
"লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের "
"অধীন।"

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General "
"Public License পড়ুন।"

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Caja-র সাথে GNU General Public Licensep-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja-র সাহায্যে কম্পিউটার ও অন-লাইন অবস্থানে উপস্থিত ফাইল ও ফোল্ডার "
"সুবিন্যস্ত করা যাবে।"

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n"
"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>\n"
"(অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে)"

#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "Website"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:849
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"

#: src/caja-window-menus.c:851
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#: src/caja-window-menus.c:853
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"

#: src/caja-window-menus.c:859
msgid "Close this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন"

#: src/caja-window-menus.c:864
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক...(_B)"

#: src/caja-window-menus.c:865
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"চেহারা ছবি স্বনির্ধারণের জন্য ব্যবহারযোগ্য নকসা, রং ও প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শন "
"করা হবে"

#: src/caja-window-menus.c:870
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দ (_n)"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Caja সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"

#: src/caja-window-menus.c:874
msgid "Open _Parent"
msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)"

#: src/caja-window-menus.c:875
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন"

#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন"

#: src/caja-window-menus.c:888
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"

#: src/caja-window-menus.c:889
msgid "Reload the current location"
msgstr "বর্তমান অবস্থান পুনরায় লোড করুন"

#: src/caja-window-menus.c:893
msgid "_Contents"
msgstr "সূচিপত্র (_C)"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "Display Caja help"
msgstr "Caja সহায়িকা প্রদর্শন"

#: src/caja-window-menus.c:898
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Caja নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে"

#: src/caja-window-menus.c:903
msgid "Zoom _In"
msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)"

#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "প্রদর্শনে মাপ বৃদ্ধি করুন"

#: src/caja-window-menus.c:918
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন (_O)"

#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ হ্রাস করুন"

#: src/caja-window-menus.c:928
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)"

#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের মাপ ব্যবহার করা হবে"

#: src/caja-window-menus.c:933
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)"

#: src/caja-window-menus.c:934
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন"

#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
msgid "_Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"

#: src/caja-window-menus.c:943
msgid "_Computer"
msgstr "কম্পিউটার (_C)"

#: src/caja-window-menus.c:948
msgid "_Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)"

#: src/caja-window-menus.c:953
msgid "T_emplates"
msgstr "টেমপ্লেট (_e)"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন"

#: src/caja-window-menus.c:958
msgid "_Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)"

#: src/caja-window-menus.c:959
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন"

#: src/caja-window-menus.c:967
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"

#: src/caja-window-menus.c:968
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন"

#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:974
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1009
msgid "_Up"
msgstr "উপর (_U)"

#: src/caja-window-menus.c:1012
msgid "_Home"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"

#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "Loading..."
msgstr "লোড করা হচ্ছে..."

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি অডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি অডিও DVD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ভিডিও DVD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ভিডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি সুপার ভিডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ফটো CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ছবির CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে ডিজিট্যাল ফটো উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে সফ্টওয়্যার উপস্থিত রয়েছে।"

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "মিডিয়াটি \"%s\" রূপে সনাক্ত হয়েছে।"

#: src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"

#: src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "ডিফল্ট মাপে প্রদর্শন"

#: src/caja-zoom-control.c:852
msgid "Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার মাপ নির্ধারণ করুন"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন... (_a)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Create a new launcher"
msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
msgid "Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698
msgid "_Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ (_D)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Select Items Matching"
msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
msgid "_Pattern:"
msgstr "বিন্যাস: (_P)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
msgid "Examples: "
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডার:(_F)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্রয়োগ করে ডকুমেন্ট নির্মাণ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুর "
"মধ্যে প্রদর্শিত হবে।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""
"মেনু থেকে কোনো স্ক্রিপ্ট নির্বাচন করা হলে, নির্বাচিত বস্তু প্রয়োগ করে "
"সংশ্লিষ্ট স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হবে।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইল স্ক্রিপ্ট মেনুতে দেখা যাবে। মেনু থেকে কোন একটি স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা চলতে আরম্ভ করবে।\n"
"\n"
"স্থানীয় ফোল্ডার থেকে স্ক্রিপ্ট সঞ্চালনার সময়, নির্বাচিত ফাইলের নাম স্ক্রিপ্টের জন্য উল্লেখ করা হবে। দূরবর্তী কোনো ফোল্ডার থেকে (যেমন, ওয়েব অথবা ftp-র মাধ্যমে উপলব্ধকারী ফোল্ডার) স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হলে, স্ক্রিপ্টের জন্য কোনো পরামিতির মান উল্লেখ করা হবে না।কোন তথ্য জানানো হবে না।\n"
"\n"
"সকল পরিস্থিতির ক্ষেত্রে, স্ক্রিপ্টের ব্যবহারের জন্য Caja দ্বারা নিম্নলিখিত এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হবে:\n"
"\n"
" CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের পাথের উল্লেখ (শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS:  পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের URI-র উল্লেখ\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: বর্তমান অবস্থানের URI\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর মাপ ও অবস্থান \n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর নিষ্ক্রিয় পেইনের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের পাথ, পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত (শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর নিষ্ক্রিয় পেইনের মধ্যে নির্বাচিত ফাইলের URI, পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর নিষ্ক্রিয় পেইনের মধ্যে প্রদর্শিত বর্তমান অবস্থানের URI"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "পেস্ট করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান বের করতে ব্যর্থ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "_Connect"
msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "লিংকের নাম: (_n)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
msgid "Create _Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণ (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Open Wit_h"
msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন (_h)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300
msgid "Create _Folder"
msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_F)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
msgid "No templates installed"
msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি"

#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "_Empty File"
msgstr "ফাঁকা ফাইল (_E)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাইল নির্মাণ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_F)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Other _Application..."
msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন...(_A)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর "
"অথবা কপি করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের "
"মধ্যে যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "Cop_y to"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "M_ove to"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select all items in this window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন...(_t)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি "
"নির্বাচন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
msgid "_Invert Selection"
msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
msgid "D_uplicate"
msgstr "প্রতিলিপি (_u)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Rename selected item"
msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
msgid "_Restore"
msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
msgid "_Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365
msgid "Undo the last action"
msgstr "সর্বশেষ কর্ম বাতিল করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
msgid "_Redo"
msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "বাতিল করা কর্ম পুনরায় করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ "
"নির্ধারণ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Connect To This Server"
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Format the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফরম্যাট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Start the selected volume"
msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Save the edited search"
msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের "
"মধ্যে যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
msgid "_Other pane"
msgstr "অন্যান্য পেইন (_O)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, উইন্ডোর অন্য পেইনে কপি করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, উইন্ডোর অন্য পেইনে স্থানান্তর করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে কপি করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে স্থানান্তর করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ডেস্কটপের মধ্যে কপি করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ডেস্কটপের মধ্যে স্থানান্তর করুন"

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
msgid "_Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Start the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
msgid "Download location?"
msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr ""
"আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিংক তৈরি করতে পারেন।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
msgid "Make a _Link"
msgstr "লিংক নির্মাণ (_L)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
msgid "_Download"
msgstr "ডাউনলোড করুন (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে "
"প্রযোজ্য।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
msgid "dropped text.txt"
msgstr "text.txt ড্রপ করা হয়েছে"

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
msgid "dropped data"
msgstr "dropped data"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
msgid "Undo"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384
msgid "Redo"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Comment"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
msgid "_Empty"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী পড়ার প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত এটিকে সম্প্রতি মুছে ফেলা "
"হয়েছে।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র বিষয়বস্তু সম্পূর্ণরূপে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে পৃথক নাম "
"নির্বাচন করুন।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"\"%s\" নামে এই ফোল্ডারে কিছু নেই। সম্ভবত এটিকে কিছুক্ষণ পূর্বে স্থানান্তর "
"কিংবা মুছে ফেলা হয়েছে।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr ""
"\"/\" অক্ষরটি অন্তর্ভুক্ত হওয়ার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি "
"পৃথক নাম ব্যবহার করুন।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম ব্যবহার করুন।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র নাম \"%s\"-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-র দল পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "The group could not be changed."
msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্রান্ত অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "নাম অনুযায়ী (_N)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "মাপ অনুযায়ী (_S)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "আইকনগুলি প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "বস্তুর ক্রমবিন্যাস (_g)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্রত্যাবর্তন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
msgid "_Organize by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর "
"উদ্দেশ্যে আইকনের স্থান পরিবর্তন"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Compact _Layout"
msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস (_L)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ঘন বিন্যাসের স্কিম ব্যবহার করে টগল করুন"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
msgid "Re_versed Order"
msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837
msgid "By _Name"
msgstr "নাম অনুসারে (_N)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843
msgid "By _Size"
msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855
msgid "By _Type"
msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
msgid "By Modification _Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
msgid "By _Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
msgid "By T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514
msgid "_Icons"
msgstr "আইকন (_I)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
msgid "_Compact"
msgstr "সংক্ষিপ্ত (_C)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন আরম্ভের সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শন করা হবে।"

#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফাঁকা)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "প্রদর্শিত কলাম... (_C)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
msgid "_List"
msgstr "তালিকা (_L)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001
msgid "Properties"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-র বৈশিষ্ট্য"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
msgid "nothing"
msgstr "কিছু না"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "unreadable"
msgstr "পাঠযোগ্য নয়"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "Contents:"
msgstr "বিষয়বস্তু:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "used"
msgstr "ব্যবহৃত"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
msgid "free"
msgstr "অবশিষ্ট"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Total capacity:"
msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Basic"
msgstr "প্রাথমিক"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Link target:"
msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Volume:"
msgstr "ভলিউম:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
msgid "Accessed:"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
msgid "Modified:"
msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
msgid "Created:"
msgstr "নির্মাণের তারিখ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
msgid "Free space:"
msgstr "ফাঁকা স্থান:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_R)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_W)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906
msgid "E_xecute"
msgstr "সঞ্চালন (_x)"

#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "no "
msgstr "না "

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
msgid "list"
msgstr "তালিকা"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
msgid "read"
msgstr "পড়া"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
msgid "create/delete"
msgstr "নির্মাণ/অপসারণ"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
msgid "write"
msgstr "লেখা"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "access"
msgstr "ব্যবহারের অধিকার"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
msgid "Access:"
msgstr "ব্যবহারের অধিকার:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
msgid "Folder access:"
msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
msgid "File access:"
msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
msgid "List files only"
msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271
msgid "Access files"
msgstr "ফাইল ব্যবহার:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "Create and delete files"
msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280
msgid "Read-only"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282
msgid "Read and write"
msgstr "পড়া ও লেখা"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর ID নির্ধারণ (_u)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্রুপ ID নির্ধারণ (_u)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_S)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "_Owner:"
msgstr "মালিক: (_O)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
msgid "_Group:"
msgstr "দল: (_G)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
msgid "Group:"
msgstr "দল:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
msgid "Others"
msgstr "অন্যান্য"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
msgid "Execute:"
msgstr "সঞ্চালন:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
msgid "File Permissions:"
msgstr "ফাইলের অনুমতি:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
msgid "Text view:"
msgstr "টেক্সট প্রদর্শন:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux কনটেক্সট:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুমতি প্রদান করুন"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"-র অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
msgid "Creating Properties window."
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
msgid "Tree"
msgstr "ট্রি"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "ট্রি প্রদর্শন করা হবে"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""