# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-23 13:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-23 10:33+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ga/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ga\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s á Thosú" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "CA" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "_Patrúin" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "Droim Gorm" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Gorm Garbh" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Cló Gorm" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Miotal Scuabtha" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "Duaithníocht" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "Cailc" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "Corc" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "Barr Cuntair" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "MATE Dorcha" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "Ponca" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "Snáithíní" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "Bláthach" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "Iontaise" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "Oighear" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "Páipéir Mainileach" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "Droim Caonaigh" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "Uimhreacha" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "Marmar Corcra" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "Páipéir Droimneach" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "Páipéir Garbh" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "Droim an Spéir" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "Droim an Sneachta" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "Stucó" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" msgstr "_Dathanna" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" msgstr "Mangó" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" msgstr "Oráiste" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" msgstr "Tainséirí" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" msgstr "Seadóg" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" msgstr "Ruibí" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" msgstr "Bánghorm" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" msgstr "Spéir" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" msgstr "Danóib" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" msgstr "Indeagó" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" msgstr "Corcairghorm" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "Duilleog" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" msgstr "Téalghorm Trom" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" msgstr "Corc Dorcha" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" msgstr "Láib" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" msgstr "Inneall Dóiteán" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" msgstr "Éad" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" msgstr "Líomóid" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" msgstr "Guma Coganta" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "White" msgstr "Bán" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" msgstr "Taibhse" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" msgstr "Airgid" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Concrete" msgstr "Coincréit" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" msgstr "Sceall" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" msgstr "Eibhear" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" msgstr "Urú" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" msgstr "Fioghual" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" msgstr "Oinisc" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" msgstr "Dubh" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" msgstr "_Suaitheantais" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:990 #: ../src/caja-property-browser.c:2004 msgid "Erase" msgstr "Léirscrios" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems.

Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork.

" msgstr "" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "" #: ../eel/eel-canvas.c:1443 ../eel/eel-canvas.c:1444 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1450 ../eel/eel-canvas.c:1451 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Text" msgstr "Téacs" #: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "The text of the label." msgstr "An téacs ar an lipéad" #: ../eel/eel-editable-label.c:368 msgid "Justification" msgstr "Comhfhadú" #: ../eel/eel-editable-label.c:369 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "Tá an Ailíniú atá ag na línte coibhnesta le chéile. Ní dheanainn é seo aon difríocht leis an ailíniú atá ag an lipéad sa lipéad féin. Feach ar GtkMisc::xalign le haighaidh é sin." #: ../eel/eel-editable-label.c:377 msgid "Line wrap" msgstr "Líne a fhilleadh" #: ../eel/eel-editable-label.c:378 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Mar bhfuil sé ag siúl, cuir na línte ag fhilleadh nuair a bhíonn an téacs ró-fhada" #: ../eel/eel-editable-label.c:385 msgid "Cursor Position" msgstr "Áit an Cursor" #: ../eel/eel-editable-label.c:386 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "An áit a bhfuil an cursor i chars." #: ../eel/eel-editable-label.c:395 msgid "Selection Bound" msgstr "Ag triall ar an rogha" #: ../eel/eel-editable-label.c:396 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars." #: ../eel/eel-editable-label.c:3475 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Gach Rud" #: ../eel/eel-editable-label.c:3486 msgid "Input Methods" msgstr "Modhanna Ionchurtha" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:449 msgid "Show more _details" msgstr "" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "" #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode neamhbhailí)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522 msgid "No applications found" msgstr "Níor aimsíodh aon fheidhmchlár" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:541 msgid "Ask what to do" msgstr "Fiafraigh cad atá le déanamh" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:557 msgid "Do Nothing" msgstr "Ná Déan Faic" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:572 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "Oscail Fillteán" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:605 ../src/caja-x-content-bar.c:152 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Oscail %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:647 msgid "Open with other Application..." msgstr "Oscail le Feidhmchlár Eile..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1112 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 msgid "_Always perform this action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 msgid "_Eject" msgstr "_Díchuir" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Unmount" msgstr "_Dífheistigh" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Uile" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:386 msgid "Move _Up" msgstr "Bog S_uas" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:396 msgid "Move Dow_n" msgstr "Bog _Síos" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:413 msgid "Use De_fault" msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1775 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Ainm agus deilbhín an chomhaid." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" msgstr "Méid" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 msgid "The size of the file." msgstr "Méid an chomhaid." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "Type" msgstr "Cineál" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 msgid "The type of the file." msgstr "Cineál an chomhaid." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Date Modified" msgstr "Dáta Athraithe" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 msgid "The date the file was modified." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "Date Accessed" msgstr "Dáta Rochtana" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was accessed." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "Owner" msgstr "Úinéir" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 msgid "The owner of the file." msgstr "Úinéir an chomhaid." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "Group" msgstr "Grúpa" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 msgid "The group of the file." msgstr "Grúpa an chomhaid." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5751 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5811 msgid "Permissions" msgstr "Ceadanna" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 msgid "The permissions of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" msgstr "Ceadanna Ochtnártha" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" msgstr "Cinéal MIME" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The mime type of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" msgstr "Comhthéacs SELinux" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Comhthéacs SELinux an chomhaid." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 ../src/caja-query-editor.c:129 msgid "Location" msgstr "Suíomh" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:449 #: ../src/caja-property-browser.c:2051 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "ar an deasc" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Baile %s" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:506 msgid "Computer" msgstr "Ríomhaire" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:610 #: ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Bosca Bruscair" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795 msgid "_Move Here" msgstr "_Bog Anseo" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800 msgid "_Copy Here" msgstr "_Cóipeáil Anseo" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805 msgid "_Link Here" msgstr "_Nasc Anseo" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810 msgid "Set as _Background" msgstr "Socraigh Mar _Chúlra" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Socraigh mar chúlra do _gach fillteán" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Socraigh mar chúlra don fhillteán _seo" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:195 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:212 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:309 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:343 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3791 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868 msgid "Size:" msgstr "Méid:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3773 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:992 msgid "Type:" msgstr "Cineál:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:317 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:350 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:342 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:678 msgid "Differences..." msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:688 msgid "Apply this action to all files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:699 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Scipeáil" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:704 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:710 msgid "Replace" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:785 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Atriail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Scrios _Gach Rud" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Athchuir" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Athchuir _Gach rud" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Cu_maisc" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Cumaisc _Gach Rud" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d soicind" msgstr[1] "%'d shoicind" msgstr[2] "%'d shoicind" msgstr[3] "%'d soicind" msgstr[4] "%'d soicind" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d nóiméad" msgstr[1] "%'d nóiméad" msgstr[2] "%'d nóiméad" msgstr[3] "%'d nóiméad" msgstr[4] "%'d nóiméad" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uair" msgstr[1] "%'d uair" msgstr[2] "%'d uaire" msgstr[3] "%'d n-uaire" msgstr[4] "%'d uair" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "timpeall %'d uaire" msgstr[1] "timpeall %'d uaire" msgstr[2] "timpeall %'d uaire" msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire" msgstr[4] "timpeall %'d uaire" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:377 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nasc le %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nasc eile le %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (cóip)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (cóip eile)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "ú chóip)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cóip)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cóip eile)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:602 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:610 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go buan ón mbruscar?" msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go buan ón mbruscar?" msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go buan ón mbruscar?" msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go buan ón mbruscar?" msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go buan ón mbruscar?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2779 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Empty _Trash" msgstr "Folmhaigh _Bruscar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go buan?" msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go buan?" msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go buan?" msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go buan?" msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go buan?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430 msgid "Deleting files" msgstr "Comhaid á scriosadh" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T fágtha" msgstr[1] "%T fágtha" msgstr[2] "%T fágtha" msgstr[3] "%T fágtha" msgstr[4] "%T fágtha" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 msgid "Error while deleting." msgstr "Earráid agus á scriosadh." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2523 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3492 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3501 msgid "_Skip files" msgstr "_Scipeáil comhaid" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2562 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742 msgid "Moving files to trash" msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1977 msgid "Trashing Files" msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979 msgid "Deleting Files" msgstr "Comhaid á Scriosadh" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2052 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2209 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2217 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2411 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2417 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)" msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)" msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2423 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)" msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)" msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2429 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar" msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar" msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3355 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529 msgid "Error while copying." msgstr "Earráid agus á chóipeáil." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3482 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3527 msgid "Error while moving." msgstr "Earráid agus á bhogadh." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2520 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2781 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2814 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2844 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2782 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2815 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2845 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2904 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2905 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2910 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" á dhubailt" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2918 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")" msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2940 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2950 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt" msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt" msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt" msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt" msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2970 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S as %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2981 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3362 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3489 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3534 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3579 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4269 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4837 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3580 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4342 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4684 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4685 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4686 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4059 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4343 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4567 msgid "Copying Files" msgstr "Comhaid á gCóipeáil" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4594 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh" msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh" msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5098 msgid "Moving Files" msgstr "Comhaid á mBogadh" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5129 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5133 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Nasc á dhéanamh le %'d chomhad" msgstr[1] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad" msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5267 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5270 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5273 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5585 msgid "Setting permissions" msgstr "Ceadanna á socrú" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5844 msgid "untitled folder" msgstr "fillteán gan teideal" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5852 msgid "new file" msgstr "comhad nua" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6025 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6027 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6303 msgid "Emptying Trash" msgstr "Bruscar á Fholmhú" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6350 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6391 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6426 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6461 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1207 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1211 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 ../libcaja-private/caja-file.c:1409 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1817 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1835 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Comhad gan aimsiú" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1863 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1886 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "inniu ag 00:00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4476 #: ../src/caja-file-management-properties.c:519 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "inniu ag 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "inniu ag %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "inniu, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "inniu, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4484 ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "today" msgstr "inniu" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "inné ag 00:00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "inné ag %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "inné ag 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "inné ag %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "inné, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "inné, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4503 ../libcaja-private/caja-file.c:4504 msgid "yesterday" msgstr "inné" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Céad, 00 MFómh 0000 ag 00:00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y ag %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Luan, 00 DFómh 0000 ag 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Luan, 00 DFómh 0000 ag 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 DFómh 0000 ag 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ag %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 DFómh 0000, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4528 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4534 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5146 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5440 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5458 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5718 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5736 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5890 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2450 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u mhír" msgstr[1] "%'u mhír" msgstr[2] "%'u mhír" msgstr[3] "%'u mír" msgstr[4] "%'u mír" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5891 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u fhillteán" msgstr[1] "%'u fhillteán" msgstr[2] "%'u fhillteán" msgstr[3] "%'u bhfillteán" msgstr[4] "%'u fillteán" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5892 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u chomhad" msgstr[1] "%'u chomhad" msgstr[2] "%'u chomhad" msgstr[3] "%'u gcomhad" msgstr[4] "%'u comhad" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:5979 msgid "%" msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5980 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s beart)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6295 ../libcaja-private/caja-file.c:6311 msgid "? items" msgstr "? mír" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6301 msgid "? bytes" msgstr "? beart" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6316 msgid "unknown type" msgstr "cineál anaithnid" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6319 msgid "unknown MIME type" msgstr "cineál MIME anaithnid" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6333 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6383 msgid "program" msgstr "ríomhchlár" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6403 msgid "link" msgstr "nasc" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6425 msgid "link (broken)" msgstr "nasc (briste)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2954 #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:3045 msgid "The selection rectangle" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8690 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bog go Bruscar" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rith i d_Teirminéal" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "_Display" msgstr "_Taispeáin" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 #: ../src/caja-autorun-software.c:258 msgid "_Run" msgstr "_Rith" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1175 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1180 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1258 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2117 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2159 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2165 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2192 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a thaispeáint." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1345 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1349 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "_Select Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1404 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1530 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1694 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1697 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1712 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1716 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2012 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2499 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" á Oscailt." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2504 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d mhír á oscailt." msgstr[1] "%d mhír á oscailt." msgstr[2] "%d mhír á oscailt." msgstr[3] "%d mír á oscailt." msgstr[4] "%d mír á oscailt." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:167 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:260 msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:270 msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:336 msgid "Could not remove application" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a bhaint" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 msgid "No applications selected" msgstr "Níl aon fheidhmchlár roghnaithe" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:596 #, c-format msgid "%s document" msgstr "cáipéis %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1096 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:639 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun %s agus comhaid eile den chineál \"%s\" a oscailt" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:711 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:156 msgid "Could not run application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:172 msgid "Could not find application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257 msgid "Could not add application" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 msgid "Select an Application" msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:848 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6148 msgid "Open With" msgstr "Oscail Le" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:888 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:917 msgid "_Use a custom command" msgstr "Ú_sáid ordú saincheaptha" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:934 msgid "_Browse..." msgstr "_Brabhsáil..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2684 msgid "_Open" msgstr "_Oscail" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1066 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1073 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1084 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1125 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1137 msgid "_Add" msgstr "Cuir _Leis" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1138 msgid "Add Application" msgstr "Cuir Feidhmchlár Leis" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:533 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:535 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:617 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:576 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:589 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:577 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:590 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:615 msgid "Details: " msgstr "Sonraí:" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:235 msgid "File Operations" msgstr "Oibríochtaí Comhad" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:527 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:548 msgid "Preparing" msgstr "Á Ullmhú" #: ../libcaja-private/caja-query.c:137 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Default sort order" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Custom Background" msgstr "Cúlra Saincheaptha" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Default Background Color" msgstr "Dath Cúlra de gnáth" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Filename" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default folder viewer" msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Date Format" msgstr "Formáid Dáta" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Leibhéal _súmála dlúthamhairc réamhshocraithe" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82 msgid "All columns have same width" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default list zoom level" msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Desktop font" msgstr "Cló deisce" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Network servers icon name" msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "Width of the side pane" msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Taispeán barra uirlís san fhuinneogaí nua" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Taispéan barra stadás san fhuinneogaí nua" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Side pane view" msgstr "Amharc an \"Pána ar an Thaobh\"" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:382 #: ../src/caja-window-menus.c:532 ../src/caja-window.c:183 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Brabhsálaí Comhad" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Brabhsáil an córas comhad leis an mbainisteoir comhad" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:894 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Brábhsáil gach diosca logánta agus cianda agus fillteáin inrochtana ón ríomhaire seo" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "Bainistíocht Comhad" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Athraigh oibriú agus cuma fuinneoga bhainisteoir comhad" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" msgstr "Fillteán Baile" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:522 #: ../src/caja-window-menus.c:889 msgid "Open your personal folder" msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Bainisteoir Comhad" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 msgid "Background" msgstr "Cúlra" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9084 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Fol_mhaigh Bruscar" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:813 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Cruthaigh _Tosaitheoir" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "Create a new launcher" msgstr "Cruthaigh tosaitheoir nua" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:822 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:824 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:831 msgid "Empty Trash" msgstr "Glan an Bosca Bruscair" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:833 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 ../src/caja-trash-bar.c:208 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:933 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:934 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:662 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6491 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:731 ../src/caja-location-dialog.c:106 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 msgid "Select Items Matching" msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrún:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 msgid "Examples: " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 msgid "Save Search as" msgstr "Sábháil Cuardach Mar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1413 msgid "Search _name:" msgstr "_Ainm cuardaigh:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 msgid "_Folder:" msgstr "_Fillteán:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1454 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" roghnaithe" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2365 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d fhillteán roghnaithe" msgstr[1] "%'d fhillteán roghnaithe" msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe" msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe" msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (ina bhfuil %'d mhír)" msgstr[1] " (ina bhfuil %'d mhír)" msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír)" msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2386 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[1] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d mhír roghnaithe" msgstr[1] "%'d mhír roghnaithe" msgstr[2] "%'d mhír roghnaithe" msgstr[3] "%'d mír roghnaithe" msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d mhír eile roghnaithe" msgstr[1] "%'d mhír eile roghnaithe" msgstr[2] "%'d mhír eile roghnaithe" msgstr[3] "%'d mír eile roghnaithe" msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2429 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2442 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2453 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Spás saor: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2468 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2501 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2514 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4560 #: ../src/caja-information-panel.c:922 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 msgid "Open parent location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4652 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6083 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6087 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Ní féidir suíomh a dhífheistiú" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "Ní féidir suíomh a dhíchur" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Nasc le Freastalaí %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 msgid "_Connect" msgstr "_Nasc" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 msgid "Link _name:" msgstr "_Ainm naisc:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Create _Document" msgstr "Cruthaigh Cái_péis" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 msgid "Open Wit_h" msgstr "Oscail _Le" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "_Properties" msgstr "_Airíonna" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9071 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Cruthaigh _Fillteán" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "No templates installed" msgstr "Níl aon teimpléad suiteáilte" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "_Empty File" msgstr "Comhad _Folamh" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8635 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2692 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Oscail i bhFuinneog Fhi_llteáin" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i bhfuinneog fillteáin" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 msgid "Other _Application..." msgstr "Feidhmchlár _Eile..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "R_oghnaigh Míreanna atá Comhoiriúnach Do..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 msgid "_Invert Selection" msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "D_uplicate" msgstr "Dúba_il" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9055 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Déan Nasc" msgstr[1] "_Déan Naisc" msgstr[2] "_Déan Naisc" msgstr[3] "_Déan Naisc" msgstr[4] "_Déan Naisc" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "_Rename..." msgstr "_Athainmigh..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Rename selected item" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9016 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7593 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9036 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "_Scrios" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "_Restore" msgstr "_Athchóirigh" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Undo" msgstr "Cea_laigh" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11227 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11245 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Connect To This Server" msgstr "Nasc Leis an bhFreastalaí Seo" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Mount" msgstr "_Feistigh" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "Mount the selected volume" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2756 msgid "_Format" msgstr "_Formaid" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Format the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1823 ../src/caja-places-sidebar.c:2763 msgid "_Start" msgstr "_Tosaigh" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 ../src/caja-places-sidebar.c:2770 #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2749 msgid "_Detect Media" msgstr "_Braith Meáin" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "Open File and Close window" msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sá_bháil Cuardach" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog fillteáin" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7585 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7602 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7606 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7610 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 msgid "_Other pane" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 ../src/caja-window-menus.c:888 msgid "_Home Folder" msgstr "_Fillteán Baile" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653 msgid "_Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripteanna" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[1] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[2] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[3] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[4] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[1] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[2] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[3] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[4] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[1] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[2] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[3] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[4] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[1] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[2] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[3] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[4] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[1] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[2] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[3] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" msgstr[4] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[1] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[2] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[3] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" msgstr[4] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 msgid "Start the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Díghl_asáil Tiomántán" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1832 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8534 msgid "_Disconnect" msgstr "_Dínasc" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8542 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1845 msgid "_Lock Drive" msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1844 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Díghlasáil Tiomántán" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2699 msgid "Open in New _Window" msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Brabhsáil i bh_Fuinneog Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8941 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Brabhsáil Fillteán" msgstr[1] "_Brabhsáil Fillteáin" msgstr[2] "_Brabhsáil Fillteáin" msgstr[3] "_Brabhsáil Fillteáin" msgstr[4] "_Brabhsáil Fillteáin" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8970 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Brabhsáil i g_Cluaisín Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9011 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Scrios go Buan" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8871 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[1] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua" msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Brabhsáil i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[1] "Brabhsáil i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[2] "Brabhsáil i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[3] "Brabhsáil i %'d bh_Fuinneog Nua" msgstr[4] "Brabhsáil i %'d _Fuinneog Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8963 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[1] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua" msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8972 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Brabhsáil i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[1] "Brabhsáil i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[2] "Brabhsáil i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[3] "Brabhsáil i %'d g_Cluaisín Nua" msgstr[4] "Brabhsáil i %'d _Cluaisín Nua" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9069 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10372 msgid "Download location?" msgstr "Íosluchtaigh suíomh?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10378 msgid "Make a _Link" msgstr "_Déan Nasc" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10382 msgid "_Download" msgstr "Í_osluchtaigh" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10707 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10603 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10708 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10785 msgid "dropped text.txt" msgstr "téacs scaoilte.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10830 msgid "dropped data" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11226 msgid "Undo" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11244 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:486 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:498 msgid "Comment" msgstr "Nóta" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:489 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:492 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:504 #: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:501 msgid "Command" msgstr "Ordú" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" á athainmniú go \"%s\"." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:613 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Amharc Deilbhín" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132 msgid "by _Name" msgstr "de Réir _Ainm" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1749 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139 msgid "by _Size" msgstr "de Réir _Méide" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146 msgid "by _Type" msgstr "de Réir _Cineáil" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 msgid "by Modification _Date" msgstr "de Réir Dáta Athraithe" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "by _Emblems" msgstr "de Réir _Suaitheantas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:785 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Eagraigh Míreanna" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1700 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1705 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1906 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 msgid "Compact _Layout" msgstr "Dlúth_leagan Amach" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Ord Aisiompaithe" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Coinnigh Ailínithe" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 msgid "_Manually" msgstr "De _Láimh" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1748 msgid "By _Name" msgstr "De Réir _Ainm" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "By _Size" msgstr "De Réir _Méide" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "By _Type" msgstr "De Réir _Cineáil" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "By Modification _Date" msgstr "De Réir _Dháta Athraithe" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "By _Emblems" msgstr "De Réir _Suaitheantas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1907 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2382 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "_Icons" msgstr "_Deilbhíní" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3408 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "Dlúthamharc" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "_Compact" msgstr "_Dlúth" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3423 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:436 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 msgid "(Empty)" msgstr "(Folamh)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:440 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 ../src/caja-window-slot.c:211 msgid "Loading..." msgstr "Á luchtú..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1835 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3487 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Amharc Liosta" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2534 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Colúin Infheicthe %s" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2553 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Colúin Infheicthe..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3489 msgid "_List" msgstr "_Liosta" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3490 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3491 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3492 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:546 #: ../src/caja-information-panel.c:545 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:557 #: ../src/caja-information-panel.c:572 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:558 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:564 #: ../src/caja-information-panel.c:573 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:563 #: ../src/caja-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:708 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Ainm:" msgstr[1] "_Ainmneacha:" msgstr[2] "_Ainmneacha:" msgstr[3] "_Ainmneacha:" msgstr[4] "_Ainmneacha:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1064 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Airíonna" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1072 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Airíonna %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1400 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1689 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2131 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2476 msgid "nothing" msgstr "neamhní" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2478 msgid "unreadable" msgstr "doléite" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2493 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d mhír, le méid %s" msgstr[1] "%'d mhír, %s iomlán" msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán" msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán" msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2502 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2519 msgid "Contents:" msgstr "Ábhair:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3547 msgid "used" msgstr "úsáidte" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3556 msgid "free" msgstr "saor" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3558 msgid "Total capacity:" msgstr "Toilleadh iomlán:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 msgid "Filesystem type:" msgstr "Cineál an chóras comhad:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3687 msgid "Basic" msgstr "Bunúsach" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3781 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858 msgid "Link target:" msgstr "Sprioc naisc:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883 msgid "Volume:" msgstr "Imleabhar:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892 msgid "Accessed:" msgstr "Rochtain:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3819 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896 msgid "Modified:" msgstr "Athraithe:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3905 msgid "Free space:" msgstr "Spás saor:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4019 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095 msgid "Emblems" msgstr "Suaitheantais" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4475 msgid "_Read" msgstr "_Léigh" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4477 msgid "_Write" msgstr "_Scríobh" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4479 msgid "E_xecute" msgstr "_Rith" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4748 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4771 msgid "no " msgstr "gan" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4751 msgid "list" msgstr "liosta" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4753 msgid "read" msgstr "léigh" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 msgid "create/delete" msgstr "cruthaigh/scrios" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4764 msgid "write" msgstr "scríobh" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773 msgid "access" msgstr "rochtain" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4835 msgid "Access:" msgstr "Rochtain:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837 msgid "Folder access:" msgstr "Rochtain fhillteáin:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4839 msgid "File access:" msgstr "Rochtain chomhaid:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4866 #: ../src/caja-file-management-properties.c:327 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "List files only" msgstr "Liostaigh comhaid amháin" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 msgid "Access files" msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 msgid "Create and delete files" msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 msgid "Read-only" msgstr "Léigh-amháin" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4871 msgid "Read and write" msgstr "Léigh agus scríobh" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4962 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4977 msgid "Special flags:" msgstr "Brataí speisialta:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4974 msgid "Set _user ID" msgstr "Socraigh CA ú_sáideora" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4965 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4979 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Socraigh CA _grúpa" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4966 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4980 msgid "_Sticky" msgstr "_Greamaitheach" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5463 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5544 msgid "_Owner:" msgstr "Úi_néir:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5068 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5268 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5361 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5472 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5552 msgid "Owner:" msgstr "Úinéir:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5193 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5485 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5564 msgid "_Group:" msgstr "_Grúpa:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5202 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5269 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5493 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5573 msgid "Group:" msgstr "Grúpa:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5228 msgid "Others" msgstr "Eile" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5137 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5246 msgid "Execute:" msgstr "Rith:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5140 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5250 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5270 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5363 msgid "Others:" msgstr "Eile:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5509 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5592 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Ceadanna Fillteáin:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5516 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5605 msgid "File Permissions:" msgstr "Ceadanna Comhaid:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5525 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5616 msgid "Text view:" msgstr "Amharc téacs:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5764 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5824 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5784 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5849 msgid "SELinux context:" msgstr "Comhthéacs SELinux:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5789 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5854 msgid "Last changed:" msgstr "Athrú is déanaí:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5873 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5883 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5886 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6464 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6766 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:551 msgid "File System" msgstr "Córas Comhad" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Tree" msgstr "Crann" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732 msgid "Show Tree" msgstr "Taispeáin Crann" #: ../src/caja-application.c:443 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:445 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:450 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:452 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1743 ../src/caja-places-sidebar.c:2231 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2262 ../src/caja-places-sidebar.c:2293 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:234 #: ../src/caja-property-browser.c:1733 ../src/caja-window-menus.c:587 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "Ai_nm" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "_Suíomh" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:123 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "\n\nCuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Poiblí" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:149 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (le logáil isteach)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:152 msgid "Windows share" msgstr "Comhroinnt Windows" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:154 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:156 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:159 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:205 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:229 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:311 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:321 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:356 msgid "Try Again" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:422 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:452 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:749 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1323 msgid "C_onnect" msgstr "_Nasc" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:877 msgid "Connect to Server" msgstr "Nasc le Freastalaí" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "Server Details" msgstr "" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:925 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:947 msgid "_Server:" msgstr "_Freastalaí:" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:970 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1083 msgid "Share:" msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1113 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1144 msgid "User Details" msgstr "" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1185 msgid "Domain Name:" msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1215 msgid "User Name:" msgstr "" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1245 msgid "Password:" msgstr "" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1276 msgid "Remember this password" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1294 msgid "Add _bookmark" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1301 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" #: ../src/caja-desktop-window.c:204 ../src/caja-desktop-window.c:393 #: ../src/caja-pathbar.c:1587 ../src/caja-places-sidebar.c:536 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:232 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:233 ../src/caja-emblem-sidebar.c:273 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:272 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:292 msgid "Rename Emblem" msgstr "Athainmnigh Suaitheantas" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:311 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:365 msgid "Rename" msgstr "Athainmnigh" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 msgid "Add Emblems..." msgstr "Cuir Suaitheantais Leis..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:562 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:566 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:812 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:812 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 ../src/caja-emblem-sidebar.c:918 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:860 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 ../src/caja-emblem-sidebar.c:919 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 msgid "Show Emblems" msgstr "Taispeáin Suaitheantais" #: ../src/caja-file-management-properties.c:630 msgid "About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" msgstr "I gCónaí" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" msgstr "Comhaid Logánta Amháin" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Riamh" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" msgstr "De Réir Ainm" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" msgstr "De Réir Méide" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Type" msgstr "De Réir Cineáil" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Modification Date" msgstr "De Réir Dháta Athraithe" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Access Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" msgstr "De Réir Suaitheantas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" msgstr "Sainroghanna Bhainistíocht Chomhad" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Default View" msgstr "Amharc Réamhshocraithe" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Eagraigh míreanna:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" msgstr "Úsáid dlúthl_eagan amach" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Téacs in aice le deilbhíní" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Compact View Defaults" msgstr "Réamhshocruithe Dlúthamhairc" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Leibhéal súmála _réamhshocraithe:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "Tá an _leithead céanna ag gach colún" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "List View Defaults" msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Liosta" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Crainn" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Taispeáin fillteáin _amháin" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" msgstr "Amhairc" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Behavior" msgstr "Oibriú" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Executable Text Files" msgstr "Comhaid Téacs Inrite" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "_Fiafraigh gach uair" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Trash" msgstr "Bruscar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" msgstr "Oibriú" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Icon Captions" msgstr "Foscríbhinní Deilbhín" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas breise agus á shúmáil isteach." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Date" msgstr "Dáta" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "_Format:" msgstr "_Formáid:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Display" msgstr "Taispeáin" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "List Columns" msgstr "Colúin Liosta" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "List Columns" msgstr "Colúin Liosta" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "Text Files" msgstr "Comhaid Téacs" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Taispeáin _téacs i ndeilbhíní:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Comhaid Inréamhamharctha Eile" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "Sound Files" msgstr "Comhaid Fuaime" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Réamhamharc ar chomhaid _fuaime:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Folders" msgstr "Fillteáin" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Count _number of items:" msgstr "Comhair _líon míreanna:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Preview" msgstr "Reámhamharc" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Media Handling" msgstr "Láimhseáil Meán" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "Roghnaigh cad a tharlaíonn agus meáin á n-ionsá nó gléasanna á nascadh leis an gcóras" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "CD _Audio:" msgstr "_Fuaim CD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_DVD Video:" msgstr "Físeán _DVD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Music Player:" msgstr "_Seinnteoir Ceoil:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Photos:" msgstr "_Grianghraif:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Software:" msgstr "_Bogearraí:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "Other Media" msgstr "Meáin Eile" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Is féidir formáidí níos lú coitianta a chumrú anseo" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Acti_on:" msgstr "Gní_omh:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "_Type:" msgstr "_Cineál:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Ná fiafraigh nó tosaigh cláir riamh agus meáin ionsáite" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "B_rábhsáil meáin agus ionsáite" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "Media" msgstr "Meáin" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "column" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "_About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "History" msgstr "Stair" #: ../src/caja-history-sidebar.c:350 msgid "Show History" msgstr "Taispeáin Stair" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Camera Brand" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Camera Model" msgstr "Samhail Ceamara" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Date Taken" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:302 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:303 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:304 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:305 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:306 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:307 msgid "Software" msgstr "Bogearraí" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Keywords" msgstr "Lorgfhocail" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Creator" msgstr "Cruthaitheoir" #: ../src/caja-image-properties-page.c:381 msgid "Copyright" msgstr "Cóipcheart" #: ../src/caja-image-properties-page.c:382 msgid "Rating" msgstr "Grádú" #: ../src/caja-image-properties-page.c:413 msgid "Image Type:" msgstr "Cineál Íomhá:" #: ../src/caja-image-properties-page.c:416 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:422 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:441 msgid "Failed to load image information" msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá" #: ../src/caja-image-properties-page.c:670 msgid "loading..." msgstr "á luchtú..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:724 msgid "Image" msgstr "Íomhá" #: ../src/caja-information-panel.c:167 msgid "Information" msgstr "Eolas" #: ../src/caja-information-panel.c:173 msgid "Show Information" msgstr "Taispeáin Eolas" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:379 msgid "Use _Default Background" msgstr "Úsáid Cúlra _Réamhshocraithe" #: ../src/caja-information-panel.c:544 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" msgstr "Téigh Go:" #: ../src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" msgstr[1] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?" msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?" msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" #: ../src/caja-location-dialog.c:161 msgid "Open Location" msgstr "Oscail Suíomh" #: ../src/caja-location-dialog.c:171 msgid "_Location:" msgstr "_Suíomh:" #: ../src/caja-main.c:360 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:365 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:369 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:369 msgid "GEOMETRY" msgstr "CÉIMSEATA" #: ../src/caja-main.c:373 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:377 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:381 msgid "open a browser window." msgstr "oscail fuinneog bhrabhsálaí." #: ../src/caja-main.c:385 msgid "Quit Caja." msgstr "Scoir Caja." #: ../src/caja-main.c:387 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-main.c:446 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "\n\nBrabhsáil an córas comhad leis an mbainisteoir comhad" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:494 ../src/caja-main.c:505 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: ../src/caja-main.c:500 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: ../src/caja-main.c:511 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #: ../src/caja-main.c:585 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 msgid "_Go" msgstr "_Téigh" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Tabs" msgstr "_Cluaisíní" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "New _Window" msgstr "_Fuinneog Nua" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Oscail fuinneog Caja eile don suíomh taispeánta" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Oscail F_uinneog Fhillteáin" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Oscail fuinneog fillteáin don suíomh taispeánta" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Close _All Windows" msgstr "Dún _Gach Fuinneog" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "_Location..." msgstr "_Suíomh..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Specify a location to open" msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Clea_r History" msgstr "_Glan Stair" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:966 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:970 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:468 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "Move current tab to left" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:476 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Move current tab to right" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Príomhbharra Uirlisí" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Side Pane" msgstr "_Pána Taoibh" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "Location _Bar" msgstr "_Barra Suímh" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra _Stádais" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "_Search for Files..." msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 msgid "_Back" msgstr "_Siar" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Back history" msgstr "Stair siar" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "_Forward" msgstr "Ar _Aghaidh" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "Forward history" msgstr "Stair ar aghaidh" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" msgstr "_Cuardaigh" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:458 msgid "_New Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:487 msgid "_Close Tab" msgstr "_Dún Cluaisín" #: ../src/caja-navigation-window.c:776 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Brabhsálaí Comhad" #: ../src/caja-notebook.c:357 msgid "Close tab" msgstr "Dún cluaisín" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" msgstr "Nótaí" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" msgstr "Taispeáin Nótaí" #: ../src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:538 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:553 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:612 msgid "Open the trash" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:667 ../src/caja-places-sidebar.c:695 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:848 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Líonra" #: ../src/caja-places-sidebar.c:880 msgid "Browse Network" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:882 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1831 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1835 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Nasc Tiomántán" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Dínasc Tiomántán" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1839 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1927 ../src/caja-places-sidebar.c:2505 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ní féidir %s a thosú" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2449 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2565 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2716 msgid "Rename..." msgstr "Athainmigh..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Places" msgstr "̈́Áiteanna" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3418 msgid "Show Places" msgstr "Taispeáin Áiteanna" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:299 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Cúlraí agus Suaitheantais" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:412 msgid "_Remove..." msgstr "_Bain..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:426 msgid "Add new..." msgstr "Cuir ceann nua leis..." #: ../src/caja-property-browser.c:977 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:978 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:994 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:995 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1067 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1112 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Cruthaigh Suaitheantas Nua" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1145 msgid "_Keyword:" msgstr "" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1178 msgid "_Image:" msgstr "Í_omhá:" #: ../src/caja-property-browser.c:1226 msgid "Create a New Color:" msgstr "Cruthaigh Dath Nua:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1245 msgid "Color _name:" msgstr "_Ainm datha:" #: ../src/caja-property-browser.c:1269 msgid "Color _value:" msgstr "_Luach datha:" #: ../src/caja-property-browser.c:1313 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1314 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1344 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1375 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1454 ../src/caja-property-browser.c:1484 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1455 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1485 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1545 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Roghnaigh Dath le Cur Leis" #: ../src/caja-property-browser.c:1591 ../src/caja-property-browser.c:1609 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1592 ../src/caja-property-browser.c:1610 msgid "The file is not an image." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2351 msgid "Select a Category:" msgstr "Roghnaigh Catagóir:" #: ../src/caja-property-browser.c:2363 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Ce_alaigh Baint" #: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Cuir Patrún Nua _Leis..." #: ../src/caja-property-browser.c:2375 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Cuir Dath Nua _Leis..." #: ../src/caja-property-browser.c:2378 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Cuir Suaitheantas Nua _Leis..." #: ../src/caja-property-browser.c:2404 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2407 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2410 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2422 msgid "Patterns:" msgstr "_Patrúin:" #: ../src/caja-property-browser.c:2425 msgid "Colors:" msgstr "Dathanna:" #: ../src/caja-property-browser.c:2428 msgid "Emblems:" msgstr "Suaitheantais:" #: ../src/caja-property-browser.c:2450 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Bain Patrún..." #: ../src/caja-property-browser.c:2453 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Bain Dath..." #: ../src/caja-property-browser.c:2456 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Bain Suaitheantas..." #: ../src/caja-query-editor.c:136 msgid "File Type" msgstr "Cineál Comhaid" #: ../src/caja-query-editor.c:286 msgid "Select folder to search in" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:382 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" #: ../src/caja-query-editor.c:402 msgid "Music" msgstr "Ceol" #: ../src/caja-query-editor.c:418 msgid "Video" msgstr "Físeán" #: ../src/caja-query-editor.c:436 msgid "Picture" msgstr "Pictiúr" #: ../src/caja-query-editor.c:458 msgid "Illustration" msgstr "Léaráid" #: ../src/caja-query-editor.c:474 msgid "Spreadsheet" msgstr "Scarbhileog" #: ../src/caja-query-editor.c:492 msgid "Presentation" msgstr "Láithreoireacht" #: ../src/caja-query-editor.c:503 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/caja-query-editor.c:513 msgid "Text File" msgstr "Comhad Téacs" #: ../src/caja-query-editor.c:597 msgid "Select type" msgstr "Roghnaigh cineál" #: ../src/caja-query-editor.c:684 msgid "Any" msgstr "Ar Bith" #: ../src/caja-query-editor.c:700 msgid "Other Type..." msgstr "Cineál Eile..." #: ../src/caja-query-editor.c:1004 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1055 msgid "Search Folder" msgstr "Cuardaigh Fillteán" #: ../src/caja-query-editor.c:1061 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: ../src/caja-query-editor.c:1069 msgid "Edit the saved search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1101 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1107 msgid "Go" msgstr "Téigh" #: ../src/caja-query-editor.c:1111 msgid "Reload" msgstr "Athlód" #: ../src/caja-query-editor.c:1116 msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1137 msgid "_Search for:" msgstr "Cuar_daigh ar:" #: ../src/caja-query-editor.c:1166 msgid "Search results" msgstr "Torthaí cuardaigh" #: ../src/caja-search-bar.c:193 msgid "Search:" msgstr "Cuardaigh:" #: ../src/caja-side-pane.c:425 msgid "Close the side pane" msgstr "Dún an pána taoibh" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:949 msgid "_Places" msgstr "̈́Á_iteanna" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Open _Location..." msgstr "Oscail _Suíomh..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Dún Máthai_rfhillteáin" #: ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Dún máithreacha an fhillteáin seo" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Dú_n Gach Fillteán" #: ../src/caja-spatial-window.c:962 msgid "Close all folder windows" msgstr "Dún gach fuinneog fillteáin" #: ../src/caja-spatial-window.c:974 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:215 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:221 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:820 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:839 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1428 msgid "Content View" msgstr "Amharc Ábhair" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1429 msgid "View of the current folder" msgstr "Amharc an fhillteáin reatha" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2120 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 msgid "The location is not a folder." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2137 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2154 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2161 msgid "Unable to mount the location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 msgid "Access was denied." msgstr "Diúltaíodh cead." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2194 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:192 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:514 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Is bogearraí saor é Caja; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí." #: ../src/caja-window-menus.c:518 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "Dáileadh Caja le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí." #: ../src/caja-window-menus.c:522 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le Caja; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/caja-window-menus.c:534 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "Ligeann Caja duit comhaid agus fillteáin a eagrú, ar do ríomhaire agus ar líne." #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2016 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" msgstr "Alastair McKinstry \nPaul Duffy \nSeán de Búrca " #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:803 msgid "_File" msgstr "_Comhad" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:804 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:805 msgid "_View" msgstr "_Amharc" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_Close" msgstr "_Dún" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "Close this folder" msgstr "Dún an fillteán seo" #: ../src/caja-window-menus.c:814 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Cú_lraí agus Suaitheantais..." #: ../src/caja-window-menus.c:815 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:820 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Sainroghanna" #: ../src/caja-window-menus.c:821 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Cuir sainroghanna Caja in eagar" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Open _Parent" msgstr "Oscail _Máthair" #: ../src/caja-window-menus.c:825 msgid "Open the parent folder" msgstr "Oscail an máthairfhillteán" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Stad luchtú an suímh reatha" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "_Reload" msgstr "_Athluchtaigh" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:839 msgid "Reload the current location" msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:843 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:844 msgid "Display Caja help" msgstr "Taispeáin cabhair Caja" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:848 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:849 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Caja" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:853 msgid "Zoom _In" msgstr "Súmáil _Isteach" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:854 ../src/caja-zoom-control.c:99 #: ../src/caja-zoom-control.c:395 msgid "Increase the view size" msgstr "Méadaigh méid an amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:868 msgid "Zoom _Out" msgstr "Súmáil _Amach" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:869 ../src/caja-zoom-control.c:100 #: ../src/caja-zoom-control.c:333 msgid "Decrease the view size" msgstr "Laghdaigh méid an amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:878 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Gnáthmhéid" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:879 ../src/caja-zoom-control.c:101 #: ../src/caja-zoom-control.c:353 msgid "Use the normal view size" msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:883 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Nasc le _Freastalaí..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:884 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:893 msgid "_Computer" msgstr "_Ríomhaire" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:898 msgid "_Network" msgstr "_Líonra" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:899 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Brábhsáil suíomh líonra leabharmharcáilte agus logánta" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:903 msgid "T_emplates" msgstr "_Teimpléid" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:904 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Oscail d'fhillteán teimpléad pearsanta" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:908 msgid "_Trash" msgstr "_Bruscar" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:909 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Oscail d'fhillteán bruscair pearsanta" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:917 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:918 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha" #: ../src/caja-window-menus.c:949 msgid "_Up" msgstr "_Suas" #: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Home" msgstr "_Baile" #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Fuaime." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Tá na comhaid seo ar DVD Fuaime." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Tá na comhaid seo ar DVD Físe." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Físe." #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Tá na comhaid seo ar Sár-CD Físe." #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Grianghraf." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Pictiúirí." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Tá grianghraif digiteach ann sna meáin." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Tá na comhaid seo ar sheinnteoir fuaime digiteach." #: ../src/caja-x-content-bar.c:110 msgid "The media contains software." msgstr "Tá bogearraí ann sna meáin." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:115 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Braitear na meáin mar \"%s\"." #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Súmáil Isteach" #: ../src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Súmáil Amach" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "Súmáil go Réamhshocrú" #: ../src/caja-zoom-control.c:952 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" #: ../src/caja-zoom-control.c:957 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Socraigh leibhéal súmála an amhairc reatha"