# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Ivan Branimir Škorić <ivanskrc123@gmail.com>, 2018
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2018
# Tedo Vrbanec <tedo.vrbanec@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# stemd <stemdd@gmail.com>, 2019
# Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019
# Elvis M. Lukšić <meluksic@yahoo.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Elvis M. Lukšić <meluksic@yahoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: data/browser.xml.in:5
msgid "_Patterns"
msgstr "_Uzorci"

#: data/browser.xml.in:5
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Povuci uzorak na stavku za njenu promjenu"

#: data/browser.xml.in:6
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Izbrazdano plavi"

#: data/browser.xml.in:7
msgid "Blue Rough"
msgstr "Hrapavo plavi"

#: data/browser.xml.in:8
msgid "Blue Type"
msgstr "Plavi s otiskom"

#: data/browser.xml.in:9
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Strugana kovina"

#: data/browser.xml.in:10
msgid "Burlap"
msgstr "Grubo platno"

#: data/browser.xml.in:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Maskirni"

#: data/browser.xml.in:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"

#: data/browser.xml.in:13
msgid "Cork"
msgstr "Pluto"

#: data/browser.xml.in:14
msgid "Countertop"
msgstr "Stolna površina"

#: data/browser.xml.in:15
msgid "Dark MATE"
msgstr "Tamni MATE"

#: data/browser.xml.in:16
msgid "Dots"
msgstr "Točke"

#: data/browser.xml.in:17
msgid "Fibers"
msgstr "Vlakna"

#: data/browser.xml.in:18
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Ljiljani"

#: data/browser.xml.in:19
msgid "Floral"
msgstr "Cvjetni"

#: data/browser.xml.in:20
msgid "Fossil"
msgstr "Okamina"

#: data/browser.xml.in:21
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: data/browser.xml.in:22
msgid "Green Weave"
msgstr "Zeleno tkanje"

#: data/browser.xml.in:23
msgid "Ice"
msgstr "Led"

#: data/browser.xml.in:24
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila-papir"

#: data/browser.xml.in:25
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Izbrazdana mahovina"

#: data/browser.xml.in:26
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"

#: data/browser.xml.in:27
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oceanske pruge"

#: data/browser.xml.in:28
msgid "Purple Marble"
msgstr "Grimizni mramor"

#: data/browser.xml.in:29
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Izgrebani papir"

#: data/browser.xml.in:30
msgid "Rough Paper"
msgstr "Grubi papir"

#: data/browser.xml.in:31
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Izbrazdano nebo"

#: data/browser.xml.in:32
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Izbrazdani snijeg"

#: data/browser.xml.in:33
msgid "Stucco"
msgstr "Štuk"

#: data/browser.xml.in:34
msgid "Terracotta"
msgstr "Pečena glina"

#: data/browser.xml.in:35
msgid "Wavy White"
msgstr "Valovita bjelina"

#: data/browser.xml.in:38
msgid "C_olors"
msgstr "B_oje"

#: data/browser.xml.in:38
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Povuci boju na stavku za njenu promjenu u tu boju"

#: data/browser.xml.in:39
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml.in:40
msgid "Orange"
msgstr "Naranča"

#: data/browser.xml.in:41
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarina"

#: data/browser.xml.in:42
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grejp"

#: data/browser.xml.in:43
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#: data/browser.xml.in:44
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blijedoplava"

#: data/browser.xml.in:45
msgid "Sky"
msgstr "Nebo"

#: data/browser.xml.in:46
msgid "Danube"
msgstr "Dunavski plava"

#: data/browser.xml.in:47
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: data/browser.xml.in:48
msgid "Violet"
msgstr "Ljubičasta"

#: data/browser.xml.in:49
msgid "Sea Foam"
msgstr "Morska pjena"

#: data/browser.xml.in:50
msgid "Leaf"
msgstr "Lisnato zelena"

#: data/browser.xml.in:51
msgid "Deep Teal"
msgstr "Jaka zelenoplava"

#: data/browser.xml.in:52
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tamno pluto"

#: data/browser.xml.in:53
msgid "Mud"
msgstr "Blato"

#: data/browser.xml.in:54
msgid "Fire Engine"
msgstr "Vatrogasna kola"

#: data/browser.xml.in:55
msgid "Envy"
msgstr "Zelena od zavisti"

#: data/browser.xml.in:56
msgid "Azul"
msgstr "Modra"

#: data/browser.xml.in:57
msgid "Lemon"
msgstr "Limun"

#: data/browser.xml.in:58
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Žvakaća guma"

#: data/browser.xml.in:59
msgid "White"
msgstr "Bijela"

#: data/browser.xml.in:60
msgid "Apparition"
msgstr "Blijeda"

#: data/browser.xml.in:61
msgid "Silver"
msgstr "Srebro"

#: data/browser.xml.in:62
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"

#: data/browser.xml.in:63
msgid "Shale"
msgstr "Škriljevac"

#: data/browser.xml.in:64
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: data/browser.xml.in:65
msgid "Eclipse"
msgstr "Tmina"

#: data/browser.xml.in:66
msgid "Charcoal"
msgstr "Ugljen"

#: data/browser.xml.in:67
msgid "Onyx"
msgstr "Oniks"

#: data/browser.xml.in:68
msgid "Black"
msgstr "Crna"

#: data/browser.xml.in:71
msgid "_Emblems"
msgstr "_Oznake"

#: data/browser.xml.in:71
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Povuci oznaku na stavku za njeno postavljanje na nju"

#: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1963
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"

#: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:399 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Upravitelj datotekama MATE radnoga okruženja"

#: data/caja.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Samopokreni odzivnu poruku"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:7
msgid "application-x-executable"
msgstr ""

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
msgid "File Browser"
msgstr "Preglednik datoteka"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Pregledaj datotečni sustav upraviteljem datoteka"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:9 data/caja.desktop.in.in:7
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:7
msgid "system-file-manager"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:513
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"

#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Pregledaj sve lokalne i udaljene diskove i mape dostupne s ovog računala"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:8
msgid "computer"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.desktop.in.in:4
msgid "File Manager"
msgstr "Datotečni upravitelj"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotekama"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Promijeni ponašanje i izgled prozora upravitelja datoteka"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori mapu"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:10
msgid "folder-open"
msgstr ""

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
msgid "Home Folder"
msgstr "Osobna mapa"

#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:527
#: src/caja-window-menus.c:935
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/caja-home.desktop.in.in:8
msgid "user-home"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "Spremljena pretraga"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:855
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Pregledaj zabilježene položaje i položaje mjesne mreže"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:11
msgid "network-workgroup"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-canvas.c:1310 eel/eel-canvas.c:1311
msgid "X"
msgstr "X"

#: eel/eel-canvas.c:1317 eel/eel-canvas.c:1318
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "Napis na oznaci."

#: eel/eel-editable-label.c:342
msgid "Justification"
msgstr "Obostrano poravnanje"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Međusobno poravnanje redaka u napisu oznake. Ovo NE utječe na poravnanje "
"oznake unutar njene dodjele. Za to pogledaj GtkMisc::xalign."

#: eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Line wrap"
msgstr "Prijelom retka"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ako je postavljeno, prelomi retke ako napis postane preširok."

#: eel/eel-editable-label.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj pokazivača"

#: eel/eel-editable-label.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima."

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica odabira"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Položaj suprotne strane odabira od pokazivača u znakovima."

#: eel/eel-editable-label.c:3092 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"

#: eel/eel-editable-label.c:3094 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: eel/eel-editable-label.c:3096 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"

#: eel/eel-editable-label.c:3099
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"

#: eel/eel-gtk-extensions.c:433
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži više _pojedinosti"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: eel/eel-stock-dialogs.c:450 eel/eel-stock-dialogs.c:651
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:183
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:972
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490
msgid "_Cancel"
msgstr "_Opozovi"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:240 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:988
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2697
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:242
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:290
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Možeš zaustaviti ovu radnju pritiskom na opoziv."

#: eel/eel-stock-dialogs.c:296 eel/eel-stock-dialogs.c:452
#: eel/eel-stock-dialogs.c:656 libcaja-private/caja-autorun.c:1159
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298
#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122
#: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
msgid "_OK"
msgstr ""

#: eel/eel-stock-dialogs.c:658
msgid "_Clear"
msgstr ""

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neispravan univerzalni kod)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
msgid "No applications found"
msgstr "Nema pronađenih programa"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
msgid "Ask what to do"
msgstr "Upitaj što poduzeti"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne poduzimaj ništa"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Otvori s drugim programom..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Upravo je umetnut Audio CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Upravo je umetnut Audio DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Upravo je umetnut Video DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Upravo je umetnut Video CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Upravo je umetnut Super Video CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Upravo je umetnut prazni CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Upravo je umetnut prazni DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Upravo je umetnut prazni BD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Upravo je umetnut prazni HD DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Upravo je umetnut Photo CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Upravo je umetnut Picture CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka s digitalnim fotografijama."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Upravo je umetnut svirač digitalnog zvuka."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Upravo je umetnut nosač podataka sa softverom namijenjenim samopokretanju."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Odaberi koji program pokrenuti."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Odaberi kako otvoriti \"%s\" i treba li ovu radnju ubuduće obavljati i za "
"druge medije vrste \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Uvijek izvrši ovu radnju"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2754
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2747
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Unmount"
msgstr "_Demontiraj"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Izreži odabrani napis i smjesti ga u međuspremnik"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Preslikaj odabrani napis u međuspremnik"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Umetni napis pohranjen u međuspremniku"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Odaberi sav napis u napisnom polju"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move _Up"
msgstr "Pomakni _gore"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Pomakni dolj_e"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "Koristi za_dano"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1802
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Naziv i sličica datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
msgid "The size of the file."
msgstr "Veličina datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr "Veličina na disku"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr "Veličina datoteke na disku."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
msgid "The type of the file."
msgstr "Vrsta datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmjene"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Nadnevak izmjene datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84
msgid "Date Accessed"
msgstr "Nadnevak pristupa"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Nadnevak pristupa datoteci."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
msgid "The owner of the file."
msgstr "Vlasnik datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4788
msgid "Permissions"
msgstr "Dopuštenja"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Dopuštenja datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Osmična dopuštenja"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Dopuštenja datoteke u osmičnom zapisu."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME vrsta"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The mime type of the file."
msgstr "MIME vrsta datoteke."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinuxova okolina"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "SELinuxova sigurnosna okolina datoteke"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The location of the file."
msgstr "Položaj datoteke"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:2551
msgid "Extension"
msgstr "Proširenje"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191
msgid "Trashed On"
msgstr "Vrijeme premještaja u smeće"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Nadnevak premještaja datoteke u smeće"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198
msgid "Original Location"
msgstr "Izvorni položaj"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Izvorni položaj datoteke prije premještaja u smeće"

#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2010
msgid "Reset"
msgstr "Ponovno postavi"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "na radnoj površini"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Osobna mapa korisnika %s"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
msgid "Network Servers"
msgstr "Mrežni poslužitelji"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:617
#: src/caja-trash-bar.c:188 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:798
msgid "_Move Here"
msgstr "_Premjesti ovamo"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:803
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Preslikaj ovamo"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:808
msgid "_Link Here"
msgstr "_Poveži ovdje"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:813
msgid "Set as _Background"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 libcaja-private/caja-dnd.c:873
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
msgid "Cancel"
msgstr "Opozovi"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:861
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve mape"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:866
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu mapu"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Oznaka ne može biti ugrađena."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Žao mi je, ali moraš navesti punu ključnu riječ za novu oznaku."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Žao mi je, ali ključne riječi oznaka mogu sadržati samo slova, razmake i "
"brojeve."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Žao mi je, ali već postoji oznaka nazvana \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Molim izaberi drugačiji naziv oznake."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti prilagođenu oznaku."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Nažalost, nije moguće spremiti naziv prilagođene oznake."

#: libcaja-private/caja-file.c:1226 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ova datoteka ne može biti postavljena"

#: libcaja-private/caja-file.c:1271
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ova datoteka ne može biti rastavljena"

#: libcaja-private/caja-file.c:1305
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena"

#: libcaja-private/caja-file.c:1338 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta"

#: libcaja-private/caja-file.c:1390 libcaja-private/caja-file.c:1421
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena"

#: libcaja-private/caja-file.c:1829
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u datotečnim nazivima"

#: libcaja-private/caja-file.c:1847
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"

#: libcaja-private/caja-file.c:1875
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Datoteke najviše razine ne mogu biti preimenovane"

#: libcaja-private/caja-file.c:1898
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nije moguće preimenovati sličicu radne površine"

#: libcaja-private/caja-file.c:1929
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nije moguće preimenovati datoteku radne površine"

#: libcaja-private/caja-file.c:4757
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danas u 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4758 src/caja-file-management-properties.c:532
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danas u %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4760
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danas u 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4761
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "jučer u %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4763
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danas, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4764
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danas, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4766 libcaja-private/caja-file.c:4767
msgid "today"
msgstr "danas"

#: libcaja-private/caja-file.c:4776
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "jučer u 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4777
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "jučer u %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4779
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "jučer u 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4780
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "jučer u %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4782
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "jučer, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4783
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "jučer, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4785 libcaja-private/caja-file.c:4786
msgid "yesterday"
msgstr "jučer"

#: libcaja-private/caja-file.c:4797
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "srijeda, 00. rujna 0000. u 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4798
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4800
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4801
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. lis 0000. u 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. lis 0000., 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-H:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4815
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4816
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5453
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nije dozvoljeno postavljanje dopuštenja"

#: libcaja-private/caja-file.c:5747
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nije dopušteno postavljanje vlasnika"

#: libcaja-private/caja-file.c:5765
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedeni vlasnik '%s' ne postoji"

#: libcaja-private/caja-file.c:6027
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nije dopušteno postavljanje skupine"

#: libcaja-private/caja-file.c:6045
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedena skupina '%s' ne postoji"

#: libcaja-private/caja-file.c:6199 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6200
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6201
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6305
msgid "%"
msgstr "%"

#: libcaja-private/caja-file.c:6306
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bajtova)"

#: libcaja-private/caja-file.c:6656 libcaja-private/caja-file.c:6680
msgid "? items"
msgstr "? stavki"

#: libcaja-private/caja-file.c:6662 libcaja-private/caja-file.c:6670
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"

#: libcaja-private/caja-file.c:6685
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta"

#: libcaja-private/caja-file.c:6688
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nepoznata MIME vrsta"

#: libcaja-private/caja-file.c:6702
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: libcaja-private/caja-file.c:6752
msgid "program"
msgstr "program"

#: libcaja-private/caja-file.c:6772
msgid "link"
msgstr "poveznica"

#: libcaja-private/caja-file.c:6778 libcaja-private/caja-file-operations.c:406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10736
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Poveznica na %s"

#: libcaja-private/caja-file.c:6794
msgid "link (broken)"
msgstr "poveznica (prekinuta)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Spajanje će zatražiti potvrdu prije zamjene svih onih datoteka u mapi koje "
"se sudaraju s datotekama u preslikavanju."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Starija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Novija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Druga mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Zamjenjivanje mape će ukloniti sve datoteke u njoj."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Zamijeniti mapu \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Zamijeniti datoteku \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Zamjenjivanje datoteke će prebrisati njen sadržaj."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Starija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Novija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Druga datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr "Izvorna mapa"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Items:"
msgstr "Stavke:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr "Izvorna datoteka"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3306
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324
msgid "Last modified:"
msgstr "Zadnji put izmjenjeno:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr "Spoji sa"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni s"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "Odaberite novi naziv odredišta"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr "Razlike..."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Primjeni ovu radnju na sve datoteke i mape"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
msgid "Re_name"
msgstr "Pre_imenuj"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr "Spoji mapu"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Sukob datoteke i mape"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr "Datotečni sudar"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr "P_reskoči sve"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovno"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "Izbriši _sve"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamjeni _sve"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "_Spoji"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "Spoji _sve"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Ipak _preslikaj"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:306
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:311
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:323
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:330
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Još jedna poveznica na %s"

#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:426
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dst poveznica na %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:430
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dnd poveznica na %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:434
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'drd poveznica na %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:438
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dth poveznica na %s"

#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:477
msgid " (copy)"
msgstr "(kopija)"

#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:479
msgid " (another copy)"
msgstr " (druga preslika)"

#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:482
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:484
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:496
msgid "th copy)"
msgstr "th preslika)"

#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:489
msgid "st copy)"
msgstr "st preslika)"

#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:491
msgid "nd copy)"
msgstr "nd preslika)"

#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:493
msgid "rd copy)"
msgstr "rd preslika)"

#. Translators: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:510
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"

#. Translators: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:512
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (druga preslika)%s"

#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:515
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:517
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:519
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:533
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dth preslika)%s"

#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:527
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dst preslika)%s"

#. Translators: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:529
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dnd preslika)%s"

#. Translators: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:531
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'drd preslika)%s"

#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:631
msgid " ("
msgstr " ("

#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:639
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1370
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\" iz smeća?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ako izbrišeš stavku, bit će trajno izgubljena."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Isprazniti sve stavke iz smeća?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1407
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Sve stavke u smeću bit će trajno izbrisane."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1410
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2347 src/caja-places-sidebar.c:2791
#: src/caja-trash-bar.c:195
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Isprazni _smeće"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1437
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\"?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1440
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr "jeste li sigurni da želite baciti u smeće \"%B\"?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr "Stavke premještene u smeće mogu se spasiti dok se smeće ne isprazni."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1494
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premjesti u _smeće"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1524
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1530
msgid "Deleting files"
msgstr "Brisanje datoteka"

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1547
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1614
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1648
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2593
msgid "Error while deleting."
msgstr "Neispravnost pri brisanju."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1618
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti izbrisane jer nemaš dopuštenje za njihov"
" pregled."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1621
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3648
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o datotekama u mapi \"%B\"."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1630
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3657
msgid "_Skip files"
msgstr "_Preskoči datoteke"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1651
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti izbrisana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1654
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2692
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3693
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Pojavila se neispravnost u čitanju mape \"%B\"."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1688
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nije bilo moguće ukloniti mapu %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1765
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Pojavila se neispravnost pri brisanju %B. "

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1845
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Premještanje datoteka u smeće"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1847
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Nije moguće premjestiti datoteku u smeće. Želiš li je odmah izbrisati?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1905
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Datoteka \"%B\" ne može biti premještena u smeće."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2090
msgid "Trashing Files"
msgstr "Odbacivanje datoteka u smeće"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2092
msgid "Deleting Files"
msgstr "Brisanje datoteka"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2157 src/caja-places-sidebar.c:2266
#: src/caja-places-sidebar.c:2302
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2170
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nije moguće izbaciti %V"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2172
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nije moguće rastaviti %V"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2208 src/caja-places-sidebar.c:2336
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2332
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Želiš li isprazniti smeće prije rastavljanja?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Kako bi se povratio slobodan prostor na ovom uređaju za pohranu, smeće se "
"mora isprazniti. Sve datoteke u smeću bit će bespovratno izgubljene."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nemoj isprazniti smeće "

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2462
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nije moguće postaviti %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2540
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2546
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2552
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2558
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2589
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3500
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3640
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3685
msgid "Error while copying."
msgstr "Neispravnost pri preslikavanju."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2591
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3638
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3683
msgid "Error while moving."
msgstr "Neispravnost pri premještanju."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2595
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Neispravnost pri premještanju datoteka u smeće."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2650
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Datotekama u mapi \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njihov"
" pregled."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Mapom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2767
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Datotekom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2770
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Pojavila se neispravnost u prikupljanju podataka o \"%B\"."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2870
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Neispravnost pri preslikavanju u \"%B\"."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2874
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nemaš dopuštenje za pristup mapi odredišta."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o odredištu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2913
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Odredište nije mapa."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2946
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Nema dovoljno prostora na odredištu. Pokušaj ukloniti pojedine datoteke za "
"oslobađanje prostora."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2948
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S je dostupno, a %S je potrebno."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2976
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Odredište dozvoljava samo čitanje."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Premještanje \"%B\" u \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3035
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Preslikavanje \"%B\" u \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3040
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" se udvostručava"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3048
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3070
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3074
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3100
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S od %S"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3113
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3504
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno stvaranje "
"na odredištu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3507
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju mape \"%B\"."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3645
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti preslikane jer nemaš dopuštenje za "
"njihov pregled."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3690
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4436
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Neispravnost pri premještanju \"%B\"."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3736
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nije bilo moguće ukloniti ishodišnu mapu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4438
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Neispravnost pri preslikavanju \"%B\"."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3822
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteke iz već postojeće mape %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3863
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ne možeš premjestiti mapu u nju samu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ne možeš preslikati mapu u nju samu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4184
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4877
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Odredišna mapa je unutar ishodišne mape."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ne možeš premjestiti datoteku na nju samu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ne možeš preslikati datoteku na nju samu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4217
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Odredište bi prepisalo ishodišnu datoteku."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4440
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku s istim nazivom u %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4511
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Pojavila se neispravnost pri preslikavanju datoteke u %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4758
msgid "Copying Files"
msgstr "Preslikavanje datoteka"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4785
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Priprema se premještanje u \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4789
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5030
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Pojavila se neispravnost pri premještanju datoteke u %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5301
msgid "Moving Files"
msgstr "Premještanje datoteka"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5332
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Stvaranje poveznica u \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5336
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Neispravnost pri stvaranju poveznice do %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simboličke poveznice jedino podržane za mjesne datoteke"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5473
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Odredište ne podržava simboličke poveznice."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5476
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Pojavila se neispravnost u stvaranju simboličke poveznice u %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5793
msgid "Setting permissions"
msgstr "Postavljanje dopuštenja"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6054
msgid "untitled folder"
msgstr "nenaslovljena mapa"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6062
msgid "new file"
msgstr "nova datoteka"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6234
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Neispravnost pri stvaranju direktorija %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6236
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Neispravnost pri stvaranju datoteke %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6238
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju direktorija u %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6517
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Pražnjenje smeća"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6566
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6607
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6642
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6677
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nije moguće označiti pokretač pouzdanim (izvršnim)"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1236
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Nije bilo moguće odrediti izvorni položaj za \"%s\""

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1240
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Stavka ne može biti vraćena iz smeća"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2933
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Odabirni pravokutnik"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Poveznica \"%s\" je prekinuta."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Poveznica \"%s\" je prekinuta. Premjestiti je u smeće?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer nema odredišta."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer njeno odredište \"%s\" ne postoji."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mjesti u smeće"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Želiš li pokrenuti \"%s\" ili prikazati sadržaj toga?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" je izvršna napisna datoteka."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaži"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Doista želiš otvoriti sve datoteke?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
#: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176
#: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Nije bilo moguće prikazati \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Datoteka je nepoznate vrste"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr "_Odaberi program"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pojavila se unutrašnja nepravilnost pri pokušaju traženja programa:"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nije moguće tražiti program"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Nema ugrađenog programa za %s datoteke.\n"
"Želiš li potražiti program za otvaranje ove datoteke?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepouzdani programski pokretač"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"Programski pokretač \"%s\" nije označen kao pouzdan. Ako ne poznaješ "
"izvorište ove datoteke, njeno pokretanje može biti nesigurno."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Ipak _pokreni"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Označi kao _pouzdano"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Nije moguće postavljanje s položaja"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nije moguće pokretanje s položaja"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaranje \"%s\""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Nije bilo moguće program postaviti za zadani: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Nije bilo moguće postaviti za zadani program"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Sličica"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "Nije bilo moguće ukloniti program"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963 src/caja-bookmarks-window.ui:77
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "Nema odabranog programa"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s zapis"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Odaberi program za otvaranje %s i ostalih datoteka vrste \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Otvori sve datoteke vrste \"%s\" s: "

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153
msgid "Could not run application"
msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti program"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Nije bilo moguće naći '%s'"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169
msgid "Could not find application"
msgstr "Nije bilo moguće naći program"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Nije bilo moguće dodati program u programsku podatkovnu bazu: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254
msgid "Could not add application"
msgstr "Nije bilo moguće dodati program"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:456
msgid "Select an Application"
msgstr "Odaberi program"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:868
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5122
msgid "Open With"
msgstr "Otvori pomoću"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:906
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Odaberi program za pregled njegova opisa"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:932
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pregledaj..."

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Otvori %s i drugi %s zapis s:"

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Otvori %s s:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Upamti ovaj program za %s zapise"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Otvori sve %s zapise s:"

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Otvori %s i druge \"%s\" zapise s:"

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Upamti ovaj program za \"%s\" datoteke"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Otvori sve \"%s\" datoteke s:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1146
msgid "Add Application"
msgstr "Dodaj program"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugi program?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
"\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na "
"\"%s\" položajima."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugu radnju?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"Zadana radnja ne može otvoriti \"%s\" jer ne može pristupiti datotekama na "
"\"%s\" položajima."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nema drugih dostupnih programa za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu "
"datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nema drugih dostupnih radnji za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu "
"datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Nažalost, ne možeš izvršavati naredbe s udaljenog mjesta."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih obzira."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Došlo je do neispravnosti pri pokretanju programa."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Odredište ispuštanja podržava jedino mjesne datoteke."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""
"Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada "
"iznova ispusti."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada "
"iznova ispusti. Ispuštene mjesne datoteke su već otvorene. "

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
msgid "Details: "
msgstr "Pojedinosti: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
msgid "File Operations"
msgstr "Datotečni postupci"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr "pauziram"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416
msgid "Pause"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
msgid "Resume"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807
msgid "Queue"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028
msgid "Preparing"
msgstr "Pripremanje"

#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Traži \"%s\""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "Izbriši %d preslikane stavke"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1242
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Izbriši '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "Izbriši %d udvostručene stavke"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1260
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "Premjesti %d stavke nazad na '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Premjesti '%s' nazad na '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Preimenuj '%s' kao '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1487
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "Obnovi %d stavki iz smeća"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Obnovi '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1311
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "Premjesti %d stavki nazad u smeće"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1314
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Premjesti '%s' nazad u smeće"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "Izbriši poveznice do %d stavki"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Izbriši poveznicu do '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja stavki sadržanih u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja od '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Obnovi skupinu '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Obnovi vlasnika '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "Preslikaj %d stavki u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1406
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Preslikaj '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "Udvostruči %d stavki u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1419
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Udvostruči '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1427
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "Premjesti %d stavki u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1431
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Premjesti '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Stvori novu datoteku '%s' iz predloška"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1456
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Stvori praznu datoteku '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Stvori novu mapu '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1471
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "Premjesti %d stavki u smeće"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Premjesti '%s' u smeće"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1490
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Obnovi '%s' iz smeća"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "Stvori poveznice do %d stavki"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Stvori poveznicu do '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Postavi dopuštenja stavki sadržanih u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Postavi dopuštenja od '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Postavi skupinu '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1538
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Postavi vlasnika '%s' u '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1592
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1596
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "_Ponovi stvaranje prazne datoteke"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1687
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "_Ponovi stvaranje prazne datoteke iz predloška"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1691
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1711
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1722
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1727
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1732
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Gdje smjestiti novootvorene kartice u prozorima preglednika"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na \"nakon-trenutne-kartice\", tada se nove kartice umeću"
" nakon trenutne kartice. Ako je postavljeno na \"kraj\", tada se nove "
"kartice dodaju na kraju popisa kartica."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr "Zamijeni kartice s [ctrl] + [tab]"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, omogućava promjenu kartica pomoću tipki [ctrl + tab] i "
"[ctrl + shift + tab]"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja će biti gotova kada zadnji prozor bude poništen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Omogućuje uobičajeno ponašanje Caje, pri čemu su svi prozori preglednici"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada će svi prozori Caje biti prozori preglednika. Tako se"
" ponašao Nautilus prije inačice 2.6, a neki ljudi daju prednost takvom "
"ponašanju."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Uvijek koristi položajni unos umjesto trake s putanjom."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada će prozori preglednika Caje uvijek koristiti napisni "
"unos za pribornu traku položaja umjesto trake putanje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Treba li zatražiti potvrdu prilikom brisanja datoteka ili pražnjenja smeća"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada će Caja zatražiti potvrdu kada pokušaš izbrisati "
"datoteke ili isprazniti smeće."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr "Treba li tražiti potvrdu prilikom premještanja datoteka u smeće?"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, Caja će tražiti potvrdu prilikom premještanja datoteka u "
"smeće."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Treba li omogućiti izravno brisanje"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada će Caja imati mogućnost dozvoliti ti izravno brisanje"
" datoteke na njenu mjestu, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može "
"biti opasna, pa je koristi uz oprez."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada prikazati napis pregleda u sličicama"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada prikazati broj stavki u mapi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika u uporabi za pokretanje/otvaranje datoteka"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Moguće zadanosti su: \"pojedinačni\" za pokretanje datoteka pojedinačnim "
"klikom, ili \"dvostruki\" za njihovo pokretanje dvostrukim klikom."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Kako postupiti s izvršnim napisnim datotekama kada su pokrenute"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Što napraviti s izvršnim napisnim datotekama kada su one pokrenute "
"(pojedinačnim ili dvostrukim klikom). Moguće zadanosti su: \"pokreni\" za "
"pokretanje istih kao programa, \"upitaj\" za upit o postupku putem "
"dijaloškog okvira i \"prikaži\" za prikazivanje istih kao napisnih datoteka."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Pokaži instaler paketa za nepoznatu MIME vrstu"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Koristi radnje dodatnoga gumba na mišu u prozoru preglednika Caje"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će "
"tipka odrediti ima li se poduzeti neka radnja unutar Caje kada je koji od "
"njih pritisnut."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Gumb miša za pokretanje naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će "
"tipka odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Naprijed\" u prozoru "
"preglednika. Moguće vrijednosti kreću se između 6 i 14."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Gumb miša za pokretanje naredbe \"Nazad\" u prozoru preglednika"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će "
"tipka odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Nazad\" u prozoru preglednika. "
"Moguće vrijednosti kreću se između 6 i 14."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati minijature slikovnih datoteka"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Najveća moguća veličina slike za prikaz minijature"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti umanjene. Svrha ove "
"postavke jest izbjegavanje umanjivanja velikih slika jer to može potrajati "
"ili zauzimati previše memorije."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Treba li predizvoditi zvukove prilikom prelaska mišem preko sličice"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Prikaži napredna dopuštenja u dijaloškom okviru svojstava datoteke"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada ti Caja omogućuje uređivanje i prikazivanje "
"datotečnih dopuštenja na način više nalik Unixu, uz pristup pojedinim "
"skrivenijim mogućnostima."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Prikaži prvo mape u prozorima"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada Caja prikazuje mape prije prikazivanja datoteka u "
"sličicama ili popisu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
msgstr "Zadano svrstavanje"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Zadano svrstavanje za stavke u prikazu sličica. Moguće zadanosti su \"ime\","
" \"veličina\", \"vrsta\", \"vrijeme izmjene\" i \"oznake\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrni svrstavanje u novim prozorima"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, datoteke u novim prozorima bit će svrstane u obrnutom "
"poretku. To jest, ako su svrstane po nazivu, onda će umjesto poretka "
"datoteka od \"a\" do \"ž\" one  biti poredane od \"ž\" do \"a\";  ako su "
"svrstane po veličini, umjesto u rastućem nizu bit će poredane u padajućem "
"nizu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada će Caja koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu "
"površinu. Ako je postavljeno na netočno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "Prilagođena pozadina"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina mape."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "Zadana boja pozadine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Boja za pozadinu zadane mape. Koristi se samo ako je pozadina_postavljena na"
" potvrdno."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"URI zadane pozadine mape. Koristi se samo ako je pozadina_postavljena na "
"potvrdno."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Postavljena prilagođena pozadina bočnoga okna"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina bočnoga okna."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Zadana pozadinska boja bočnoga okna"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Datotečni naziv za zadanu pozadinu bočnog okna. Koristi se samo ako je "
"pozadina_bočnog_okna postavljena na potvrdno."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine bočnoga okna"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"URI zadane pozadine bočnog okna. Koristi se samo ako je "
"pozadina_bočnog_okna_postavljena na potvrdno."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Zadani prikaznik mapa"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
"Kad je mapa posjećena, koristi se ovaj prikaznik osim ako je odabran drugi "
"prikaz za tu mapu. Moguće zadanosti su \"popisni-prikaz\", \"prikaz-"
"sličica\" i \"sažeti-prikaz\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
msgid "Date Format"
msgstr "Oblik nadnevka"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Oblik datotečnih nadnevaka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i "
"\"informal\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Treba li prikazivati skrivene datoteke"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Treba li prikazivati sigurnosne kopije datoteka"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "Treba li datotečne veličine prikazati u IEC jedinicama"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, datotečne veličine se prikazuju koristeći jedinice "
"Međunarodne elektrotehničke komisije (IEC, osnova 1024) s oblikom dometka "
"\"KiB\", umjesto zadanog prikaza u Međunarodnom sustavu SI jedinica."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr "Treba li pokazati obavijesti radne površine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Popis mogućih naslova na sličicama"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
"Popis objašnjenja ispod sličice u prikazu sličica i na radnoj površini. "
"Ukupni broj prikazanih objašnjenja ovisi o razini uvećanja. Moguće zadanosti"
" su: \"veličina\", \"vrsta\", \"nadnevak_izmjene\", \"nadnevak_promjene\", "
"\"nadnevak_pristupa\", \"vlasnik\", \"skupina\", \"dopuštenja\", "
"\"osmična_dopuštenja\" i \"mime_vrsta\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnutiji raspored u novim prozorima"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sličice će zadano biti položene zbijenije u novim "
"prozorima."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi nazivlje pokraj sličica"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod njih."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Zadana razina uvećanja sličica"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u prikazu sličica."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Zadana veličina sličice"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Zadana veličina sličice za prikaz umanjenih sličica."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Ograničenje elipse napisa"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Niz određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju "
"biti zamijenjeni elipsama, ovisno o stupnju uvećanja. Svaki unos s popisa "
"ima oblik \"Stupanj uvećanja:Cijeli broj\". Za svaki naznačeni stupanj "
"uvećanja, ako je određen cijeli broj veći od 0, datotečni naziv neće "
"premašiti zadani broj redaka. Ako je cijeli broj 0 ili manji, nije "
"postavljena granica na naznačenom stupnju uvećanja. Također je dozvoljen "
"zadani unos u obliku \"Cijeli broj\" bez ikakvog naznačenog stupnja "
"uvećanja. To određuje najveći mogući broj redaka za sve ostale stupnjeve "
"uvećanja. Primjeri: 0 - uvijek prikaži predugačke datotečne nazive; 3 - "
"skrati datotečne nazive ako premašuju tri retka; najmanji:5, manji:4,0 - "
"skrati datotečne nazive ako premašuju pet redaka za stupanj uvećanja "
"\"najmanji\". Skrati datotečne nazive ako premašuju 4 retka za stupanj "
"uvećanja \"manji\". Ne skraćuj datotečne nazive za ostale stupnjeve "
"uvećanja. Dostupni stupnjevi uvećanja: najmanji (33%), manji (50%), mali "
"(66%), uobičajeni (100%), veliki (150%), veći (200%), najveći (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Zadana razina uvećanja sažetog prikaza"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u sažetom prikazu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "Svi stupci su jednake širine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Ako je ova prilagodba postavljena, svi stupci u sažetom prikazu bit će iste "
"širine. U drugom slučaju, širina svakog stupca određena je odvojeno."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Zadana razina uvećanja popisa"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u popisnom prikazu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Prikaži samo mape u stablu bočnoga okna"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, Caja će prikazivati samo mape u bočnom oknu stabla. Inače "
"će prikazivati i mape i datoteke."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
msgstr "Pismo radne površine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis slova koje se koristi za ikone na radnoj površini."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Sličica osobne mape vidljiva na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na osobnu mapu bit će smještena "
"na radnu površinu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Sličica računala vidljiva na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""
"Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na položaj računala bit će "
"smještena na radnu površinu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Sličica smeća je vidljiva na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na smeće bit će smještena na "
"radnu površinu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Prikaži postavljene uređaje za pohranu na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na umetnute uređaje za pohranu "
"bit će smještena na radnu površinu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Sličica mrežnih poslužitelja vidljiva na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na prikaz mrežnih poslužitelja "
"bit će smještena na radnu površinu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Naziv sličice računala na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu računala"
" na radnoj površini."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naziv sličice osobne mape na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu osobne "
"mape na radnoj površini."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naziv sličice smeća na radnoj površini"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu smeća na"
" radnoj površini."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Naziv sličice mrežnih poslužitelja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu mrežnih "
"poslužitelja na radnoj površini."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Cijeli broj određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva "
"trebaju biti zamijenjeni elipsama na radnoj površini. Ako je broj veći od 0,"
" datotečni naziv neće premašiti zadani broj redaka. Ako je broj 0 ili manji,"
" nije postavljena granica za broj prikazanih redaka."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Rasporedni niz za upravljački prozor."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""
"Niz znakova što sadrži pohranjenu geometriju i niz položaja za upravljačke "
"prozore."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Treba li upravljački prozor biti povećan."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Treba li povećanje upravljačkog prozora biti zadano."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Širina bočnoga okna"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Zadana širina bočnoga okna u novim prozorima."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži pribornu traku u novim prozorima"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljive priborne trake."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Prikaži položajnu traku u novim prozorima"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu položajnu traku."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Prikaži traku stanja u novim prozorima"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu traku stanja."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Prikaži bočno okno u novim prozorima"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivo bočno okno."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:484
msgid "Side pane view"
msgstr "Prikaz bočnog okna"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Prikaz bočnoga okna za pokazivanje u novootvorenim prozorima."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:492
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr "Lista proširenja u stanju onemogućenosti."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:493
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr "Lista sadrži proširenja koja su trenutno deaktivirana."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Treba li samopostaviti nosače podataka"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada će Caja samostalno, pri pokretanju i umetanju medija,"
" postavljati medije poput korisniku vidljivih tvrdih diskova i uklonjivih "
"medija."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Treba li samostalno otvarati mapu za samopostavljene nosače podataka"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada će Caja samostalno otvoriti mapu kada medij bude "
"samopostavljen. Ovo se primjenjuje samo na medije gdje nije prepoznata "
"nijedna znana vrsta sadržaja \"x-content/*\"; za medije gdje je prepoznata "
"znana vrsta sadržaja \"x-content\", bit će umjesto toga poduzeta korisnička "
"radnja postavljanja."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Nikada ne traži odziv niti samoizvodi/samopokreći programe kada su nosači "
"podataka umetnuti"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"Ako je potvrđeno, tada Caja nikad neće tražiti odziv ili samopokretati "
"programe kada je medij umetnut."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" u kojih će biti pokrenut odabrani "
"program "

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao pokretanje "
"programa u prilagodbama. Odabrani program za određenu vrstu bit će pokrenut "
"prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Ne radi ništa\" "

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Ne radi "
"ništa\" u prilagodbama. Neće se pojaviti odzivnik niti će bilo koji "
"odgovarajući program biti pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara "
"tim vrstama sadržaja."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Otvori mapu\" "

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Otvori "
"mapu\" u prilagodbama. Prozor mape bit će otvoren prilikom umetanja medija "
"koji odgovara tim vrstama sadržaja."

#: libegg/eggdesktopfile.c:166
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka"

#: libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'"

#: libegg/eggdesktopfile.c:965
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokretanje %s"

#: libegg/eggdesktopfile.c:1107
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente iz naredbenog retka"

#: libegg/eggdesktopfile.c:1175
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d"

#: libegg/eggdesktopfile.c:1373
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'"

#: libegg/eggdesktopfile.c:1392
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nije izvršna stavka"

#: libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija"

#: libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredi datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju"

#: libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom"

#: libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "Identifikator"

#: libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije upravljanja sesijom:"

#: libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravitelja prijava"

#: src/caja-application.c:554
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja nije mogla stvoriti zahtijevanu mapu \"%s\"."

#: src/caja-application.c:556
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"Molim da prije pokretanja Caje stvoriš sljedeću mapu ili postaviš takva "
"dopuštenja da je Caja može stvoriti."

#: src/caja-application.c:561
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja nije mogla stvoriti sljedeće zahtijevane mape: %s."

#: src/caja-application.c:563
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"Molim da prije pokretanja Caje stvoriš sljedeće mape ili postaviš takva "
"dopuštenja da ih Caja može stvoriti."

#: src/caja-application.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2223
#: src/caja-places-sidebar.c:2255 src/caja-places-sidebar.c:2291
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nije moguće izbaciti %s"

#: src/caja-application.c:1792
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check se ne može koristiti uz ostale opcije."

#: src/caja-application.c:1798
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit se ne može koristiti s adresama."

#: src/caja-application.c:1805
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry se ne može koristiti s više od jednom adresom."

#: src/caja-application.c:1869
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izvedi skup brzih provjera.."

#: src/caja-application.c:1872
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Pokaži verziju programa."

#: src/caja-application.c:1874
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Stvaranje početnog prozora sa datom geometrijom"

#: src/caja-application.c:1874
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"

#: src/caja-application.c:1876
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese."

#: src/caja-application.c:1878
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Ne upravljaj radnom površinom (zanemari skup prilagodbi u dijaloškom oknu "
"prilagodbi)."

#: src/caja-application.c:1880
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1882
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1884
msgid "Open a browser window."
msgstr "Otvori prozor preglednika."

#: src/caja-application.c:1886
msgid "Quit Caja."
msgstr "Izađi iz Cajaa."

#: src/caja-application.c:1887
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1898
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pregledaj datotečni sustav sa upraviteljem datoteka"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Neispravnost pri pokretanju programa samopokretanja: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Ne može se pronaći program samopokretanja"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Neispravnost pri samopokretanju softvera</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Ovaj nosač podataka sadrži softver predodređen za samopokretanje. "
"Želiš li ga pokrenuti?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Softver će se pokrenuti izravno s nosača podataka \"%s\". Ne preporuča ti se da ikada pokrećeš softver u koji se ne pouzdaješ.\n"
"\n"
"Ako si u dvojbi, pritisni gumb opoziva."

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:249
#: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
"%s"

#: src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nema određenih zabilješki"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:29
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi zabilješke"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5233
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:61
msgid "_Jump to"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321
#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2567
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5238
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:136
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Zabilješke</b>"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:227
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Ime</b>"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:295
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Položaj</b>"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prijavom)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Windows razmjena"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Osigurani WebDAV (HTTPS)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje..."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""
"Nije moguće učitati popis načina rada podržanog poslužitelja.\n"
"Molim provjeri svoju ugradnju GVf-ova."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "Mapa \"%s\" ne može biti otvorena na \"%s\"."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Poslužitelj na \"%s\" ne može biti pronađen."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovno"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Molim ovjeri svoje korisničke pojedinosti."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5475
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo je do neispravnosti u prikazivanju pomoći."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
msgid "C_onnect"
msgstr "_Spoji"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
msgid "Connect to Server"
msgstr "Spoji se na poslužitelj"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr "Pojedinosti poslužitelja"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
msgid "_Server:"
msgstr "_Poslužitelj:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
msgid "_Port:"
msgstr "_Ulaz:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
msgid "Share:"
msgstr "Dijeli:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "User Details"
msgstr "Pojedinosti o korisniku"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr "Ime domene:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
msgid "Password:"
msgstr "Zaporka:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapamti ovu lozinku"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Dodaj _zabilješku"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Ime zabilješke:"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dodaj postavku povezivanja na poslužitelj"

#: src/caja-desktop-window.c:126 src/caja-desktop-window.c:319
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:542
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Nije bilo moguće ukloniti oznaku s nazivom '%s'."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr ""
"To je vjerojatno zato jer je oznaka trajna, a ne ona korisnički dodana."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nije bilo moguće preimenovati oznaku s nazivom '%s'."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Preimenuj oznaku"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Unesi novi naziv za prikazanu oznaku:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Promijeni naziv"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Dodaj oznake..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Unesi opisni naziv pokraj svake oznake. Taj će se naziv koristiti na drugim "
"mjestima za prepoznavanje oznake."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Unesi opisni naziv pokraj oznake. Taj će se naziv koristiti na drugim "
"mjestima za prepoznavanje oznake."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao oznake."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Izgleda da oznake nisu valjane slike."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao oznaka."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Izgleda da datoteka \"%s\" nije valjana slika."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Povučena datoteka ne čini se valjanom slikom."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Oznaka ne može biti dodana."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3463
msgid "Emblems"
msgstr "Oznake"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "Prikaži oznake"

#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#: src/caja-file-management-properties.c:342
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4239
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#: src/caja-file-management-properties.c:646
msgid "About Extension"
msgstr "O proširenju"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:623
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3436
msgid "Icon View"
msgstr "Prikaz sličica"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1861 src/file-manager/fm-list-view.c:3498
msgid "List View"
msgstr "Popisni prikaz"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3451
msgid "Compact View"
msgstr "Sažeti prikaz"

#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:203
#: src/caja-file-management-properties.ui:220
#: src/caja-file-management-properties.ui:275
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
msgid "Local Files Only"
msgstr "Samo lokalne datoteke"

#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
msgid "Never"
msgstr "Nikada"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
msgid "By Name"
msgstr "Prema nazivu"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr "Prema putanji"

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
msgid "By Size"
msgstr "Prema veličini"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
msgid "By Type"
msgstr "Prema vrsti"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "Prema nadnevku izmjene"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Access Date"
msgstr "Prema nadnevku pristupa"

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
msgid "By Emblems"
msgstr "Prema oznakama"

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Extension"
msgstr "Prema ekstenziji"

#: src/caja-file-management-properties.ui:105
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Prema nadnevku odbacivanja u smeće"

#: src/caja-file-management-properties.ui:116
#: src/caja-file-management-properties.ui:145
#: src/caja-file-management-properties.ui:174
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:288
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"

#: src/caja-file-management-properties.ui:365
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Zadani prikaz</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Pregledaj _nove direktorije pomoću:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Poredaj stavke:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka"

#: src/caja-file-management-properties.ui:493
msgid "Show hidden files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:508
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:547
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Zadanosti prikaza sličica</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:577
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Uobičajeno uvećanje:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:615
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Koristi sažeti raspored"

#: src/caja-file-management-properties.ui:630
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Napis pored sličica"

#: src/caja-file-management-properties.ui:669
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Zadanosti sažetog prikaza</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:699
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Uobičajeno uvećanje:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:737
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "S_vi stupci imaju istu širinu"

#: src/caja-file-management-properties.ui:776
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Zadanosti popisnog prikaza</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:806
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Z_adana razina uvećanja:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:844
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:883
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Zadanosti prikaza stabla</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:906
msgid "Show _only folders"
msgstr "Prikaži _samo direktorije"

#: src/caja-file-management-properties.ui:941
msgid "Views"
msgstr "Prikazi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:964
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Ponašanje</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:986
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1001
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1018
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Otvori svaku _mapu u njenu vlastitu prozoru"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1057
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Izvršne napisne datoteke</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1080
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Pokreni izvršne napisne datoteke kad su one otvorene"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1095
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Prikaži izvršne napisne datoteke kad su one otvorene"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1111
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Upitaj svaki put"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1151
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Smeće</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1174
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Upitaj prije _pražnjenja smeća ili brisanja datoteka"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1189
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr "Pitaj prije premještanja datoteka u _smeće"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1204
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1242
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1266
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "Naslovi sličica"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1291
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju ispod imena sličica. Više "
"podataka će biti prikazano ako uvećate."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1427
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Nadnevak</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1451
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1498
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veličina</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1515
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr "_Prikaži veličine datoteka u IEC jedinicama"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1546
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1570
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Popis stupaca</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1595
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u pregleda popisu ."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1633
msgid "List Columns"
msgstr "Popis stupaca"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1657
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Napisne datoteke</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1687
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Prikaži tekst sa sličicama:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1749
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Ostale pretprikazive datoteke</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1779
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Prikaži _sličice:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1824
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Samo za datoteke manje od:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1886
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Zvučne datoteke</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1916
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Predizvedba _zvučnih datoteka:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1978
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mape</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2008
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Pre_brojavanje stavki:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2069
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2099
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Postupanje s nosačima podataka</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2124
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Odaberi što se događa pri umetanju nosača podataka ili spajanju uređaja na "
"sustav"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2147
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _audio:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2161
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD Video:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2202
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Svirač glazbe:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2232
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotografije"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2262
msgid "_Software:"
msgstr "_Softver:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2321
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Ostali nosači podataka</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2346
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Manje uobičajeni medijski oblici mogu se postaviti ovdje"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2380
msgid "Acti_on:"
msgstr "Rad_nja:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2410
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2452
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"_Nikada ne traži odziv niti pokreći programe pri umetanju nosača podataka"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2467
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "P_rikaži nosač podataka nakon umetanja"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2489
msgid "Media"
msgstr "Nosač podataka"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2507
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr "<b>Dostupna _proširenja:</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2538
#: src/caja-file-management-properties.ui:2562
msgid "column"
msgstr "stupac"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2588
msgid "_About Extension"
msgstr "_O proširenju"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2604
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr "K_onfiguriraj proširenje"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2634
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"

#: src/caja-history-sidebar.c:341
msgid "History"
msgstr "Povijest"

#: src/caja-history-sidebar.c:347
msgid "Show History"
msgstr "Prikaži povijest"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
msgid "Camera Brand"
msgstr "Proizvođač foto aparata"

#: src/caja-image-properties-page.c:279
msgid "Camera Model"
msgstr "Model foto aparata"

#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum snimke"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr "Nadnevak digitalizacije"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Exposure Time"
msgstr "Dužina ekspozicije"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Aperture Value"
msgstr "Vrijednost otvora"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO klasa brzine"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Flash Fired"
msgstr "Bljeskalica je korištena"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Metering Mode"
msgstr "Način mjerenja"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program ekspozicije"

#: src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Focal Length"
msgstr "Žarišna duljina"

#: src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Software"
msgstr "Softver"

#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne riječi"

#: src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Creator"
msgstr "Tvorac"

#: src/caja-image-properties-page.c:371
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"

#: src/caja-image-properties-page.c:372
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
msgid "Image Type:"
msgstr "Tip slike:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nije uspjelo učitavanje podataka slike"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "učitavam..."

#: src/caja-image-properties-page.c:708
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "Obavijesti"

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Prikaži informacije"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Koristi _uobičajenu pozadinu"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Ne možeš pridružiti više od jedne prilagođene sličice istodobno."

#: src/caja-information-panel.c:527
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:515
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Molim povlačiti samo jednu sliku za postavljanje prilagođene sličice."

#: src/caja-information-panel.c:554
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:526
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Ispuštena datoteka nije mjesna."

#: src/caja-information-panel.c:555
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:533
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Kao prilagođene sličice mogu se koristiti samo mjesne slike."

#: src/caja-information-panel.c:562
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:532
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Ispuštena datoteka nije slika."

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Možete koristiti samo slike za prilagođene sličice."

#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvori s %s"

#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
msgid "Location:"
msgstr "Položaj:"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Idi na:"

#: src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/caja-location-dialog.c:160
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori položaj"

#: src/caja-location-dialog.c:170
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokacija:"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Preglednik datoteka"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Doista želiš očistiti popis posjećenih položaja?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Položaj \"%s\" ne postoji."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Položaj povijesti ne postoji."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kartice"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:830
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:831
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Otvori drugi prozor Caje za prikazani položaj"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:834
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Otvori drugu karticu za prikazani položaj"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:838
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Otvori p_rozor mape"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:839
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Otvori prozor mape za prikazani položaj"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:842
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zatvori _sve prozore"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:846
msgid "_Location..."
msgstr "_Položaj..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:847 src/caja-spatial-window.c:923
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Odredi položaj za otvaranje"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:850
msgid "Clea_r History"
msgstr "Obriši povijest"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Očistite sadržaj Idi izbornika i popisa Naprijed/Nazad"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "P_rebaci na drugu ploču"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:855
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Premjesti žarište na drugo okno u prozoru razdijeljenog prikaza"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Is_ti položaj kao drugo okno"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:859
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Idi na isti položaj kao u dodatnom oknu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:862 src/caja-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zabilješku"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:863 src/caja-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaj zabilješku trenutnog položaja u ovaj izbornik"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:940
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zabilješke"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:867 src/caja-spatial-window.c:941
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje zabilješki u ovom izborniku"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:871
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:876
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj slijedeću karticu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:881
#: src/caja-navigation-window-pane.c:389
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomakni karticu _lijevo"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pomakni trenutnu karticu lijevo"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:886
#: src/caja-navigation-window-pane.c:397
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomakni karticu _desno"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pomakni trenutnu karticu desno"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:891
msgid "S_how Search"
msgstr "P_rikaži pretragu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892
msgid "Show search"
msgstr "Prikaži pretragu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavna alatna traka"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:901
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Promijeni vidljivost prozorove glavne trake s alatima"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Bočni stupac"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Promijeni vidljivost bočnog okna prozora"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "Location _Bar"
msgstr "Položajna _traka"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Promijeni vidljivost položajne trake ovog prozora"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusna traka"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Promijeni vidljivost statusne trake ovog prozora"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924 src/caja-spatial-window.c:944
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Traži datoteke..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:926
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Pretraži zapise i mape po nazivu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "D_odatna ploča"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:933
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Otvori usporedni prikaz dodatne mape"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:960
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Idi na prethodni posjećeni položaj"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:963
msgid "Back history"
msgstr "Natrag u povijest"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:977
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:979
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Idi na sljedeći posjećeni položaj"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "Forward history"
msgstr "Naprijed u povijesti"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:995
msgid "_Zoom"
msgstr "_Uvećanje"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1005
msgid "_View As"
msgstr "_Pregledaj kao"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1044
msgid "_Search"
msgstr "_Traži"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Prebaci između položajne trake zasnovane na gumbu i na napisu"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nova kartica"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"

#: src/caja-notebook.c:311
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori karticu"

#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "Prikaži bilješke"

#: src/caja-places-sidebar.c:318
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"

#: src/caja-places-sidebar.c:326
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"

#: src/caja-places-sidebar.c:544
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvori sadržaj svoje radne površine u mapi"

#: src/caja-places-sidebar.c:558 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sustav"

#: src/caja-places-sidebar.c:560
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava"

#: src/caja-places-sidebar.c:619
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvori smeće"

#: src/caja-places-sidebar.c:674 src/caja-places-sidebar.c:702
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montiraj i otvori %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:887
msgid "Browse Network"
msgstr "Pregledaj mrežu"

#: src/caja-places-sidebar.c:889
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Pregledaj sadržaj mreže"

#: src/caja-places-sidebar.c:1813 src/caja-places-sidebar.c:2775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"

#: src/caja-places-sidebar.c:1814 src/caja-places-sidebar.c:2782
#: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"

#: src/caja-places-sidebar.c:1821
msgid "_Power On"
msgstr "_Uključi"

#: src/caja-places-sidebar.c:1822 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sigurno uklanjanje pogonske jedinice"

#: src/caja-places-sidebar.c:1825
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Spoji pogon"

#: src/caja-places-sidebar.c:1826
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Odspoji pogon"

#: src/caja-places-sidebar.c:1829
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Pokreni višediskovni uređaj"

#: src/caja-places-sidebar.c:1830
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi višediskovni uređaj"

#: src/caja-places-sidebar.c:1834 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Otključaj pogonsku jedinicu"

#: src/caja-places-sidebar.c:1835 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zaključaj pogonsku jedinicu"

#: src/caja-places-sidebar.c:1918 src/caja-places-sidebar.c:2513
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nije moguće pokrenuti %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:2456
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nije moguće ispitati %s za promjene nosača podataka"

#: src/caja-places-sidebar.c:2574
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nije moguće zaustaviti %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:2704 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novoj _kartici"

#: src/caja-places-sidebar.c:2711 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"

#: src/caja-places-sidebar.c:2719
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: src/caja-places-sidebar.c:2728
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."

#: src/caja-places-sidebar.c:2740 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643
msgid "_Mount"
msgstr "_Postavi"

#: src/caja-places-sidebar.c:2761 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Prepoznaj nosač podataka"

#: src/caja-places-sidebar.c:2768 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "_Format"
msgstr "_Oblikuj"

#: src/caja-places-sidebar.c:3414
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"

#: src/caja-places-sidebar.c:3420
msgid "Show Places"
msgstr "Prikaži mjesta"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadine i oznake"

#: src/caja-property-browser.c:409
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ukloni..."

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "Dodaj novi..."

#: src/caja-property-browser.c:979
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Nažalost, uzorak %s nije mogao biti izbrisan."

#: src/caja-property-browser.c:980
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje uzorka."

#: src/caja-property-browser.c:996
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Nažalost, oznaka %s nije mogla biti izbrisana."

#: src/caja-property-browser.c:997
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje oznake."

#: src/caja-property-browser.c:1071
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Odaberi slikovnu datoteku za novu oznaku"

#: src/caja-property-browser.c:1113
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Stvori novu oznaku"

#: src/caja-property-browser.c:1141
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ključna riječ:"

#: src/caja-property-browser.c:1160
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"

#: src/caja-property-browser.c:1193
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Napravite novu boju:"

#: src/caja-property-browser.c:1214
msgid "Color _name:"
msgstr "Naziv _boje:"

#: src/caja-property-browser.c:1230
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vrijednost boje:"

#: src/caja-property-browser.c:1266
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Nažalost, ne možeš zamijeniti sliku za ponovno postavljanje."

#: src/caja-property-browser.c:1267
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset je posebna slika koja se ne može izbrisati."

#: src/caja-property-browser.c:1297
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Nažalost, uzorak %s nije mogao biti ugrađen."

#: src/caja-property-browser.c:1329
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Odaberi datoteku slike za dodavanje kao uzorak"

#: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Boja ne može biti instalirana."

#: src/caja-property-browser.c:1410
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
"Žao mi je, ali morate specificirati nekorišteno ime boja za novu boju."

#: src/caja-property-browser.c:1439
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Nažalost, morate unijeti neprazno ime za novu boju."

#: src/caja-property-browser.c:1499
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Izaberi boju za dodavanje"

#: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Žao mi je, ali  \"%s\" nije upotrebljiva slika."

#: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564
msgid "The file is not an image."
msgstr "Datoteka nije valjana slika."

#: src/caja-property-browser.c:2311
msgid "Select a Category:"
msgstr "Izaberite kategoriju:"

#: src/caja-property-browser.c:2325
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Odustani od _uklanjanja"

#: src/caja-property-browser.c:2334
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj novi obrazac..."

#: src/caja-property-browser.c:2337
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj novu boju..."

#: src/caja-property-browser.c:2340
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj novu oznaku"

#: src/caja-property-browser.c:2366
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknite na uzorak kako biste ga uklonili"

#: src/caja-property-browser.c:2369
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili"

#: src/caja-property-browser.c:2372
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikni na oznaku za njeno uklanjanje"

#: src/caja-property-browser.c:2384
msgid "Patterns:"
msgstr "Uzorci:"

#: src/caja-property-browser.c:2387
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"

#: src/caja-property-browser.c:2390
msgid "Emblems:"
msgstr "Oznake:"

#: src/caja-property-browser.c:2412
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Uklonite uzorak..."

#: src/caja-property-browser.c:2415
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Uklonite boju..."

#: src/caja-property-browser.c:2418
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Ukloni oznaku..."

#: src/caja-query-editor.c:178
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"

#: src/caja-query-editor.c:185
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Odaberi mapu za pretragu"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:555
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#: src/caja-query-editor.c:575
msgid "Music"
msgstr "Glazba"

#: src/caja-query-editor.c:591
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/caja-query-editor.c:609
msgid "Picture"
msgstr "Slika"

#: src/caja-query-editor.c:631
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"

#: src/caja-query-editor.c:647
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Proračunska tablica"

#: src/caja-query-editor.c:665
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: src/caja-query-editor.c:686
msgid "Text File"
msgstr "Napisna datoteka"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "Odaberi vrstu"

#: src/caja-query-editor.c:864
msgid "Any"
msgstr "Svaki"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "Druga vrsta..."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "1 Hour"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Day"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1101
msgid "1 Week"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1103
msgid "1 Month"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1105
msgid "6 Months"
msgstr "6 mjeseci"

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr " 1godina"

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1244
msgid "1 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ukloni ovo mjerilo iz pretrage"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "Pretraži mapu"

#: src/caja-query-editor.c:1556
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Uredi spremljenu pretragu"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Dodaj novo mjerilo ovoj pretrazi"

#: src/caja-query-editor.c:1602
msgid "Go"
msgstr "Kreni"

#: src/caja-query-editor.c:1606
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno učitavanje"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Izvedi ili dopuni pretragu"

#: src/caja-query-editor.c:1632
msgid "_Search for:"
msgstr "_Potraži:"

#: src/caja-query-editor.c:1661
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretraživanja"

#: src/caja-search-bar.c:174
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zatvori bočnu ploču"

#: src/caja-spatial-window.c:920
msgid "_Places"
msgstr "_Mjesta"

#: src/caja-spatial-window.c:922
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _položaj..."

#: src/caja-spatial-window.c:927
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Zatvori m_atične mape"

#: src/caja-spatial-window.c:928
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zatvori matice ove mape"

#: src/caja-spatial-window.c:932
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zatvori _sve mape"

#: src/caja-spatial-window.c:933
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Zatvori sve prozore mapa"

#: src/caja-spatial-window.c:945
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Pronalazi zapise i mape u ovom računalu po nazivu ili sadržaju"

#: src/caja-trash-bar.c:202 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Izbriši sve stavke iz smeća"

#: src/caja-trash-bar.c:209
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Vrati odabrane stavke"

#: src/caja-trash-bar.c:215
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Vrati odabrane stavke na njihove izvorne položaje"

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
"Želiš li ukloniti sve zabilješke s nepostojećim položajem iz tvoga popisa?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Zabilješka nepostojećeg položaja"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Možete odabrati neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju."

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokacija se ne može prikazati u ovom pregledniku."

#: src/caja-window-manage-views.c:1444
msgid "Content View"
msgstr "Pogled sadržaja"

#: src/caja-window-manage-views.c:1445
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pogled trenutne mape"

#: src/caja-window-manage-views.c:2137
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja nema instalirani preglednik koji može prikazati ovaj folder."

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ovaj položaj nije mapa."

#: src/caja-window-manage-views.c:2154
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Nisam mogao naći \"%s\"."

#: src/caja-window-manage-views.c:2157
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Provjerite ispravnost unosa i pokušajte ponovo."

#: src/caja-window-manage-views.c:2166
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja ne može obrađivati \"%s\" položaje."

#: src/caja-window-manage-views.c:2171
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja ne može obrađivati ovu vrstu položaja."

#: src/caja-window-manage-views.c:2178
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nije moguće postaviti položaj."

#: src/caja-window-manage-views.c:2184
msgid "Access was denied."
msgstr "Pristup je odbijen."

#: src/caja-window-manage-views.c:2193
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr ""
"Nije bilo moguće prikazati \"%s\", jer mrežni poslužitelj nije mogao biti "
"pronađen."

#: src/caja-window-manage-views.c:2195
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Provjerite jeste li dobro unijeli teskt i jesu li postavke vašeg proxy "
"poslužitelja ispravne."

#: src/caja-window-manage-views.c:2211
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Neispravnost: %s\n"
"Molim odaberi drugi prikaznik i pokušaj iznova."

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Idi na položaj određen ovom zabilješkom"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja je slobodni softver: možeš ga dalje dijeliti i/ili mijenjati pod "
"uvjetima GNU-ove opće javne dozvole koju je objavila Zaklada slobodnog "
"softvera; bilo 2. inačice Dozvole, ili (po vlastitom izboru) bilo koje "
"kasnije inačice."

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja se dijeli u nadi da će biti korisna, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez"
" podrazumijevanih jamstava o TRGOVAČKOJ POGODNOSTI ili PRIKLADNOSTI ZA "
"POJEDINU SVRHU. Za više pojedinosti pogledaj GNU-ovu opću javnu dozvolu."

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Presliku GNU-ove opće javne dozvole korisnik je trebao primiti uz Caju. Ako "
"nisi, piši na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja ti omogućava organiziranje datoteka i mapa, kako na računalu, tako i "
"mrežno."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2020 The Caja authors"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Prijevod na Transifexu:\n"
"  Mislav E. Lukšić <meluksic@yahoo.com>\n"
"  Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"\n"
"Ranije prevoditeljske zasluge:\n"
"  lokalizacija@linux.hr\n"
"  Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n"
"  Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
"  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
"  Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>\n"
"  Miroslav Sabljić <civija@ubuntu-hr.org>\n"
"\n"
"Prinosi na Launchpadu:\n"
"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
"  Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n"
"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n"
"  Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n"
"  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n"
"  Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n"
"  alja https://launchpad.net/~alja\n"
"  civix https://launchpad.net/~civix\n"
"  young https://launchpad.net/~davorin-sego"

#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "MATE Web Site"
msgstr "Mrežno sjedište MATE-a"

#: src/caja-window-menus.c:849
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

#: src/caja-window-menus.c:850
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: src/caja-window-menus.c:851
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"

#: src/caja-window-menus.c:855
msgid "Close this folder"
msgstr "Zatvori ovu mapu"

#: src/caja-window-menus.c:860
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadine i oznake"

#: src/caja-window-menus.c:861
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Prikaži uzorke, boje i oznake koje se mogu koristiti za prilagođavanje "
"izgleda"

#: src/caja-window-menus.c:866
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prila_godbe"

#: src/caja-window-menus.c:867
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Uredi prilagodbe Caje"

#: src/caja-window-menus.c:870
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otvori _maticu"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvori matičnu mapu"

#: src/caja-window-menus.c:880
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Zaustavi učitavanje trenutnog položaja"

#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"

#: src/caja-window-menus.c:885
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ponovno učitaj trenutni položaj"

#: src/caja-window-menus.c:889
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"

#: src/caja-window-menus.c:890
msgid "Display Caja help"
msgstr "Prikaži pomoć Caje"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: src/caja-window-menus.c:895
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Prikaži zahvale za tvorce Caje"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"

#: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "Povećaj veličinu prikaza"

#: src/caja-window-menus.c:914
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"

#: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Smanji veličinu prikaza"

#: src/caja-window-menus.c:924
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Uobičajena veličina"

#: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Koristi uobičajenu veličinu prikaza"

#: src/caja-window-menus.c:929
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Spoji se na _poslužitelj..."

#: src/caja-window-menus.c:930
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Spoji se na udaljeno računalo ili dijeljeni disk"

#: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Osobna mapa"

#: src/caja-window-menus.c:939
msgid "_Computer"
msgstr "_Računalo"

#: src/caja-window-menus.c:944
msgid "_Network"
msgstr "M_reža"

#: src/caja-window-menus.c:949
msgid "T_emplates"
msgstr "P_redlošci"

#: src/caja-window-menus.c:950
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Otvori svoju osobnu mapu predložaka"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeće"

#: src/caja-window-menus.c:955
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Otvori svoju osobnu mapu smeća"

#: src/caja-window-menus.c:963
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"

#: src/caja-window-menus.c:964
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Uključi/Iskljući prikaz skrivenih datoteka u trenutnom prozoru"

#: src/caja-window-menus.c:969
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:970
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1003
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"

#: src/caja-window-menus.c:1006
msgid "_Home"
msgstr "_Osobna mapa"

#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:487
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Ove su datoteke na Audio CD-u."

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Ove su datoteke na Audio DVD-u."

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Ove su datoteke na Video DVD-u."

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Ove su datoteke na Video CD-u."

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Ove su datoteke na Super Video CD-u."

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Ove su datoteke na Photo CD-u."

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Ove su datoteke na Picture CD-u."

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Nosač podataka sadrži digitalne fotografije."

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Ove su datoteke na sviraču digitalnog zvuka."

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "Nosač podataka sadrži softver."

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Nosač podataka je prepoznat kao \"%s\"."

#: src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećaj"

#: src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Uvećaj na uobičajeno"

#: src/caja-zoom-control.c:852
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećano"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Postavi razinu uvećanja trenutnog prikaza"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "I_sprazni smeće"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Stvori p_okretač..."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Stvori novi pokretač"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Promjena _pozadine radne površine"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Prikaži prozor koji omogućava postavljanje uzorka ili boje pozadine na "
"radnoj površini"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "_Desktop"
msgstr "_Radna površina"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Prikaz radne površine suočio se s neispravnošću."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Prikaz radne površine suočio se s neispravnošću pri pokretanju."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Odaberi stavke po usklađenosti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Uzorak:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
msgid "Examples: "
msgstr "Primjeri:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "Spremi pretragu kao"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "Naziv pretrage:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Odaberi mapu za spremanje pretrage"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" odabrana"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Slobodni prostor: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, slobodni prostor: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr "Otvori matični položaj"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "Otvori matični položaj za odabranu stavku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni \"%s\" na svakoj odabranoj stavci"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Stvori zapis iz predloška \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Sve izvršne datoteke u ovoj mapi će se pojaviti u izborniku naredbenih "
"datoteka."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""
"Odabir naredbene datoteke iz izbornika će istu pokrenuti s bilo kojom "
"odabranom stavkom kao unosom."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"Sve izvršne datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u izborniku naredbenih datoteka. Odabir naredbene datoteke iz izbornika će istu pokrenuti.\n"
"\n"
"Kada se izvršavaju iz mjesne mape, naredbenim datotekama dat će se odabrani datotečni nazivi. Kada se izvršavaju iz udaljene mape (npr. mape koja pokazuje mrežni ili ftp sadržaj), naredbenim datotekama se neće dati nikakve vrijednosti.\n"
"\n"
"U svim slučajevima Caja će postaviti sljedeće promjenjive veličine okružja, koje naredbene datoteke onda mogu koristiti:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke (samo ako su mjesne)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: položaj i veličina trenutnog prozora\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom (samo ako su mjesne)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Za \"%s\" će biti izvršen premještaj ako odabereš naredbu priljepljivanja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""
"Za \"%s\" će biti napravljena preslika ako odabereš naredbu priljepljivanja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema ništa za priljepljivanje u međuspremniku."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Nije moguće rastavljanje s položaja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Nije moguće izbacivanje s položaja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nije moguće zaustaviti pogon"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Spoji se na poslužitelj %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
msgid "_Connect"
msgstr "_Spoji se"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "Naziv _poveznice:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
msgid "Create _Document"
msgstr "Stvori _zapis"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori pomoć_u"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izaberi program za otvaranje odabrane stavke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Pogledaj ili promijeni svojstva svake odabrane stavke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300
msgid "Create _Folder"
msgstr "Stvori _mapu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Stvori novu praznu mapu unutar ove mape"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "No templates installed"
msgstr "Nema ugrađenih predložaka"

#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prazna datoteka"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Stvori novu praznu datoteku unutar ove mape"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvori odabranu stavku u ovom prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u upravljačkom prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u novoj kartici"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Otvori u prozoru _mape"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u prozoru mape"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drugi _program..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izaberi drugi program za otvaranje odabrane stavke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otvori s drugim _programom..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvori mapu naredbenih datoteka"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Prikaži mapu s naredbenim datotekama koje se pojavljuju u ovom izborniku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripremi odabrane datoteke za premještaj naredbom priljepljivanja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripremi odabrane datoteke za preslikavanje naredbom priljepljivanja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane naredbom Cut ili Copy."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Prilijepi u mapu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Premjesti ili preslikaj datoteke prethodno odabrane naredbom izrezivanja ili"
" preslikavanja u odabranu mapu."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
msgid "Cop_y to"
msgstr "Pre_slikaj u"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "M_ove to"
msgstr "P_remjesti u"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Odaberi sve stavke u ovom prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Odaberi s_tavke koje odgovaraju..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom uzorku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni odabir"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Odaberi sve i samo stavke koje trenutno nisu odabrane"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "D_uplicate"
msgstr "U_dvostruči"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Udvostruči svaku odabranu stavku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Stvaranje simboličke poveznice za svaku odabranu stavku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj odabranu stavku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premjesti svaku odabranu stavku u smeće"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Izbriši svaku odabranu stavku bez premještanja u smeće"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
msgid "_Undo"
msgstr "_Poništi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11345
msgid "Undo the last action"
msgstr "Poništi posljednju radnju"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovi zadnju poništenu radnju"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Postavi prikaz na _zadani"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj prikaz"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Spoji na ovaj poslužitelj"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Napravi stalnu vezu do ovog poslužitelja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Postavi odabrani uređaj za pohranu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Rastavi odabrani uređaj za pohranu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izbaci odabrani uređaj za pohranu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Oblikuj odabrani uređaj za pohranu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Pokreni odabrani uređaj za pohranu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zaustavi odabrani uređaj za pohranu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Prepoznaj nosač podataka u odabranoj pogonskoj jedinici"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Postavi uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Rastavi uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izbaci uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Oblikuj uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Pokreni uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Snimi pretragu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595
msgid "Save the edited search"
msgstr "Spremi uređenu pretragu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Snimi pretragu kao..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Spremi sadašnju pretragu kao datoteku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otvori ovu mapu u navigacijskom prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otvori ovu mapu u novoj kartici"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Otvori ovu mapu u prozoru mape"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripremi ovu mapu za premještanje naredbom \"Ubaci\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripremite mape za kopiranje naredbom \"Ubaci\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Premjesti ili preslikaj ranije odabrane datoteke naredbom \"Izreži\" ili "
"\"Preslikaj\" u mapu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Premjesti ovu mapu u smeće"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Izbriši ovu mapu bez premještanja u smeće"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Postavi uređaj za pohranu povezan s ovom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Rastavi uređaj za pohranu povezan s ovom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izbaci uređaj za pohranu povezan s ovom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Oblikuj uređaj za pohranu povezan s ovom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Pokreni uređaj za pohranu povezan s ovom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zaustavi uređaj za pohranu povezan s ovom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Pogledaj ili promijeni svojstva ove mape"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
msgid "_Other pane"
msgstr "_Drugo okno"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Preslikaj trenutni odabir u drugo okno u prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Premjesti trenutni odabir u drugo okno u prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Preslikaj trenutni odabir u osobnu mapu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Premjesti trenutni odabir u osobnu mapu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Preslikaj trenutni odabir na radnu površinu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Premjesti trenutni odabir na radnu površinu"

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Izvrši ili upravljaj naredbenim datotekama iz %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
msgid "_Scripts"
msgstr "_Naredbene datoteke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Premjesti otvorenu mapu iz smeća u \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Pokreni odabranu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Spoji se na odabranu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Pokreni višediskovnu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Pokreni odabranu višediskovnu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "O_tključaj pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Otključaj odabranu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zaustavi odabranu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "_Sigurno uklanjanje odabrane pogonske jedinice"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Odspoji"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Odspoji odabranu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi višediskovnu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavi odabranu višediskovnu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Zaključaj odabranu pogonsku jedinicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Pokreni pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Spoji pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Pokreni višediskovnu pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Otključaj pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zaustavi pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Sigurno uklanjanje pogonske jedinice povezane s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Odspoji pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi višediskovnu pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Zaključaj pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Pregledaj u novom _prozoru"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Pregledaj u novoj _kartici"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Izbriši trajno"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Trajno izbriši otvorenu mapu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Premjesti otvorenu mapu u smeće"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Otvori s %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno izbriši sve odabrane stavke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Pogledaj ili promijeni svojstva otvorene mape"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481
msgid "Download location?"
msgstr "Preuzeti položaj?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Možeš ga preuzeti ili stvoriti poveznicu na njega."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487
msgid "Make a _Link"
msgstr "Napravi _poveznicu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzimanje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10823
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za mjesne datotečne sustave."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10824
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Korištena je neispravna vrsta povlačenja."

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10901
msgid "dropped text.txt"
msgstr "ispušteni napis.txt"

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10947
msgid "dropped data"
msgstr "ispušteni podatci"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11344
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Naredba"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
msgid "_Empty"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nemaš dopuštenja potrebna za pregled sadržaja iz \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" nije moguće pronaći. Možda je nedavno izbrisano."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Nažalost, nije moguće prikazati sav sadržaj iz \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Sadržaj mape nije moguće prikazati."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Naziv \"%s\" se već koristi u ovoj mapi. Molim uporabu drugog naziva."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Ne postoji \"%s\" u ovoj mapi. Možda je to upravo premješteno ili izbrisano?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nemaš dopuštenja potrebna za preimenovanje \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr ""
"Naziv \"%s\" nije ispravan zato jer sadrži znak \"/\". Molim uporabu drugog "
"naziva."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Naziv \"%s\" nije ispravan. Molim uporabu drugog naziva."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Nažalost, nije moguće preimenovati \"%s\" u \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Stavka se ne može preimenovati."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemaš dopuštenja potrebna za promjenu skupine za \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti skupinu za \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Skupina ne može biti promijenjena."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti vlasnika za \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Vlasnik ne može biti promijenjen."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti dopuštenja za \"%s\": %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Dopuštenja ne mogu biti promijenjena."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "po _nazivu:"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Održavaj sličice poredane po nazivu u redcima"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "po _veličini"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Održavaj sličice poredane po veličini u redcima"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "po _vrsti"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Održavaj sličice poredane po vrsti u redcima"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "po _nadnevku izmjene"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Održavaj sličice poredane po nadnevku izmjene u redcima"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Emblems"
msgstr "po _oznakama"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Održavaj sličice poredane po oznakama u redcima"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by T_rash Time"
msgstr "po vremenu odbacivanja u _smeće"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Održavaj sličice poredane po vremenu odbacivanja u smeće u redcima"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:794
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Uredi radnu površinu po nazivu"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Po_redaj stavke"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Promijeni veličinu sličice..."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Omogući promjenu veličine odabrane sličice"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Vrati izvorne ve_ličine sličica"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Vrati svaku odabranu sličicu na njenu izvornu veličinu"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Uredi po nazivu"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Razmjesti sličice tako da bolje pristaju u prozoru i izbjegni preklapanje"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Sažeti _raspored"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Prebaci korištenjem postavki gušćeg rasporeda"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736
msgid "Re_versed Order"
msgstr "O_brnuti poredak"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Prikaži sličice u obrnutom poretku"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Održavaj poravnato"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Održavaj sličice poredane po mreži"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručno"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ostavi sličice gdje god su ispuštene"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "By _Name"
msgstr "Po _nazivu "

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
msgid "By _Size"
msgstr "Po _veličini"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777
msgid "By _Type"
msgstr "Po _vrsti"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Po _nadnevku promjene"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "By _Emblems"
msgstr "Po _oznakama"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Po vremenu odbacivanja u s_meće"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Vrati izvornu ve_ličinu sličice"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2419
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pokazuje na \"%s\""

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3438
msgid "_Icons"
msgstr "_Sličice"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Prikaz sličica naišao je na neispravnost."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3440
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Prikaz sličica naišao je na neispravnost prigodom pokretanja."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Prikaži ovaj položaj prikazom sličica."

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3453
msgid "_Compact"
msgstr "_Sažeto"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3454
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Sažeti prikaz naišao je na neispravnost."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3455
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Sažeti prikaz naišao je na neispravnost prigodom pokretanja."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3456
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Prikaži ovaj položaj sažetim prikazom."

#: src/file-manager/fm-list-model.c:483 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2558
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Vidljivi stupci"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2582
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Odaberi poredak podataka za pojavljivanje u ovoj mapi:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2636
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Vidljivi _stupci..."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2637
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Odaberi stupce vidljive u ovoj mapi"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3500
msgid "_List"
msgstr "_Popis"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3501
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Popisni prikaz naišao je na neispravnost."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3502
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Popisni prikaz naišao je na neispravnost prigodom pokretanja."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3503
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Prikaži ovaj položaj popisnim prikazom."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:514
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nije moguće pridružiti više od jedne prilagođene sličice istovremeno!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:648
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1004
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1016
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Osobitosti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1346
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Opozovi promjenu skupine?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Opozovi promjenu vlasnika?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "nothing"
msgstr "ništa"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
msgid "unreadable"
msgstr "nečitljivo"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dio sadržaja nečitljiv)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3120
msgid "used"
msgstr "iskorišteno"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "free"
msgstr "slobodno"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
msgid "Total capacity:"
msgstr "Ukupni obujam:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Vrsta datotečnog sustava:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj poveznice:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Size on Disk:"
msgstr "Veličina na disku:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Volume:"
msgstr "Uređaj za pohranu:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3334
msgid "Accessed:"
msgstr "Pristupano:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Modified:"
msgstr "Izmjenjeno:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodni prostor:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "_Read"
msgstr "_Čitaj"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "_Write"
msgstr "_Zapisuj"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvrši"

#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "no "
msgstr "ne"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4150
msgid "list"
msgstr "popis"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4152
msgid "read"
msgstr "čitaj"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161
msgid "create/delete"
msgstr "stvori/izbriši"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163
msgid "write"
msgstr "zapisuj"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4172
msgid "access"
msgstr "pristup"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
msgid "Access:"
msgstr "Pristup:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "Folder access:"
msgstr "Pristup mapi:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "File access:"
msgstr "Pristup datoteci:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
msgid "List files only"
msgstr "Prikaži samo datoteke"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4244
msgid "Access files"
msgstr "Pristup datotekama"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4246
msgid "Create and delete files"
msgstr "Stvori i izbriši datoteke"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255
msgid "Read and write"
msgstr "Čitaj i zapisuj"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4320
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4322
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _korisnikovu identifikaciju – ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4323
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi identifikaciju skup_ine – ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ljepljiv"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4399
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
msgid "_Owner:"
msgstr "_Vlasnik:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4407
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4497
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4600
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4431
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4439
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4498
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4463
msgid "Others"
msgstr "Ostali"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4478
msgid "Execute:"
msgstr "Izvrši:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4481
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dopusti _izvršavanje datoteke kao programa"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4499
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4639
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Dopuštenja mape:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646
msgid "File Permissions:"
msgstr "Dopuštenja datoteke:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "Napisni prikaz:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4803
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Ti nisi vlasnik, stoga ne možeš promijeniti ova dopuštenja."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4823
msgid "SELinux context:"
msgstr "Kontekst SELinuxa:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4828
msgid "Last changed:"
msgstr "Zadnja promjena:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4841
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Primijeni dopuštenja na obuhvaćene datoteke"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dopuštenja za \"%s\" ne mogu se utvrditi."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dopuštenja odabrane datoteke ne mogu se utvrditi."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5743
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Odaberi prilagođenu sličicu"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "Prikaži stablo"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""