# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zoran Valentak , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-19 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 09:47+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka nije valjna .desktop datoteka" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neprepoznatljiva datoteka radne površine Version '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente na upravljačkoj liniji" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI dokumenta ne može biti prenesen na 'Type=Link' ikone radne površine" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "_Uzorci" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Povucite uzorak na objekt kako biste ga promijenili" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "Plavi greben" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Plava hrapavost" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Plava vrsta" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brušeni metal" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "Maskirna" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "Kreda" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "Pluto" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "Suprotni vrh" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "Tamni MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "Točke" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "Vlakna" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "Cvjetno" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "Fosilni" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "Zeleni val" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "Led" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila papir" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "Greben mahovine" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "Oceanske pruge" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "Ljubičasti mramor" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "Izgrebani papir" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "Grubi papir" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "Nebeski greben" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snježni greben" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "Stucco" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "Valovito bijelo" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" msgstr "Bijela rebarca" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" msgstr "_Boje" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Povucite boju na objekt kako biste mu promijenili boju" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" msgstr "Narančasta" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarina" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" msgstr "Grejpfrut" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" msgstr "Blijedoplava" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" msgstr "Nebo" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" msgstr "Dunav" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" msgstr "Ljubičasta" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" msgstr "Morska pjena" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "Lišće" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" msgstr "Tamno pluto" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" msgstr "Mud" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" msgstr "Stroj za vatru" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" msgstr "Zavist" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" msgstr "Limun" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" msgstr "Žvakaća guma" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "White" msgstr "Bijela" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" msgstr "Pojava" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" msgstr "Srebro" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" msgstr "Škriljac" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" msgstr "Drveni ugljen" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" msgstr "Crna" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" msgstr "_Obilježja" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Povucite obilježje na objekt kako biste ga dodali objektu" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 #: ../src/caja-property-browser.c:1926 msgid "Erase" msgstr "Obriši" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Snimljenja pretraga" #: ../eel/eel-canvas.c:1306 ../eel/eel-canvas.c:1307 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1313 ../eel/eel-canvas.c:1314 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../eel/eel-editable-label.c:341 msgid "The text of the label." msgstr "Tekst oznake." #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Justification" msgstr "Obostrano poravnanje" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "Poravnanje linija u tekstu oznake. Ovo ne utječe na poravnanje oznake unutar njene alokacije. Za to pogledajte GtkMisc::xalign." #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "Line wrap" msgstr "Omatanje linija" #: ../eel/eel-editable-label.c:357 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Ako je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok." #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj pokazivača" #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima." #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "Selection Bound" msgstr "Vezano označavanje" #: ../eel/eel-editable-label.c:375 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima, sa suprotne strane." #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" msgstr "Ulazne metode" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Možete zaustaviti ovu radnju pritiskom na \"Odustani\"." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neispravni Unicode)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 msgid "Do Nothing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375 ../src/caja-places-sidebar.c:2699 msgid "_Eject" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1366 ../src/caja-places-sidebar.c:2692 msgid "_Unmount" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Izreži odabrani tekst i smijesti ga u odlagalište" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Umetni tekst iz odlagališta" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:476 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izaberi sav tekst u tekstualnom polju" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" msgstr "Pomakni _gore" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" msgstr "Poma_k dolje" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" msgstr "Koristi _uobičajeno" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1760 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Ime i sličica datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "Veličina datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "Vrsta datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Datum izmjene" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum izmjene datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Datum pristupa" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum pristupa datoteci." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlasnik datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "Skupina datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4870 msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "Dozvole datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Dozvole u oktalnom zapisu" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Dozvole datoteke u oktalnom obliku." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tip" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "Mime oblik datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux svojstva" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "SELinux sigurnosna svojstva datoteke" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1973 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "na radnoj površini" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Ne može pomaknuti uređaj/particiju \"%s\" u smece." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "Ako želite izbaciti uređaj, molim koristite \"Izbaci\" u popup izborniku uređaja." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "Ako želite unmountati uređaj, molim koristite \"Unmount uređaja\" u popup izborniku uređaja." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:134 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Osobna mapa (%s)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 msgid "_Move Here" msgstr "_Premjesti ovdje" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopiraj ovdje" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" msgstr "_Poveži ovdje" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve direktorije" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Amblem ne može biti instaliran." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu riječ za novo obilježje." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Žao mi je, ali već postoji obilježje imena \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Molimo odaberite drugo ime amblema." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti prilagođeno obilježje." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti ime prilagođenog obilježja." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3369 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620 msgid "Differences..." msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630 msgid "Apply this action to all files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Replace" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:727 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" msgstr "Preskoči sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" msgstr "_Ponovi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "_Zamjeni sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10446 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Poveznica na %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Još jedna poveznica na %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" msgstr " (još jedna kopia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatna kopija)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2223 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2736 ../src/caja-trash-bar.c:196 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" msgstr "Obriši datoteke" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1588 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška pri brisanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 msgid "_Skip files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Ne mogu prebaciti datoteku u Smeće. Želite li je odmah obrisati?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri kopiranju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premještanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4849 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 msgid "Copying Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4850 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5110 msgid "Moving Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5141 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5145 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5279 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5282 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5285 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5602 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861 msgid "untitled folder" msgstr "bezimena mapa" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5869 msgid "new file" msgstr "nova datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6044 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320 msgid "Emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danas u 12:23:14" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4467 #: ../src/caja-file-management-properties.c:511 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danas u %-H:%M:%S" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danas u 22:12" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4470 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danas u %-H:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danas, 13:13" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4473 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danas, %-H:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476 msgid "today" msgstr "danas" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "jučer u 14:12:34" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "jučer u %-H:%M:%S" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "jučer u 13:32" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "jučer u %-H:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "jučer, 14:22" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "jučer, %-H:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495 msgid "yesterday" msgstr "jučer" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Nedjelja, 2. studenog 2003. u 17:28" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4510 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4513 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "23. stu 2003. u 11:22" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-H:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6001 msgid "%" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 msgid "unknown type" msgstr "nepoznata vrsta" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 msgid "unknown MIME type" msgstr "nepoznat MIME tip" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6356 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6406 msgid "program" msgstr "program" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6426 msgid "link" msgstr "link" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 msgid "link (broken)" msgstr "veza (neispravna)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2962 msgid "The selection rectangle" msgstr "Okvir izbora" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu. Premjesti ju u Smeće?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:783 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1339 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mjesti u smeće" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Želite li je pokrenuti ili prikazati sadržaj \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" je izvršna tekst datoteka." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 msgid "_Display" msgstr "_Otvori" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor." msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2102 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2110 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2130 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2144 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2177 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 msgid "Unable to search for application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "Unable to mount location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470 msgid "Unable to start location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otvaranje \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Otvaranje %d stavke." msgstr[1] "Otvaranje %d stavaka." msgstr[2] "Otvaranje %d stavaka." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format msgid "%s document" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5188 msgid "Open With" msgstr "Otvori pomoću" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8702 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:2641 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati neki drugi program?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih razloga." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i ispustite ih ponovo." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i ispustite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 msgid "Details: " msgstr "Detalji: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: ../libcaja-private/caja-query.c:142 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Potraga: \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "Omogućuje klasično ponašanje Cajaa, kada su svi prozori pretraživači." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Uvijek koristite lokacijski unoz, umjesto trake s putanjom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, tada će prozori Caja preglednika uvijek koristiti tekstualni unos za lokacijsku traku s alatima, umjesto trake s putanjom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će imati mogućnost trenutnog brisanja datoteka, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristite uz ozprez." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sličicama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada prikazati broj stavki u mapi" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kada prikazati umanjene slike" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primjerka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer to može potrajati ili koristiti previše memorije." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "Ako je uključeno, caja če vam omogućiti da uređujete i pregledavate dozvole na datotekama više nalik unix načinu rada, te če vam biti dostupne neka naprednije opcije." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazivaati mape prije prikazivanja datoteka pri pregledu sličicama ili popisom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" msgstr "Uobičajeni poredak razvrstavanja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrni poredak u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima biti će poredane u obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\".Ako su poredane po rastući veličini, tada će biti poredane padajući." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Je li postavljena prilagođena uobičajena pozadina." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" msgstr "Uobičajena boja pozadine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" msgstr "Uobičajena datoteka pozadine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Postavljena je odabrana pozadina bočne ploče" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina za bočnu ploču." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Uobičajena boja pozadine bočne ploče" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne ploče. Koristi se jedino ako je postavljeno side_background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Uobičajena datoteka pozadine bočne ploče" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" msgstr "Format datuma" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "Format datuma datoteka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i \"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Popis mogućih opisa sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim prozorina." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Postavi oznake pored sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod njih." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Uobičajeno uvećanje sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled sličica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" msgstr "Uobičajeno uvećanje popisa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled popisa." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca vidljivih u pogledu popisa." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u vidljivih pogledu popisa." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazati samo mape u ploči stabla Inače će biti prikazani i mape i datoteke." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" msgstr "Pismo radne površine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Sličica početne mape je vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobnu mapu biti će postavljena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Sličica računala je vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće će biti postavljena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Sličica za smeće je vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće biti će postavljena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Prikaži mountane uređaje/particije na desktopu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja vodi do Mountanih uređaja će biti postavljena na desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Ikona mrežnih servera je vidljiva na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "Ako je ovo odabrano kao istinito, ikona koja pokazuje na mrežne servere biti će postavljena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Ikona za desktop racunalo" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu ikonu na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Ime sličice za osobni direktorij na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu sličicu na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Ime sličice Smeća na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina bočne ploče" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Uobičajena širina bočne ploče u novim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati alatne trake." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati traka za unos adrese." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati statusna traka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Prikaži bočnu ploču u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati bočni okvir." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Side pane view" msgstr "Pogled bočne ploče" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Pogled u bočnoj ploči koji se prikazuje u novootvorenim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" msgstr "Preglednik datoteka" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Pregledaj file system sa datotečnim preglednikom" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:672 msgid "Computer" msgstr "Računalo" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Pregledavaj sve lokalne i udaljene diskove i direktorije dostupne s ovog računala." #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "Upravljanje datotekama" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Promjeni ponašanje i izgled prozora upravitelja datotekama" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 msgid "Home Folder" msgstr "Osobna mapa" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:688 #: ../src/caja-window-menus.c:902 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvori svoj osobni direktorij" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Upravitelj datotekama" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8902 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Isprazni smeće" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Napravi _starter..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 msgid "Create a new launcher" msgstr "Naparvi novi starter" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Promjena _pozadine radne površine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Prikaži prozor koji omogućava da izaberete uzorak popunjavanja pozadine ili boju" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće prilikom izlaska" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Desktop pogled je generirao pogrešku." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Desktop pogled je naišao na pogrešku pri inicijalizaciji." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5529 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:692 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 msgid "Select Items Matching" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 msgid "_Pattern:" msgstr "_Uzorak:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 msgid "Examples: " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Snimi pretragu kao" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1355 msgid "Search _name:" msgstr "Ime pretrage:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 msgid "_Folder:" msgstr "Folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Snimi direktorij za pospremanje pretraga" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" odabran" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2301 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2318 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, slobodni prostor: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2384 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2417 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2430 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4467 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Koristi \"%s\" za otvaranje odabrane stavke" msgstr[1] "Koristi \"%s\" za otvaranje odabranih stavki" msgstr[2] "Koristi \"%s\" za otvaranje odabranih stavki" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5331 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Pokreni \"%s\" na svakoj odabranoj stavci" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5582 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Napravi dokument iz predloška \"%s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u izborniku Skripte." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "Odabirom skripte iz izbornika ona će se pokrenuti sa odabranim stavkama kao njenim ulazom." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5904 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" će biti premješten ako odaberete naredbu \"Ubaci\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1008 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" će biti kopiran ako odaberete naredbu \"Ubaci\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1048 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nema ništa u odlagalištu za umetanje" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "Unable to unmount location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 msgid "Unable to eject location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Spoji se na poslužitelj %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 msgid "_Connect" msgstr "_Spoji se" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Link _name:" msgstr "_Ime veze:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 msgid "Create _Document" msgstr "_Napravi dokument" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori _pomoću" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberi program za otvranje odabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledaj ili promijeni osobine svake odabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1291 msgid "Create _Folder" msgstr "_Napravi direktorij" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Stvaranje praznog direktorija unutar trenutnog direktorija" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 msgid "No templates installed" msgstr "" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 msgid "_Empty File" msgstr "_Prazna datoteka" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Stvaranje prazne datoteke unutar trenutnog direktorija" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvori odabranu stavku u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u navigacijskom prozoru" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u navigacijskom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8779 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 ../src/caja-places-sidebar.c:2649 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite program za otvaranje izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori direktorij sa skriptama" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži direktorij koji sadrži skripte iz ovog izbornika" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke koji će se premjestiti naredbom Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke koje će biti kopirane naredbom Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane naredbom Cut ili Copy." #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Zalijepi u mapu" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane naredbom Cut ili Copy u odabrani folder." #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom uzorku" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "D_uplicate" msgstr "_Udvostruči" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Udvostruči svaku odabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8873 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Napra_vi poveznicu" msgstr[1] "Napra_vi poveznice" msgstr[2] "Napra_vi poveznice" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Stvaranje simboličkog linka za svaku odabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "_Rename..." msgstr "_Promijeni ime..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj odabranu stavku" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premještanje svake odabrane stavke u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1353 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Obriši odabranu stavku, bez premještanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "_Restore" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11021 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11039 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pogled na _uobičajeni" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Connect To This Server" msgstr "Spoji se na poslužitelj" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Koristi stalnu vezu na ovaj server" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "_Mount" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Pridruži odabrani disk" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odmontiraj odabrani disk" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbaci odabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2713 msgid "_Format" msgstr "_Oblikovanje" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatiranje odabranog diska" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1780 ../src/caja-places-sidebar.c:2720 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1781 ../src/caja-places-sidebar.c:2727 #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2706 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montiraj uređaj povezan s otvorenim direktorijem" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Snimi pretragu" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 msgid "Save the edited search" msgstr "Snimi uređenu pretragu" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Snimi pretragu kao..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Snimi sadašnju pretragu kao datoteku" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvori ovu mapu u navigacijskom prozoru" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremi ovu mapu za premještanje naredbom \"Ubaci\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite mape za kopiranje naredbom \"Ubaci\"" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premjesti ovu mapu u smeće" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Obriši ovu mapu, bez premještanja u smeće" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "_Other pane" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Home Folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "_Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Izvrši ili upravljalj skriptama iz %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7961 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Start the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1789 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1802 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8251 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8740 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8749 msgid "Browse in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8759 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Pregledaj mapu" msgstr[1] "_Pregledaj mape" msgstr[2] "_Pregledaj mape" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8504 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8829 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno obriši otvorenu mapu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premjesti otvorenu mapu u smeće" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8781 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8790 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve odabrane stavke" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8887 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledaj ili modificiraj svojsta otvorene mape" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10198 msgid "Download location?" msgstr "Želite li skinuti %d lokaciju?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10201 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Ne možete skinuti ili napraviti link na samog sebe." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10204 msgid "Make a _Link" msgstr "Napravi link" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10208 msgid "_Download" msgstr "_Skini" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10532 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10370 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sustave." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10533 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrijebljena je neispravna vrsta povlačenja." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10610 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10655 msgid "dropped data" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11020 msgid "Undo" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11038 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 #: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nemate dozvole za pregledavanje sadržaja \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Sadržaj mape se ne može prikazati." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Ime \"%s\" se već koristi u ovom direktoriju. Upotrijebite neko drugo ime." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Ne postoji \"%s\" u ovom direktoriju. Možda je upravo premješteno ili obrisano?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nemate dozvole za preimenovanje \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "Ime \"%s\" je neispravno zato jer sadrži znak \"/\". Upotrijebite neko drugo ime." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Ime \"%s\" je neispravno. Upotrijebite neko drugo ime." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Stavka se ne može preimenovati." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemate dozvole za promjenu grupu od \"%s\"." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "Grupa se ne može promijeniti." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Vlasnik se ne može promijeniti." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Dozvole se ne mogu promijeniti." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:609 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Pogled sličice" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "po _imenu:" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po imenu u retcima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "prema _veličini" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po veličini u retcima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" msgstr "prema v_rsti" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po vrsti u retcima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" msgstr "prema _datumu izmjene" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1781 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po datumu izmjene u retcima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" msgstr "prema _obilježjima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1787 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po retcima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Po_redaj stavke" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1714 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1920 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Vrati izvorne veličine sličica" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Postavi sve odabrane sličice na izvornu veličinu" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Postavi ikone tako da bolje stanu u prozor i izbjegni prelapanje" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1733 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Zbijeni prikaz" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1734 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Preklopi korištenjem gušćeg rasporeda" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739 msgid "Re_versed Order" msgstr "O_brnuti poredak" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Prikaži sličice u obrnutom poretku" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Čuvaj raspored" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Održavaj sličice poravnate u mreži" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756 msgid "_Manually" msgstr "_Ručno" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Ostavi sličice gdje god su ispuštene" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 msgid "By _Name" msgstr "_Po imenu" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "By _Size" msgstr "Prema _veličini" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774 msgid "By _Type" msgstr "Prema vr_sti" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1780 msgid "By Modification _Date" msgstr "Prema _datumu promijene" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1786 msgid "By _Emblems" msgstr "Prema _obilježjima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1792 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1921 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Vrati izvornu veličinu sličice" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2388 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pokazuje na \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "_Icons" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Prikaz ikona je naišao na grešku." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz ikona je naišao na pogrešku prilikom inicijalizacije." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3408 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Prikaži ovu lokaciju s prikazom ikona." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "_Compact" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3423 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 ../src/caja-window-slot.c:209 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1820 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3435 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Prikaz liste" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2515 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Vidljive rubrike" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2534 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2592 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Vidljive kolone..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2593 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Izbor kolona vidljivih u ovoj mapi" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3437 msgid "_List" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3438 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Listni prikaz je naišao na pogrešku." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3439 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Listni prikaz je naišao na pogrešku prilikom inicijalizacije." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3440 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Prikaži ovu lokaciju s listnim prikazom." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:530 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Ispustite samo jednu sliku da biste postavili sličicu." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 #: ../src/caja-information-panel.c:557 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 #: ../src/caja-information-panel.c:558 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za prilagođene sličice." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: ../src/caja-information-panel.c:565 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Ime:" msgstr[1] "_Imena:" msgstr[2] "_Imena:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1008 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1016 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1344 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1561 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Odustajanje od promjene grupe?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1979 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Odustajanje od promjene vlasnika?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "nothing" msgstr "ništa" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 msgid "unreadable" msgstr "nečitljivo" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3187 msgid "used" msgstr "" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "free" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3194 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3203 msgid "Filesystem type:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3359 msgid "Link target:" msgstr "Link na:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3378 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Direktorij:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3384 msgid "Volume:" msgstr "Particija:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 msgid "Accessed:" msgstr "Pristupano:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3397 msgid "Modified:" msgstr "Mijenjano:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3406 msgid "Free space:" msgstr "Slobodni prostor:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 msgid "Emblems" msgstr "Obilježja" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3919 msgid "_Read" msgstr "_Čitaj" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3921 msgid "_Write" msgstr "_Zapisivanje" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3923 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvrši" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4191 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "no " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "list" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "read" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "create/delete" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "write" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "access" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Access:" msgstr "Pristup:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "Folder access:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "File access:" msgstr "" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295 #: ../src/caja-file-management-properties.c:319 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 msgid "List files only" msgstr "Prikaži samo datoteke" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 msgid "Access files" msgstr "Pristup datotekama" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4291 msgid "Create and delete files" msgstr "Napravi i obriši datoteke" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300 msgid "Read and write" msgstr "Čitanje / Pisanje" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4367 msgid "Set _user ID" msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4370 msgid "Special flags:" msgstr "Posebne oznake:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373 msgid "_Sticky" msgstr "_Ljepljiv" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4455 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4663 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlasnik:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4671 msgid "Owner:" msgstr "Vlasnik:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4683 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4494 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4692 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4520 msgid "Others" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4538 msgid "Execute:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4561 msgid "Others:" msgstr "Drugi:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4711 msgid "Folder Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4724 msgid "File Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4735 msgid "Text view:" msgstr "Tekstualni pregled:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4883 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4908 msgid "SELinux context:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4913 msgid "Last changed:" msgstr "Zadnja promjena:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4927 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4937 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole od \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4940 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole odabrane datoteke." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5502 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5800 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Odaberi prilagođenu ikonu" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 ../src/caja-places-sidebar.c:717 msgid "File System" msgstr "File System" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Mrežno susjedstvo" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720 msgid "Tree" msgstr "Stablo" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Show Tree" msgstr "Prikaži stablo" #: ../src/caja-application.c:424 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja nije mogao stvoriti potrebnu mapu \"%s\"." #: ../src/caja-application.c:426 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "Prije pokretanja Cajaa napravite ovu mapu ili postavite dozvole kako bi je Caja sam mogao napraviti." #: ../src/caja-application.c:431 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja ne može napraviti slijedeće tražene mape: %s." #: ../src/caja-application.c:433 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "Prije pokretanja Cajaa, napravite ove mape, ili postavite dozvole kako bi ih Caja sam mogao napraviti." #: ../src/caja-application.c:1629 ../src/caja-places-sidebar.c:2188 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2219 ../src/caja-places-sidebar.c:2250 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:226 #: ../src/caja-property-browser.c:1655 ../src/caja-window-menus.c:600 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nema bilješki" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Uredi zabilješke" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Ime" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "_Lokacija" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "Public FTP" msgstr "Javni FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (sa login podacima)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "Windows share" msgstr "Windows share" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "webDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "C_onnect" msgstr "_Spoji" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:834 msgid "Connect to Server" msgstr "Spoji s poslužiteljem" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" msgstr "" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 msgid "_Server:" msgstr "_Poslužitelj:" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 msgid "_Port:" msgstr "P_ort:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" msgstr "" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" msgstr "" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" msgstr "" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1536 ../src/caja-places-sidebar.c:702 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" msgstr "Preimenuj obilježje" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Unesite novo ime za prikazano obilježje:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Dodaj oznake..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Unesite opisno ime pored svakog obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim mjestima za prepoznavanje obilježja." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Unesite opisno ime pored obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim mjestima za prepoznavanje obilježja." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Izgleda da oblježja nisu ispravna." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Datoteka \"%s\" nije valjana slika." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Povučena datoteka nije valjana slika." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Amblem ne može biti dodan." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 msgid "Show Emblems" msgstr "Prikaži embleme" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "Po imenu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" msgstr "Po veličini" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Type" msgstr "Po tipu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Modification Date" msgstr "Prema datumu promijene" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" msgstr "Prema obilježjima" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 x 150 DPI" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "Ladica s 2000 listova" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Always" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" msgstr "Postavke za upravljanje datotekama" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Default View" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" msgstr "Pregledaj _nove direktorije pomoću:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Poredaj stavke:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Prikaži skrivene i sigurnosne _kopije datoteka" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Icon View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Uobičajeno uvećanje:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Koristi zbijeni raspored" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst pored sličica" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Compact View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Uobičajeno uvećanje:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "List View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Tree View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Prikaži _samo direktorije" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pitaj svaki put" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pitaj prije ispražnjiavnja smeća ili brisanja datoteka" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju ispod imena sličica. Više podataka će biti prikazano ako uvećate." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "List Columns" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u pregleda popisu ." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "List Columns" msgstr "Lista kolona" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Text Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Prikaži tekst sa sličicama:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Prikaži _sličice:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Sound Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pregled _zvučnih datoteka:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Count _number of items:" msgstr "Pre_brojavanje stavki:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Media Handling" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "CD _Audio:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "Acti_on:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "Povijest" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "Prikaži povijest" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" msgstr "Proizvođač foto aparata" #: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" msgstr "Model foto aparata" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" msgstr "Datum snimke" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "Dužina ekspozicije" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" msgstr "Vrijednost otvora" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO klasa brzine" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" msgstr "Bljeskalica je korištena" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" msgstr "Način mjerenja" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" msgstr "Program ekspozicije" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" msgstr "Žarišna duljina" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" msgstr "Softver" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:411 msgid "Image Type:" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nije uspjelo učitavanje podataka slike" #: ../src/caja-image-properties-page.c:665 msgid "loading..." msgstr "učitavam..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:719 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/caja-information-panel.c:165 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../src/caja-information-panel.c:171 msgid "Show Information" msgstr "Prikaži informacije" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 msgid "Use _Default Background" msgstr "Koristi _uobičajenu pozadinu" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo slike za prilagođene sličice." #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "Idi na:" #: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Želite li pogledati %d lokaciju?" msgstr[1] "Želite li pogledati %d lokaciea?" msgstr[2] "Želite li pogledati %d lokacija?" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_Mjesto:" #: ../src/caja-main.c:344 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izvedi skup brzih provjera.." #: ../src/caja-main.c:349 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:353 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvaranje početnog prozora sa datom geometrijom" #: ../src/caja-main.c:353 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" #: ../src/caja-main.c:357 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese." #: ../src/caja-main.c:361 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u dijalogu postavki)." #: ../src/caja-main.c:365 msgid "open a browser window." msgstr "otvori prozor preglednika." #: ../src/caja-main.c:369 msgid "Quit Caja." msgstr "Izađi iz Cajaa." #: ../src/caja-main.c:371 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-main.c:430 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "\n\nPregledaj datotečni sustav sa upraviteljem datoteka" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:470 ../src/caja-main.c:481 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: %s ne može biti korišten s URIs.\n" #: ../src/caja-main.c:476 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n" #: ../src/caja-main.c:487 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "caja: --geometry se ne može koristiti sa više od jednom adresom.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti popis posjećenih lokacija?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokacija \"%s\" ne postoji." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Lokacija povijesti ne postoji." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Tabs" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Otvori novi Nautlius prozor s trenutnom lokacijom" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "New _Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zatvori _sve prozore" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Specify a location to open" msgstr "Specificiraj lokaciju za otvaranje" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Clea_r History" msgstr "Obriši povijest" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Očistite sadržaj Idi izbornika i popisa Naprijed/Nazad" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zabilješku" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dodaj zabilješku trenutne lokacije u ovaj izbornik" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje zabilješki u ovom izborniku" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "Move current tab to left" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Move current tab to right" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Glavna alatna traka" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Promijeni vidljivost prozorove glavne trake s alatima" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Side Pane" msgstr "_Bočni stupac" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "Location _Bar" msgstr "_Adresna traka" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Promijeni vidljivost lokacijske trake ovog prozora" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Promijeni vidljivost statusne trake ovog prozora" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Back history" msgstr "Natrag u povijest" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu lokaciju" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "Forward history" msgstr "Naprijed u povijesti" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" msgstr "_Pretraži" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window.c:780 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Preglednik datoteka" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" msgstr "Prikaži bilješke" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:539 ../src/caja-places-sidebar.c:567 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:704 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:719 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:812 ../src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: ../src/caja-places-sidebar.c:814 msgid "Open the trash" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:822 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../src/caja-places-sidebar.c:854 msgid "Browse Network" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:856 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1788 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1792 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1793 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1796 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1797 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1884 ../src/caja-places-sidebar.c:2462 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2406 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2522 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2673 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3376 msgid "Places" msgstr "Mjesta" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 msgid "Show Places" msgstr "Prikaži mjesta" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Pozadine i obilježja" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:401 msgid "_Remove..." msgstr "_Ukloni..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:415 msgid "Add new..." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:966 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:967 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete uzorak." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete amblem." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Odaberi datoteku slike za novi amblem" #: ../src/caja-property-browser.c:1097 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Kreiraj novi amblem" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1119 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ključna riječ:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1138 msgid "_Image:" msgstr "_Slika:" #: ../src/caja-property-browser.c:1169 msgid "Create a New Color:" msgstr "Napravite novu boju:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1183 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime boje:" #: ../src/caja-property-browser.c:1199 msgid "Color _value:" msgstr "_Vrijednost boje:" #: ../src/caja-property-browser.c:1235 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1236 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset je specijalna slika koja se ne može obrisati." #: ../src/caja-property-browser.c:1266 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1297 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Odaberi datoteku slike za dodavanje kao uzorak" #: ../src/caja-property-browser.c:1376 ../src/caja-property-browser.c:1406 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Boja ne može biti instalirana." #: ../src/caja-property-browser.c:1377 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Žao mi je, ali morate specificirati nekorišteno ime boja za novu boju." #: ../src/caja-property-browser.c:1407 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Nažalost, morate unijeti neprazno ime za novu boju." #: ../src/caja-property-browser.c:1467 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Izaberi boju za dodavanje" #: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Žao mi je, ali \"%s\" nije upotrebljiva slika." #: ../src/caja-property-browser.c:1514 ../src/caja-property-browser.c:1532 msgid "The file is not an image." msgstr "Datoteka nije valjana slika." #: ../src/caja-property-browser.c:2270 msgid "Select a Category:" msgstr "Izaberite kategoriju:" #: ../src/caja-property-browser.c:2282 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Odustani od _uklanjanja" #: ../src/caja-property-browser.c:2291 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj novi obrazac..." #: ../src/caja-property-browser.c:2294 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj novu boju..." #: ../src/caja-property-browser.c:2297 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj novo obilježje" #: ../src/caja-property-browser.c:2323 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknite na uzorak kako biste ga uklonili" #: ../src/caja-property-browser.c:2326 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili" #: ../src/caja-property-browser.c:2329 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknite na obilježje kako biste je uklonili" #: ../src/caja-property-browser.c:2341 msgid "Patterns:" msgstr "Uzorci:" #: ../src/caja-property-browser.c:2344 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: ../src/caja-property-browser.c:2347 msgid "Emblems:" msgstr "Obilježja:" #: ../src/caja-property-browser.c:2369 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Uklonite uzorak..." #: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Uklonite boju..." #: ../src/caja-property-browser.c:2375 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Uklonite obilježje..." #: ../src/caja-query-editor.c:133 msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" #: ../src/caja-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:375 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "Music" msgstr "Glazba" #: ../src/caja-query-editor.c:411 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/caja-query-editor.c:429 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: ../src/caja-query-editor.c:451 msgid "Illustration" msgstr "Ilustracija" #: ../src/caja-query-editor.c:467 msgid "Spreadsheet" msgstr "Proračunska tablica" #: ../src/caja-query-editor.c:485 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #: ../src/caja-query-editor.c:496 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/caja-query-editor.c:506 msgid "Text File" msgstr "Tekstualna datoteka" #: ../src/caja-query-editor.c:590 msgid "Select type" msgstr "Odaberi vrstu" #: ../src/caja-query-editor.c:677 msgid "Any" msgstr "Svaki" #: ../src/caja-query-editor.c:693 msgid "Other Type..." msgstr "Druga vrsta..." #: ../src/caja-query-editor.c:1000 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1045 msgid "Search Folder" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1051 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: ../src/caja-query-editor.c:1059 msgid "Edit the saved search" msgstr "Uredi snimljenu pretragu" #: ../src/caja-query-editor.c:1091 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1097 msgid "Go" msgstr "Kreni" #: ../src/caja-query-editor.c:1101 msgid "Reload" msgstr "Ponovno učitavanje" #: ../src/caja-query-editor.c:1106 msgid "Perform or update the search" msgstr "Izvedi ili dopuni pretragu" #: ../src/caja-query-editor.c:1127 msgid "_Search for:" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1156 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/caja-side-pane.c:441 msgid "Close the side pane" msgstr "Zatvori bočnu ploču" #. Set initial window title #: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532 #: ../src/caja-window.c:162 msgid "Caja" msgstr "Caja" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "_Places" msgstr "_Mjesta" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:950 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvori _lokaciju..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:955 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Zatvori _sve nadređene mape" #: ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Zatvori nadređene mape ove mape" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Zatvori _sve mape" #: ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Close all folder windows" msgstr "Zatvori sve prozore mapa" #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "Želite li ukloniti sve zabilješke s nepostojećom lokacijom iz vašeg popisa?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Obilježivač nepostojeće lokaciju" #: ../src/caja-window-manage-views.c:822 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Možete odabrati neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju." #: ../src/caja-window-manage-views.c:841 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokacija se ne može prikazati u ovom pregledniku." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1409 msgid "Content View" msgstr "Pogled sadržaja" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1410 msgid "View of the current folder" msgstr "Pogled trenutne mape" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2105 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja nema instalirani preglednik koji može prikazati ovaj folder." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2113 msgid "The location is not a folder." msgstr "Lokacija \"%s\" nije mapa." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2122 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Provjerite ispravnost unosa i pokušajte ponovo." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2139 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2146 msgid "Unable to mount the location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 msgid "Access was denied." msgstr "Pristup je odbijen." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2161 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2163 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Provjerite jeste li dobro unijeli teskt i jesu li postavke vašeg proxy poslužitelja ispravne." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2179 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:192 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovoj bilješci" #: ../src/caja-window-menus.c:514 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:518 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:522 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:534 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2012 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "_View" msgstr "P_ogled" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:819 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:821 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:822 msgid "Close this folder" msgstr "Zatvori ovu mapu" #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Pozadine i obilježja" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Prikaži uzorke, boje i obilježja kojima se može prilagoditi izgled" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Uredi postavke Cajaa" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Open _Parent" msgstr "Otvori _izvor" #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otvori nadređenu mapu" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Reload the current location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "Display Caja help" msgstr "Prikaži Cajaovu pomoć" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:861 msgid "_About" msgstr "_O programu..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Prikaži tvorce Cajaa" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:866 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:867 ../src/caja-zoom-control.c:99 #: ../src/caja-zoom-control.c:372 msgid "Increase the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:100 #: ../src/caja-zoom-control.c:321 msgid "Decrease the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Uobičajena veličina" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:101 #: ../src/caja-zoom-control.c:334 msgid "Use the normal view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Spoji se na _Server..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "_Computer" msgstr "_Računalo" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Network" msgstr "_Mreža" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "T_emplates" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "_Trash" msgstr "_Smeće" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:930 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži skrivene datoteke" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Uključi/Iskljući prikaz skrivenih datoteka u trenutnom prozoru" #: ../src/caja-window-menus.c:962 msgid "_Up" msgstr "_Gore" #: ../src/caja-window-menus.c:965 msgid "_Home" msgstr "_Osobna mapa" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: ../src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "Uvećaj na uobičajeno" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj/Umanji" #: ../src/caja-zoom-control.c:934 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Postavi razinu uvećanja trenutnog pogleda"