# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # clefebvre , 2020 # Caarmi, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:44+0000\n" "Last-Translator: Caarmi, 2020\n" "Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ie\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml.in:5 msgid "_Patterns" msgstr "_Dessines" #: data/browser.xml.in:5 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Tira un carrele de dessine sur un objecte por applicar it" #: data/browser.xml.in:6 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blu creste" #: data/browser.xml.in:7 msgid "Blue Rough" msgstr "Blu aspri" #: data/browser.xml.in:8 msgid "Blue Type" msgstr "" #: data/browser.xml.in:9 msgid "Brushed Metal" msgstr "Metall brossat" #: data/browser.xml.in:10 msgid "Burlap" msgstr "Sacco" #: data/browser.xml.in:11 msgid "Camouflage" msgstr "Camuflage" #: data/browser.xml.in:12 msgid "Chalk" msgstr "Crete" #: data/browser.xml.in:13 msgid "Cork" msgstr "Corc" #: data/browser.xml.in:14 msgid "Countertop" msgstr "Contor-table" #: data/browser.xml.in:15 msgid "Dark MATE" msgstr "MATE obscur" #: data/browser.xml.in:16 msgid "Dots" msgstr "Punctus" #: data/browser.xml.in:17 msgid "Fibers" msgstr "Fibres" #: data/browser.xml.in:18 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur-de-Lis" #: data/browser.xml.in:19 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: data/browser.xml.in:20 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml.in:21 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/browser.xml.in:22 msgid "Green Weave" msgstr "Textura verdi" #: data/browser.xml.in:23 msgid "Ice" msgstr "Glacie" #: data/browser.xml.in:24 msgid "Manila Paper" msgstr "Papere de Manila" #: data/browser.xml.in:25 msgid "Moss Ridge" msgstr "Mossosi creste" #: data/browser.xml.in:26 msgid "Numbers" msgstr "Numerós" #: data/browser.xml.in:27 msgid "Ocean Strips" msgstr "Stries del ocean" #: data/browser.xml.in:28 msgid "Purple Marble" msgstr "Purpur marmor" #: data/browser.xml.in:29 msgid "Ridged Paper" msgstr "Reliefat papere" #: data/browser.xml.in:30 msgid "Rough Paper" msgstr "Papere aspri" #: data/browser.xml.in:31 msgid "Sky Ridge" msgstr "Ciel creste" #: data/browser.xml.in:32 msgid "Snow Ridge" msgstr "Nivosi creste" #: data/browser.xml.in:33 msgid "Stucco" msgstr "Stucca" #: data/browser.xml.in:34 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: data/browser.xml.in:35 msgid "Wavy White" msgstr "Blanc undatri" #: data/browser.xml.in:38 msgid "C_olors" msgstr "C_olores" #: data/browser.xml.in:38 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Tira un color sur un objecte por applicar it" #: data/browser.xml.in:39 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml.in:40 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: data/browser.xml.in:41 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarine" #: data/browser.xml.in:42 msgid "Grapefruit" msgstr "Pamplemusse" #: data/browser.xml.in:43 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #: data/browser.xml.in:44 msgid "Pale Blue" msgstr "Pallid blu" #: data/browser.xml.in:45 msgid "Sky" msgstr "Ciel" #: data/browser.xml.in:46 msgid "Danube" msgstr "Danubio" #: data/browser.xml.in:47 msgid "Indigo" msgstr "Índigo" #: data/browser.xml.in:48 msgid "Violet" msgstr "Violette" #: data/browser.xml.in:49 msgid "Sea Foam" msgstr "Scum de mare" #: data/browser.xml.in:50 msgid "Leaf" msgstr "Folie" #: data/browser.xml.in:51 msgid "Deep Teal" msgstr "Intens azur-verdi" #: data/browser.xml.in:52 msgid "Dark Cork" msgstr "Corc obscur" #: data/browser.xml.in:53 msgid "Mud" msgstr "Mudde" #: data/browser.xml.in:54 msgid "Fire Engine" msgstr "Incendie-machina" #: data/browser.xml.in:55 msgid "Envy" msgstr "Invidie" #: data/browser.xml.in:56 msgid "Azul" msgstr "Azur" #: data/browser.xml.in:57 msgid "Lemon" msgstr "Citron" #: data/browser.xml.in:58 msgid "Bubble Gum" msgstr "Gumme de machar" #: data/browser.xml.in:59 msgid "White" msgstr "Blanc" #: data/browser.xml.in:60 msgid "Apparition" msgstr "Aparition" #: data/browser.xml.in:61 msgid "Silver" msgstr "Argente" #: data/browser.xml.in:62 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: data/browser.xml.in:63 msgid "Shale" msgstr "Schist" #: data/browser.xml.in:64 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: data/browser.xml.in:65 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: data/browser.xml.in:66 msgid "Charcoal" msgstr "Carbon" #: data/browser.xml.in:67 msgid "Onyx" msgstr "Onix" #: data/browser.xml.in:68 msgid "Black" msgstr "Nigri" #: data/browser.xml.in:71 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemas" #: data/browser.xml.in:71 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Tira un emblema sur un objecte por adjunter it" #: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 #: src/caja-property-browser.c:1963 msgid "Erase" msgstr "Eraser" #: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:399 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Un gerente de files por li ambientie MATE" #: data/caja.appdata.xml.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" "Caja es li oficial gerente de files por li ambiente de pupitre MATE. It " "lassa navigar directorias, previder files e lansar applicationes associat " "con ili. It anc es responsabil por li icones sur li pupitre MATE. It " "functionar por local e remoet sistemas de files." #: data/caja.appdata.xml.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" "Caja es extensibil med un sistema de plugines, quel es similar a li de GNOME" " Nautilus, un fork de quel Caja es." #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Confirmation de auto-lansament" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:7 msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Navigator de files" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Navigar li sistema de files per li gerente de files" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-browser.desktop.in.in:9 data/caja.desktop.in.in:7 #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:7 msgid "system-file-manager" msgstr "system-file-manager" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "files;navigator;gerente;MATE;" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:513 msgid "Computer" msgstr "Computator" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Navigar omni local e lontan discos e fólderes que es accessibil de ti-ci " "computator" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-computer.desktop.in.in:8 msgid "computer" msgstr "computer" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "navigar;trovar;discos;fólderes;local;lontan;computator;MATE;" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Gerente de files" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Gerentie de files" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Controlar li conduida e aspecte de fenestres del gerente de files" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" "file;gerente;modificar;changear;proprietás;conduida;aspecte;fenestres;MATE;" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "Aperter li fólder" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:10 msgid "folder-open" msgstr "folder-open" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "Hem fólder" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:527 #: src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal folder" msgstr "Aperter vor fólder personal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-home.desktop.in.in:8 msgid "user-home" msgstr "user-home" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "hem;personal;fólder;aperter;MATE;" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Sercha salvat" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:855 msgid "Network" msgstr "Rete" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Navigar localisationes del local rete" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:11 msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "marca-págine;navigar;local;rete;localisations;MATE;" #: eel/eel-canvas.c:1310 eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1317 eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Text" msgstr "Textu" #: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The text of the label." msgstr "Li textu del etiquette." #: eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Justification" msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Line wrap" msgstr "Rupter lineas" #: eel/eel-editable-label.c:352 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "Position del cursore" #: eel/eel-editable-label.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:3092 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "Exci_ser" #: eel/eel-editable-label.c:3094 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: eel/eel-editable-label.c:3096 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "_Paste" msgstr "Co_llar" #: eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Select All" msgstr "Selecter omnicos" #: eel/eel-gtk-extensions.c:433 msgid "Show more _details" msgstr "Monstrar plu _detallies" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 eel/eel-stock-dialogs.c:294 #: eel/eel-stock-dialogs.c:450 eel/eel-stock-dialogs.c:651 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:972 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:988 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2697 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "_Aperter" #: eel/eel-stock-dialogs.c:242 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: eel/eel-stock-dialogs.c:290 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Vu posse interrupter ti-ci operation per un clic sur Anullar." #: eel/eel-stock-dialogs.c:296 eel/eel-stock-dialogs.c:452 #: eel/eel-stock-dialogs.c:656 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122 #: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: eel/eel-stock-dialogs.c:658 msgid "_Clear" msgstr "_Vacuar" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode ínvalid)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "Null applicationes trovat" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "Questionar quo far" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "Far necós" #: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Aperter %s" #: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "Aperter per altri application..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Vu har insertet un Audio CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Vu har insertet un audio-DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Vu har insertet un video-DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Vu har insertet un Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Vu har insertet un Super Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Vu har insertet un CD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Vu har insertet un DVD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Vu ha insertet un disco Blu-Ray blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Vu har insertet un HD DVD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Vu har insertet un Photo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Vu har insertet un Picture CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Vu ha insertet un medium con fotos digital." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Vu ha insertet un digital reproductor de audio." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Vu ha insertet un medie." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Selecter un application a lansar" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Sempre far ti-ci action" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "_Ejecter" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2747 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmonter" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Exciser li selectet textu al Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copiar li selectet textu al Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Collar li textu que es in li Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "Select _All" msgstr "Selecter _omnicos" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecter omni textu in li camp" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Mover ad-_up" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Mover ad-_bass" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "_Predefinit" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1802 msgid "Name" msgstr "Nómine" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Li nómine e icon del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "Grandore" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Li grandore del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Grandore sur disco" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Grandore del file sur disco." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Tip" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Li tip del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Date de modification del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Accessed" msgstr "Date de access" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Li date de access del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Owner" msgstr "Possessor" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The owner of the file." msgstr "Li possessor del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The group of the file." msgstr "Li gruppe del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 msgid "Permissions" msgstr "Permissiones" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The permissions of the file." msgstr "Li permissiones del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 msgid "Octal Permissions" msgstr "Permissiones octal" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Li permissiones del file, in notation octal" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-tip" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The mime type of the file." msgstr "Li MIME-tip del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "SELinux Context" msgstr "Contextu SELinux" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Li contextu de securitá SELinux del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 #: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The location of the file." msgstr "Localisation del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:2551 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The extension of the file." msgstr "Li extension del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191 msgid "Trashed On" msgstr "In Corb desde" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198 msgid "Original Location" msgstr "Localisation original" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 #: src/caja-property-browser.c:2010 msgid "Reset" msgstr "Reverter" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "sur li Pupitre" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Hem de %s" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Servitores del rete" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:617 #: src/caja-trash-bar.c:188 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: libcaja-private/caja-dnd.c:798 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:803 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:808 msgid "_Link Here" msgstr "_Ligar ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:813 msgid "Set as _Background" msgstr "Assignar quam li _funde" #: libcaja-private/caja-dnd.c:820 libcaja-private/caja-dnd.c:873 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: libcaja-private/caja-dnd.c:861 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Assignar quam funde por _omni fólderes" #: libcaja-private/caja-dnd.c:866 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Assignar quam por _ti fólder" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Li emblema ne posse esser installat." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Un emblema nominat «%s» ja existe." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Selecte un altri nómine de emblema." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Ne successat gardar un personal emblema." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ne successat gardar un nómine de personal emblema." #: libcaja-private/caja-file.c:1226 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ti-ci file ne posse esser montet" #: libcaja-private/caja-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ti-ci file ne posse esser demontet" #: libcaja-private/caja-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ti file ne posse esser ejectet" #: libcaja-private/caja-file.c:1338 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ti-ci file ne posse esser startat" #: libcaja-private/caja-file.c:1390 libcaja-private/caja-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ti-ci file ne posse esser stoppat" #: libcaja-private/caja-file.c:1829 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Obliqui strecas esser despermisset in nómines de file" #: libcaja-private/caja-file.c:1847 msgid "File not found" msgstr "File ne esset trovat" #: libcaja-private/caja-file.c:1875 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:1898 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ne posset renominar un file desktop" #: libcaja-private/caja-file.c:1929 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ne posset renominar un file desktop" #: libcaja-private/caja-file.c:4757 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hodie ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4758 src/caja-file-management-properties.c:532 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hodie ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4760 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hodie ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4761 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hodie ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4763 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hodie, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4764 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hodie ye %k:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4766 libcaja-private/caja-file.c:4767 msgid "today" msgstr "hodie" #: libcaja-private/caja-file.c:4776 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yer, 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yer, %k:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4779 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yer, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yer, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4782 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yer, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4783 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yer, %k:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4785 libcaja-private/caja-file.c:4786 msgid "yesterday" msgstr "yer" #: libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercredi 00 septembre 0000 ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4798 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4800 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mer. 00 sept. 0000 ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4801 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a. %-d %b. %Y ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mer. 00 juni 0000 ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4804 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a. %-d %B %Y ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4806 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 juni 0000 ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 juni 0000, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5453 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Ne permisset assignar permissiones" #: libcaja-private/caja-file.c:5747 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ne permisset assignar possessor" #: libcaja-private/caja-file.c:5765 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6027 msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6045 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6199 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6200 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6201 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6305 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6306 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s octetes)" #: libcaja-private/caja-file.c:6656 libcaja-private/caja-file.c:6680 msgid "? items" msgstr "? elementes" #: libcaja-private/caja-file.c:6662 libcaja-private/caja-file.c:6670 msgid "? bytes" msgstr "? octetes" #: libcaja-private/caja-file.c:6685 msgid "unknown type" msgstr "ínconosset tip" #: libcaja-private/caja-file.c:6688 msgid "unknown MIME type" msgstr "ínconosset MIME-tip" #: libcaja-private/caja-file.c:6702 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 msgid "unknown" msgstr "ínconosset" #: libcaja-private/caja-file.c:6752 msgid "program" msgstr "programma" #: libcaja-private/caja-file.c:6772 msgid "link" msgstr "ligament" #: libcaja-private/caja-file.c:6778 libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10736 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6794 msgid "link (broken)" msgstr "ligament (ruptet)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Coalescer li fólder «%s»?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu old fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu nov fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un altri fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Substitution va remover omni files in li fólder." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Substituer li fólder “%s”?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituer li file “%s”?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu old file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu nov file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "Fólder original" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "Elementes:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "File original" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3306 msgid "Size:" msgstr "Grandore:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Modificat:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "Coalescer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Coalescer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "Diferenties..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Applicar ti-ci action a omni files e fólders" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Omisser" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "Re_nominar" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "Substituer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Coalescer un fólder" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflicte de un file e un fólder" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Conflicte de files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "O_misser omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Repenar" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "_Deleter" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Deleter _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Substituer" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Substituer _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Co_alescer" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Coalescer _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar s_in egarda" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:311 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Altri ligament a %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:477 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:479 msgid " (another copy)" msgstr " (altri copie)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "th copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "st copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:491 msgid "nd copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:493 msgid "rd copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:510 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:512 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altri copie)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:517 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:519 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:631 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:639 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Esque vu vole deleter «%B» permanentmen ex li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1373 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Esque remover omni elementes ex li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1407 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2347 src/caja-places-sidebar.c:2791 #: src/caja-trash-bar.c:195 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vac_uar li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Esque vu vole deleter «%B» permanentmen?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1440 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Esque vu vole mover «%B» in li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1494 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover al P_aper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1530 msgid "Deleting files" msgstr "Deletente files" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1547 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1614 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1648 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2593 msgid "Error while deleting." msgstr "Un errore evenit durante deletion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1618 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser deletet pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1621 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3648 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3657 msgid "_Skip files" msgstr "_Omisser files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser deletet pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1654 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2692 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3693 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Un error evenit leente li fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1688 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ne posset remover li fólder %B" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1765 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Un errore evenit deletente %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1845 msgid "Moving files to trash" msgstr "Movente files al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1847 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Ne successat mover un file in li Paper-corb, esque vu vole deleter it " "permanentmen?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1905 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Li file «%B» ne posse esser movet in li Paper-corb." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2090 msgid "Trashing Files" msgstr "Movente in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2092 msgid "Deleting Files" msgstr "Deletente files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2157 src/caja-places-sidebar.c:2266 #: src/caja-places-sidebar.c:2302 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2170 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ne successat ejecter %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2172 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ne successat demonter %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2208 src/caja-places-sidebar.c:2336 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2332 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Esque vu vole vacuar li Paper-corb ante que demonter?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser " "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit " "irrevocabilmen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne vacuar li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ne successat monter %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2540 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2546 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2552 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2558 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2589 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3500 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3640 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3685 msgid "Error while copying." msgstr "Errore durante copiation." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2591 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3683 msgid "Error while moving." msgstr "Errore durante motion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2595 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Un errore evenit movente files in li Paper-corb." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2650 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2767 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li file «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2870 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante copiation a «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2874 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Vu ne have permissiones por accessar li fólder de destination." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri li destination" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Li destination ne es un fólder." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Ne hay suficent spacie in li destination. Ples provar deleter quelc files " "por liberar spacie." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S es disponibil, ma %S es besonat." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2976 msgid "The destination is read-only." msgstr "li destination es solmen por letion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Movente «%B» a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3035 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Copiante «%B» a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3040 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplication de «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3048 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3070 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3074 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3100 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3113 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3504 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have permissiones por " "crear it in li destination." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3507 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Un error evenit creante li fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3645 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3690 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4436 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante motion de «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3736 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ne posset remover li fólder de orígine." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4438 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante copiation de «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3822 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3863 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "It es ínpossibil mover un fólder a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "It es ínpossibil copiar un fólder a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4184 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4877 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Li fólder de destination es intra li fólder de orígine." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "It es ínpossibil mover un file a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "It es ínpossibil copiar un file a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4217 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4440 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4511 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Un error evenit copiante li file al %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4758 msgid "Copying Files" msgstr "Copiation del files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4785 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparante mover a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4789 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5030 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Un error evenit copiante li file al %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5301 msgid "Moving Files" msgstr "Movente files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5332 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creation de ligamentes in «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Un error evenit creante un ligament a %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolic ligamentes es supportat solmen por files local" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5473 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Li destination ne supporte simbolic ligamentes." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5476 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5793 msgid "Setting permissions" msgstr "Assignante permissiones" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6054 msgid "untitled folder" msgstr "fólder sin nómine" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6062 msgid "new file" msgstr "nov file" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6234 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Un errore evenit creante li directoria %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6236 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Un errore evenit creante li file %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6238 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Error evenit creante lo directoria in %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6517 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vacuante li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6566 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6607 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6642 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6677 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1236 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Ne successat determinar li original localisation de «%s» " #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1240 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Li element ne posse esser restituet ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2933 msgid "The selection rectangle" msgstr "Li rectangul de selection" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Li ligament «%s» es ruptet." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Li ligament «%s» es ruptet. Mover it al Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un file textual executibil." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executer in _Terminal" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "_Monstrar" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Executer" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Esque vu vole aperter omni files?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142 #: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176 #: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Ne posset monstrar «%s»." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Li tip del file es ínconosset" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Null application es installat por files %s" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "_Selecter un application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ne successat serchar por un application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Null application es installat por files %s.\n" "Esque vu vole serchar un application por aperter ti-ci file?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Ínfidet lansator de application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lansar sin egarda" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar quam _fidet" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ne posset monter li localisation" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "Ne posset startar li localisation" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Apertente «%s»." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Ne successat assignar un application predefinit: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 msgid "Could not set as default application" msgstr "Ne successat assignar un application predefinit" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "Predefinit" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "Ne posset remover li application" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "_Add" msgstr "_Adjunter" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963 src/caja-bookmarks-window.ui:77 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "Null applicationes selectet" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Selecte un application por aperter «%s» e altri files de tip «%s»" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Aperter omni files «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" msgstr "Ne posset lansar un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Ne posset trovar «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" msgstr "Ne posset trovar li application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Ne successat adjuncter un application al base de data: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Unknown error" msgstr "Ínconosset errore" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" msgstr "Ne posset adjunter un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:456 msgid "Select an Application" msgstr "Selecte un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:868 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5122 msgid "Open With" msgstr "Aperter per" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:906 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Selecte un application por vider su descrition." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:932 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Usar li comande del usator" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949 msgid "_Browse..." msgstr "_Trovar..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Aperter %s e altri documentes de %s per:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Aperter «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Memorar ti-ci application por documentes %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Aperter omni documentes %s per:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Aperter %s e omni files «%s» per:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Memorar ti-ci application por files de «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Aperter omni files de «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1146 msgid "Add Application" msgstr "Adjunter un application" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "To-ci es despermisset pro considerationes de securitá." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Un errore evenit lansante li application." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Detallies:" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Operationes con files" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "pausat" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "in linea" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "Reprender" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "Linea" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "Prepara" #: libcaja-private/caja-query.c:164 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "Serchar" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Serchar por «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Deleter %d copiat elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1242 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Deleter «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Deleter %d duplicat elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1260 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Retornar %d elementes al «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Retornar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Renominar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1487 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Restituer %d elementes ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restituer «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1311 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Retornar %d elementes al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1314 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Retornar «%s» al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Deleter ligamentes a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Deleter un ligament a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restituer li original permissiones de elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restituer li original permissiones de «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Copiar %d elementes a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1406 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copiar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Duplicar %d elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1419 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicar «%s» in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1427 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Mover in «%2$s»: %1$d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1431 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Mover «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1456 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Crear un vacui file «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear un nov fólder «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1471 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Mover in li Paper-corb: %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Mover «%s» in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1490 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Restituer «%s» ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Ligation a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Crear un ligament a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Assignar permissiones de elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Assignar permissiones por «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1538 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "_Defar: Crear un vacui file" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1592 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "_Defar: Crear secun un modelle" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1596 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Refar: Crear un vacui file" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1687 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Refar: Crear secun un modelle" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1691 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1711 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1722 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1727 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1732 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Alterar li cartes per [ctrl] + [tab]" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "Órdine predefinit" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "Funde personalisat" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "Color del funde predefinit" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "Formate de date" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Li formate de dates. Possibil valores es «locale», «iso» e «informal»." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Monstrar celat files" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Textu apu icones" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "Omni columnes have li sam largore" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "Fonde de Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Li icone Hem sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Li icone Computator sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Li icone Paper-Corb sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Monstrar montet volumes sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Li catene de geometrie por un fenestre de navigator" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "Largore del panel lateral" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:484 msgid "Side pane view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:492 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:493 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: libegg/eggdesktopfile.c:166 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid" #: libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ínconosset version '%s' de file desktop" #: libegg/eggdesktopfile.c:965 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startante %s" #: libegg/eggdesktopfile.c:1107 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Li application ne accepte documentes in li linea de comandes" #: libegg/eggdesktopfile.c:1175 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d" #: libegg/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Es impossibil passar URIs de documentes a un element desktop de 'Type=Link'" #: libegg/eggdesktopfile.c:1392 msgid "Not a launchable item" msgstr "Elemente ne es lansabil" #: libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Despermisser conexion al gerentiator de session" #: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration" #: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Monstrar ID de gerentie de session" #: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Optiones de gerentie de session:" #: libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session" #: src/caja-application.c:554 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja ne posset crear li fólder besonat «%s»." #: src/caja-application.c:556 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Ante que lansar Caja, ples crea li sequent fólder, o adjusta permissiones " "por que Caja posse crear it." #: src/caja-application.c:561 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja ne posset crear sequent fólderes besonat: %s." #: src/caja-application.c:563 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Ante que lansar Caja, ples crear ti-ci fólderes, o adjusta permissiones por " "que Caja posse crear it." #: src/caja-application.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2223 #: src/caja-places-sidebar.c:2255 src/caja-places-sidebar.c:2291 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne successat ejecter %s" #: src/caja-application.c:1792 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ne posset esser usat con altri optiones." #: src/caja-application.c:1798 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ne posset esser usat con URIs." #: src/caja-application.c:1805 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ne posse esset usat med plu quam 1 URI." #: src/caja-application.c:1869 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/caja-application.c:1872 msgid "Show the version of the program." msgstr "Monstra li version del programma." #: src/caja-application.c:1874 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/caja-application.c:1874 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" #: src/caja-application.c:1876 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1878 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/caja-application.c:1880 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1882 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1884 msgid "Open a browser window." msgstr "Aperter un fenestre de navigator." #: src/caja-application.c:1886 msgid "Quit Caja." msgstr "Salir Caja." #: src/caja-application.c:1887 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1898 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Navigar li sistema de files per li gerentiator de files" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Un errore evenit auto-lansante un programma: %s" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Ne successat trovar li programma de auto-lansar" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "Li medie contene programma que es intentet lansar automaticmen. " "Esque vu vole lansar it?" #: src/caja-autorun-software.c:218 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "Li programma va esser lansat strax ex li medie «%s». Vu deve nequande lansar programmas a quel vu ne fide.\n" "\n" "Se vu dubita, clicca Anullar." #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:249 #: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie:\n" "%s" #: src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Null marca-págines definit" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modificar marca-págines" #: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 #: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5233 msgid "_Help" msgstr "Au_xilie" #: src/caja-bookmarks-window.ui:61 msgid "_Jump to" msgstr "_Ear a" #: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2567 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5238 msgid "_Close" msgstr "_Clúder" #: src/caja-bookmarks-window.ui:136 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marca-págines" #: src/caja-bookmarks-window.ui:227 msgid "_Name" msgstr "_Nómine" #: src/caja-bookmarks-window.ui:295 msgid "_Location" msgstr "_Localisation" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con un session)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Partite de Windows" #: src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV secur (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Protocol Apple Filing (AFP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "Conexion..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Ne successar cargar li liste de disponibil metodes de servitor.\n" "Controlar vor installation de GVfs." #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "Li fólder «%s» ne posse esser apertet sur «%s»." #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Li servitore «%s» ne posse esser trovat." #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "Repenar denov" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5475 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie." #: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 msgid "C_onnect" msgstr "C_onexer" #: src/caja-connect-server-dialog.c:857 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexer a servitore" #: src/caja-connect-server-dialog.c:871 msgid "Server Details" msgstr "Detallies del servitore" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" msgstr "_Servitore:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" msgstr "_Portu:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" msgstr "Partite:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" msgstr "Fólder:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" msgstr "Detallies del usator" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 msgid "Domain Name:" msgstr "Nómine de dominia:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "Nómine de usator:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" msgstr "Contrasigne:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" msgstr "Memorar li contrasigne" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Adjuncter marca-págine" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nómine de marca-págine:" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: src/caja-desktop-window.c:126 src/caja-desktop-window.c:319 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:542 msgid "Desktop" msgstr "Pupitre" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Ne successat remover li emblema «%s»." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Ne successat renominar li emblema «%s»." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Renominar li emblema" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Provide un nov nómine por li monstrat emblema:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Renominar" #: src/caja-emblem-sidebar.c:548 msgid "Add Emblems..." msgstr "Adjunter emblemas..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:572 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Provide un descritiv nómine apu chascun emblema. Ti nómine va esser usat por" " identificar li emblema." #: src/caja-emblem-sidebar.c:576 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Provide un descritiv nómine apu li emblema. Ti nómine va esser usat por " "identificar li emblema." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Li file «%s» ne es un valid image." #: src/caja-emblem-sidebar.c:871 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Li cadet file ne es un valid image." #: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Li emblema ne posse esser adjuntet." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3463 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 msgid "Show Emblems" msgstr "Monstrar emblemas" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:342 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4239 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 msgid "None" msgstr "Null" #: src/caja-file-management-properties.c:646 msgid "About Extension" msgstr "Pri li extension" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:623 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3436 msgid "Icon View" msgstr "Vise de icones" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1861 src/file-manager/fm-list-view.c:3498 msgid "List View" msgstr "Vise de liste" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3451 msgid "Compact View" msgstr "Vise compact" #: src/caja-file-management-properties.ui:61 #: src/caja-file-management-properties.ui:203 #: src/caja-file-management-properties.ui:220 #: src/caja-file-management-properties.ui:275 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: src/caja-file-management-properties.ui:64 #: src/caja-file-management-properties.ui:206 #: src/caja-file-management-properties.ui:223 #: src/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Local Files Only" msgstr "Solmen local files" #: src/caja-file-management-properties.ui:67 #: src/caja-file-management-properties.ui:209 #: src/caja-file-management-properties.ui:226 #: src/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Never" msgstr "Nequande" #: src/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Secun nómine" #: src/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "Secun rute" #: src/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Secun grandore" #: src/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "secun grandore sur disco" #: src/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Secun tip" #: src/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Secun li date de modification" #: src/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Access Date" msgstr "Secun li date de access" #: src/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Emblems" msgstr "Secun emblemas" #: src/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Extension" msgstr "Secun extension" #: src/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Trashed Date" msgstr "Secun desde in Corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:116 #: src/caja-file-management-properties.ui:145 #: src/caja-file-management-properties.ui:174 msgid "33%" msgstr "33%" #: src/caja-file-management-properties.ui:119 #: src/caja-file-management-properties.ui:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/caja-file-management-properties.ui:122 #: src/caja-file-management-properties.ui:151 #: src/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "66%" msgstr "66%" #: src/caja-file-management-properties.ui:125 #: src/caja-file-management-properties.ui:154 #: src/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/caja-file-management-properties.ui:128 #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 #: src/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:134 #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263 msgid "100 KB" msgstr "100 Ko" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" msgstr "500 Ko" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:246 msgid "3 MB" msgstr "3 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269 msgid "5 MB" msgstr "5 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271 msgid "10 MB" msgstr "10 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273 msgid "100 MB" msgstr "100 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277 msgid "1 GB" msgstr "1 Go" #: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279 msgid "2 GB" msgstr "2 Go" #: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281 msgid "4 GB" msgstr "4 Go" #: src/caja-file-management-properties.ui:288 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferenties de gerentie de files" #: src/caja-file-management-properties.ui:365 msgid "Default View" msgstr "Vise predefinit" #: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "Monstrar _nov fólderes per:" #: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Ordinar elementes:" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Ordinar _fólderes ante files" #: src/caja-file-management-properties.ui:493 msgid "Show hidden files" msgstr "Revelar celat files" #: src/caja-file-management-properties.ui:508 msgid "Show backup files" msgstr "Revelar files de reserve" #: src/caja-file-management-properties.ui:547 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Predefinit vise de icones" #: src/caja-file-management-properties.ui:577 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Scale predefinit:" #: src/caja-file-management-properties.ui:615 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Usar layout compact" #: src/caja-file-management-properties.ui:630 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Textu apu icones" #: src/caja-file-management-properties.ui:669 msgid "Compact View Defaults" msgstr "Predefinit vise compact" #: src/caja-file-management-properties.ui:699 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Scale predefinit:" #: src/caja-file-management-properties.ui:737 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "Omni columnes have li sam _largore" #: src/caja-file-management-properties.ui:776 msgid "List View Defaults" msgstr "Predefinit vise de liste" #: src/caja-file-management-properties.ui:806 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Scal_e predefinit:" #: src/caja-file-management-properties.ui:844 msgid "_Show icons" msgstr "_Monstrar icones" #: src/caja-file-management-properties.ui:883 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Predefinit vise de árbor" #: src/caja-file-management-properties.ui:906 msgid "Show _only folders" msgstr "Monstrar s_olmen fólderes" #: src/caja-file-management-properties.ui:941 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: src/caja-file-management-properties.ui:964 msgid "Behavior" msgstr "Conduida" #: src/caja-file-management-properties.ui:986 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Singul clic por aperter elementes" #: src/caja-file-management-properties.ui:1001 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Duplic clic por aperter elementes" #: src/caja-file-management-properties.ui:1018 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Aperter chascun _fólder in su propri fenestre" #: src/caja-file-management-properties.ui:1057 msgid "Executable Text Files" msgstr "Files textual executibil" #: src/caja-file-management-properties.ui:1080 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Lansar executibil files textual quande ili es apertet" #: src/caja-file-management-properties.ui:1095 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Monstrar executibil files textual quande ili es apertet" #: src/caja-file-management-properties.ui:1111 msgid "_Ask each time" msgstr "_Questionar chascun vez" #: src/caja-file-management-properties.ui:1151 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:1174 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Questionar ante que _vacuar li Paper-corb o deleter files" #: src/caja-file-management-properties.ui:1189 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "Questionar an_te que mover in li Paper-corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:1204 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_ncluder un commande Deleter que ignora li Paper-corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:1242 msgid "Behavior" msgstr "Conduida" #: src/caja-file-management-properties.ui:1266 msgid "Icon Captions" msgstr "Titules de icones" #: src/caja-file-management-properties.ui:1291 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1427 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/caja-file-management-properties.ui:1451 msgid "_Format:" msgstr "_Formate:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1498 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: src/caja-file-management-properties.ui:1515 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Monstrar grandores in unités IEC" #: src/caja-file-management-properties.ui:1546 msgid "Display" msgstr "Monstrar" #: src/caja-file-management-properties.ui:1570 msgid "List Columns" msgstr "Columnes del liste" #: src/caja-file-management-properties.ui:1595 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Reordina li information que apari in li vise de liste." #: src/caja-file-management-properties.ui:1633 msgid "List Columns" msgstr "Columnes del liste" #: src/caja-file-management-properties.ui:1657 msgid "Text Files" msgstr "Files textual" #: src/caja-file-management-properties.ui:1687 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Monstra te_xtu in icones:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1749 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Altri previsibil files" #: src/caja-file-management-properties.ui:1779 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Monstrar _miniaturas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1824 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "S_olmen por files minu grand quam:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1886 msgid "Sound Files" msgstr "Files de son" #: src/caja-file-management-properties.ui:1916 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Previder files de _son:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1978 msgid "Folders" msgstr "Fólderes" #: src/caja-file-management-properties.ui:2008 msgid "Count _number of items:" msgstr "Contar _elementes:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2069 msgid "Preview" msgstr "Previder" #: src/caja-file-management-properties.ui:2099 msgid "Media Handling" msgstr "Control de medies" #: src/caja-file-management-properties.ui:2124 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2147 msgid "CD _Audio:" msgstr "_Audio CD:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2161 msgid "_DVD Video:" msgstr "Video _DVD:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2202 msgid "_Music Player:" msgstr "Reproductor de _musica:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2232 msgid "_Photos:" msgstr "_Fotos:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2262 msgid "_Software:" msgstr "_Programmas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2321 msgid "Other Media" msgstr "Altri medies" #: src/caja-file-management-properties.ui:2346 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2380 msgid "Acti_on:" msgstr "Acti_on:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2410 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2452 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2467 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "_Navigar medies pos insertion" #: src/caja-file-management-properties.ui:2489 msgid "Media" msgstr "Medie" #: src/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Available _Extensions:" msgstr "_Extensiones disponibil:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2538 #: src/caja-file-management-properties.ui:2562 msgid "column" msgstr "columne" #: src/caja-file-management-properties.ui:2588 msgid "_About Extension" msgstr "_Pri li extension" #: src/caja-file-management-properties.ui:2604 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "C_onfigurar li extension" #: src/caja-file-management-properties.ui:2634 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "History" msgstr "Diarium" #: src/caja-history-sidebar.c:347 msgid "Show History" msgstr "Monstra li Diarium" #: src/caja-image-properties-page.c:278 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca del cámera" #: src/caja-image-properties-page.c:279 msgid "Camera Model" msgstr "Modelle del cámera" #: src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Taken" msgstr "Fat ye" #: src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Digitized" msgstr "Date de digitalisation" #: src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposition" #: src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Aperture Value" msgstr "Valore de apertura" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Velocitá ISO" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash tirat" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" msgstr "Programma de exposition" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Focal Length" msgstr "Dist. focal" #: src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Software" msgstr "Programma" #: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "Descrition" #: src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Keywords" msgstr "Clav-paroles" #: src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Creator" msgstr "Creator" #: src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Copyright" msgstr "Jure editorial" #: src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Rating" msgstr "Evaluation" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" msgstr "Tip del image:" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne successat cargar li information de image" #: src/caja-image-properties-page.c:654 msgid "loading..." msgstr "cargante..." #: src/caja-image-properties-page.c:708 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Monstra li information" #: src/caja-information-panel.c:360 msgid "Use _Default Background" msgstr "Usar li funde pre_definit" #: src/caja-information-panel.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "On ne posse assignar plu quam un personal icone." #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:526 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Li file que vu fat cadet ne es local." #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:533 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Solmen local images convene esser personal icones." #: src/caja-information-panel.c:562 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:532 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Li file que vu fat cadet ne es un image." #: src/caja-information-panel.c:563 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Solmen images convene esser personal icones." #: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Aperter per %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 msgid "Location:" msgstr "Localisation:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Ear a:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Aperter li localisation" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Localisation:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "fólder removet" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigator del files" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Esque vu vole vacuar li liste de visitat localisationes?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Li localisation «%s» ne existe." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Li localisation in li diarium ne existe." #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" msgstr "_Ear" #: src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marca-págines" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "Car_tes" #: src/caja-navigation-window-menus.c:830 msgid "New _Window" msgstr "Nov _fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Aperter un nov fenestre de Caja por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:834 msgid "New _Tab" msgstr "Nov car_te" #: src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Aperter un nov carte por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:838 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Aperter f_enestre de fólder" #: src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Aperter un nov fenestre de fólder por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:842 msgid "Close _All Windows" msgstr "Clúder _omni fenestres" #: src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Clúder omni fenestres de navigation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:846 msgid "_Location..." msgstr "_Localisation..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:847 src/caja-spatial-window.c:923 msgid "Specify a location to open" msgstr "Provide un localisation por aperter" #: src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "Clea_r History" msgstr "Vacua_r li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Vacuar li contenete del menú Ear e li listes «Retro» e «Avan»" #: src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "_Alterar li panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Mover li foco al altri panel in un separat fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Sa_m location quam li altri panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:859 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Ear al localisation monstrat in li extra panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:862 src/caja-spatial-window.c:936 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adjuncter marca-págine" #: src/caja-navigation-window-menus.c:863 src/caja-spatial-window.c:937 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Adjuncter un marca-págine al actual localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modificar marca-págines..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:867 src/caja-spatial-window.c:941 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Precedent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:872 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ear al precedent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sequent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "Activate next tab" msgstr "Ear al sequent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:881 #: src/caja-navigation-window-pane.c:389 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover li carte a _levul" #: src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover li actual carte a levul" #: src/caja-navigation-window-menus.c:886 #: src/caja-navigation-window-pane.c:397 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover li carte a _dextri" #: src/caja-navigation-window-menus.c:887 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover li actual parole a dextri" #: src/caja-navigation-window-menus.c:891 msgid "S_how Search" msgstr "M_onstrar sercha" #: src/caja-navigation-window-menus.c:892 msgid "Show search" msgstr "Monstrar un panel de sercha" #: src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Panel de _instrumentarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Alterar visibilitá del panel de instrumentarium in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _lateral" #: src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Alterar visibilitá del panel lateral in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "Location _Bar" msgstr "P_anel de localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Alterar visibilitá del panel de localisation in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "St_atusbar" msgstr "Panel de st_atu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Alterar visibilitá del panel del statu in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:924 src/caja-spatial-window.c:944 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Serchar por files..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Serchar documentes e fólderes per nómine" #: src/caja-navigation-window-menus.c:932 msgid "E_xtra Pane" msgstr "E_xtra panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:933 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Aperter un extra vise de fólder al latere" #: src/caja-navigation-window-menus.c:960 msgid "_Back" msgstr "_Retro" #: src/caja-navigation-window-menus.c:962 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ear al precedent localisation visitat" #: src/caja-navigation-window-menus.c:963 msgid "Back history" msgstr "Retro in li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:977 msgid "_Forward" msgstr "_Avan" #: src/caja-navigation-window-menus.c:979 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ear al sequent localisation visitat" #: src/caja-navigation-window-menus.c:980 msgid "Forward history" msgstr "Avan in li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:995 msgid "_Zoom" msgstr "_Scale" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1005 msgid "_View As" msgstr "_Vider quam" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1044 msgid "_Search" msgstr "_Serchar" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Alterar inter textu e butones in li panel de localisation" #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" msgstr "_Nov carte" #: src/caja-navigation-window-pane.c:408 msgid "_Close Tab" msgstr "_Clúder li carte" #: src/caja-notebook.c:311 msgid "Close tab" msgstr "Clúder li carte" #: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/caja-notes-viewer.c:408 msgid "Show Notes" msgstr "Monstrar notes" #: src/caja-places-sidebar.c:318 msgid "Devices" msgstr "Aparates" #: src/caja-places-sidebar.c:326 msgid "Bookmarks" msgstr "Marca-págines" #: src/caja-places-sidebar.c:544 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Aperter vor Pupitre quam un fólder" #: src/caja-places-sidebar.c:558 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" msgstr "Sistema de files" #: src/caja-places-sidebar.c:560 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Aperter li contenete del fil-sistema" #: src/caja-places-sidebar.c:619 msgid "Open the trash" msgstr "Aperter li Paper-corb" #: src/caja-places-sidebar.c:674 src/caja-places-sidebar.c:702 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monter e aperter %s" #: src/caja-places-sidebar.c:887 msgid "Browse Network" msgstr "Navigar li rete" #: src/caja-places-sidebar.c:889 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Navigar li contenete de rete" #: src/caja-places-sidebar.c:1813 src/caja-places-sidebar.c:2775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570 msgid "_Start" msgstr "_Startar" #: src/caja-places-sidebar.c:1814 src/caja-places-sidebar.c:2782 #: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppar" #: src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Power On" msgstr "_Accender" #: src/caja-places-sidebar.c:1822 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Securmen remover li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conexer li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1826 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Deconexer li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Startar li aparate multidisco" #: src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stoppar li aparate multidisco" #: src/caja-places-sidebar.c:1834 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "_Unlock Drive" msgstr "D_esserrar li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1835 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Serrar li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1918 src/caja-places-sidebar.c:2513 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne successat startar %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2456 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:2574 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Ne successat stoppar %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2704 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Aperter in nov car_te" #: src/caja-places-sidebar.c:2711 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" msgstr "Aperter in no_v fenestre" #: src/caja-places-sidebar.c:2719 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "Rename..." msgstr "Renominar..." #: src/caja-places-sidebar.c:2740 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #: src/caja-places-sidebar.c:2761 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecter li medie" #: src/caja-places-sidebar.c:2768 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" #: src/caja-places-sidebar.c:3414 msgid "Places" msgstr "Locs" #: src/caja-places-sidebar.c:3420 msgid "Show Places" msgstr "Monstrar locs" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fundes e emblemas" #: src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Remove..." msgstr "_Remover..." #: src/caja-property-browser.c:423 msgid "Add new..." msgstr "Adjuncter un nov..." #: src/caja-property-browser.c:979 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:980 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:996 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Li emblema %s ne posse esser deletet." #: src/caja-property-browser.c:997 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1071 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Selecte un file de image por li nov emblema" #: src/caja-property-browser.c:1113 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crear un nov emblema" #: src/caja-property-browser.c:1141 msgid "_Keyword:" msgstr "_Clav-parole:" #: src/caja-property-browser.c:1160 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: src/caja-property-browser.c:1193 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un nov color:" #: src/caja-property-browser.c:1214 msgid "Color _name:" msgstr "_Nómine del color:" #: src/caja-property-browser.c:1230 msgid "Color _value:" msgstr "_Valore del color:" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1267 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1297 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1329 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Li color ne posse esser installat." #: src/caja-property-browser.c:1410 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1439 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1499 msgid "Select a Color to Add" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Li file de image «%s» ne es usabil." #: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564 msgid "The file is not an image." msgstr "Li file ne es un image." #: src/caja-property-browser.c:2311 msgid "Select a Category:" msgstr "Selecte un categorie:" #: src/caja-property-browser.c:2325 msgid "C_ancel Remove" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2334 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Adjuncter un nov dessine..." #: src/caja-property-browser.c:2337 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Adjuncter un nov color..." #: src/caja-property-browser.c:2340 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Adjunter un nov emblema..." #: src/caja-property-browser.c:2366 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Clicca un dessine por remover it" #: src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Fa un clic sur un emblema por remover it" #: src/caja-property-browser.c:2384 msgid "Patterns:" msgstr "Dessines:" #: src/caja-property-browser.c:2387 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #: src/caja-property-browser.c:2390 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" #: src/caja-property-browser.c:2412 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remover un dessine..." #: src/caja-property-browser.c:2415 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remover un color..." #: src/caja-property-browser.c:2418 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remover un emblema..." #: src/caja-query-editor.c:178 msgid "File Type" msgstr "Tip de file" #: src/caja-query-editor.c:185 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/caja-query-editor.c:192 msgid "Modification Time" msgstr "Date de modification" #: src/caja-query-editor.c:206 msgid "Contained text" msgstr "Contene textu" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" msgstr "Selecte un fólder por serchar" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:555 msgid "Documents" msgstr "Documentes" #: src/caja-query-editor.c:575 msgid "Music" msgstr "Musica" #: src/caja-query-editor.c:591 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/caja-query-editor.c:609 msgid "Picture" msgstr "Image" #: src/caja-query-editor.c:631 msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: src/caja-query-editor.c:647 msgid "Spreadsheet" msgstr "Folie de calcules" #: src/caja-query-editor.c:665 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: src/caja-query-editor.c:676 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / PostScript" #: src/caja-query-editor.c:686 msgid "Text File" msgstr "File textual" #: src/caja-query-editor.c:772 msgid "Select type" msgstr "Selecter un tip" #: src/caja-query-editor.c:864 msgid "Any" msgstr "Alquel" #: src/caja-query-editor.c:880 msgid "Other Type..." msgstr "Altri tip..." #: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Less than or equal to" msgstr "Minu quam o egal a" #: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Plu quam o egal a" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "1 Hour" msgstr "1 hor" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Day" msgstr "1 die" #: src/caja-query-editor.c:1101 msgid "1 Week" msgstr "1 semane" #: src/caja-query-editor.c:1103 msgid "1 Month" msgstr "1 mensu" #: src/caja-query-editor.c:1105 msgid "6 Months" msgstr "6 mensus" #: src/caja-query-editor.c:1107 msgid "1 Year" msgstr "1 annu" #: src/caja-query-editor.c:1238 msgid "10 KiB" msgstr "10 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1240 msgid "100 KiB" msgstr "100 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1242 msgid "500 KiB" msgstr "500 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1244 msgid "1 MiB" msgstr "1 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1246 msgid "5 MiB" msgstr "5 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1248 msgid "10 MiB" msgstr "10 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1250 msgid "100 MiB" msgstr "100 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "500 MiB" msgstr "500 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1254 msgid "1 GiB" msgstr "1 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1256 msgid "2 GiB" msgstr "2 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1258 msgid "4 GiB" msgstr "4 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1261 msgid "10 KB" msgstr "10 Ko" #: src/caja-query-editor.c:1275 msgid "500 MB" msgstr "500 Mo" #: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Remover ti-ci criterie ex li sercha" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" msgstr "Redacter li gardat sercha" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Adjunter un nov criterie al sercha" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" msgstr "Ear" #: src/caja-query-editor.c:1606 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" msgstr "Iniciar o actualisar li sercha" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" msgstr "_Serchar por:" #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" msgstr "Resultates del sercha" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" msgstr "Serchar:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "Cluder li panel lateral" #: src/caja-spatial-window.c:920 msgid "_Places" msgstr "_Locs" #: src/caja-spatial-window.c:922 msgid "Open _Location..." msgstr "Aperter li _localisation..." #: src/caja-spatial-window.c:927 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Cluder li fólderes su_perior" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Cluder omni superior fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:932 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Clud_er omni fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close all folder windows" msgstr "Clúder omni fenestres de fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:945 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Trovar documentes e fólderes de ti-ci computator per nómine o contenete" #: src/caja-trash-bar.c:202 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb" #: src/caja-trash-bar.c:209 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Restituer li selectet elementes" #: src/caja-trash-bar.c:215 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restituer li selectet elementes a lor original position" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marca-págine a un ínexistent localisation" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Li localisation ne posse esser monstrat per ti ci visor." #: src/caja-window-manage-views.c:1444 msgid "Content View" msgstr "Vise de contenete" #: src/caja-window-manage-views.c:1445 msgid "View of the current folder" msgstr "Vise del actual fólder" #: src/caja-window-manage-views.c:2137 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja have null installat visor que posse monstrar li fólder." #: src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "The location is not a folder." msgstr "Li localisation ne es un fólder." #: src/caja-window-manage-views.c:2154 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Ne successat trovar «%s»." #: src/caja-window-manage-views.c:2157 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Controla li ortografie e repenar denov." #: src/caja-window-manage-views.c:2166 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja ne posse manipular localisationes «%s»." #: src/caja-window-manage-views.c:2171 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja ne posse manipular ti tip de localisation." #: src/caja-window-manage-views.c:2178 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Ne successat monter li localisation." #: src/caja-window-manage-views.c:2184 msgid "Access was denied." msgstr "Accesse refusat." #: src/caja-window-manage-views.c:2193 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2195 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2211 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Errore: %s\n" "Ples selecter un altri visor e repenar." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ear al localisation del marca-págine" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "Pri Caja" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja permisse organisar files e fólderes, é sur vor computator é in li rete." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2020 The Caja authors" msgstr "" "Copyright © 1999-2009 li autores de Nautilus\n" "Copyright © 2011-2020 li autores de Caja" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "OIS , 2016" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "MATE Web Site" msgstr "Website de MATE" #: src/caja-window-menus.c:849 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "_Redacter" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_View" msgstr "_Vise" #: src/caja-window-menus.c:855 msgid "Close this folder" msgstr "Clúder ci fólder" #: src/caja-window-menus.c:860 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "F_undes e emblemas..." #: src/caja-window-menus.c:861 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:866 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nties" #: src/caja-window-menus.c:867 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Modificar preferenties de Caja" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Open _Parent" msgstr "Aperter li _superior" #: src/caja-window-menus.c:871 msgid "Open the parent folder" msgstr "Aperter li fólder superior" #: src/caja-window-menus.c:880 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #: src/caja-window-menus.c:885 msgid "Reload the current location" msgstr "Recargar li actual localisation" #: src/caja-window-menus.c:889 msgid "_Contents" msgstr "_Contenete" #: src/caja-window-menus.c:890 msgid "Display Caja help" msgstr "Monstar li auxilie de Caja" #: src/caja-window-menus.c:894 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/caja-window-menus.c:895 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Monstrar li honores al creatores de Caja" #: src/caja-window-menus.c:899 msgid "Zoom _In" msgstr "_Agrandar" #: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 msgid "Increase the view size" msgstr "Augmentar li vise" #: src/caja-window-menus.c:914 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diminuer" #: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 msgid "Decrease the view size" msgstr "Diminuer li vise" #: src/caja-window-menus.c:924 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal d_imension" #: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101 #: src/caja-zoom-control.c:273 msgid "Use the normal view size" msgstr "Usar li natural dimension" #: src/caja-window-menus.c:929 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connexer a _servitore..." #: src/caja-window-menus.c:930 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Conexer a un lontan computator o disco partit" #: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 msgid "_Home Folder" msgstr "_Hem" #: src/caja-window-menus.c:939 msgid "_Computer" msgstr "_Computator" #: src/caja-window-menus.c:944 msgid "_Network" msgstr "_Rete" #: src/caja-window-menus.c:949 msgid "T_emplates" msgstr "Mod_elles" #: src/caja-window-menus.c:950 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Aperter vor personal fólder de modelles" #: src/caja-window-menus.c:954 msgid "_Trash" msgstr "Paper-_corb:" #: src/caja-window-menus.c:955 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Aperter vor personal fólder del Paper-corb" #: src/caja-window-menus.c:963 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Revelar c_elat files" #: src/caja-window-menus.c:964 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Celar o revelar celat files in li actual fenestre" #: src/caja-window-menus.c:969 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "Revelar files de reser_ve" #: src/caja-window-menus.c:970 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "Celar o revelar celat li files de reserve in li actual fenestre" #: src/caja-window-menus.c:1003 msgid "_Up" msgstr "Ad-_up" #: src/caja-window-menus.c:1006 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:487 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "Carga..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Ti files es sur un audio CD." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Ti-ci files es sur un audio-DVD" #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Ti-ci files es sur un Video-DVD" #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Video CD" #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Super Video CD" #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Foto CD" #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Picture CD." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Li medie contene fotos digitalisat." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Ti-ci files es sur un reproductor de audio digital." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Li medie contene programmas." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Li medie esset detectet quam «%s»." #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandar" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuer" #: src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "Scale predefinit" #: src/caja-zoom-control.c:852 msgid "Zoom" msgstr "Scale" #: src/caja-zoom-control.c:857 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Adjustar li scale del actual vise" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "Funde" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vacuar li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear un _lansator..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear un nov lansator" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Alterar li _funde" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 msgid "Desktop View" msgstr "Vise del pupitre" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 msgid "_Desktop" msgstr "_Pupitre" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise del pupitre." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecter elementes secun un mustre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mustre:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " msgstr "Exemples: " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Save Search as" msgstr "Gardar li sercha quam" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" msgstr "_Nómine de sercha:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" msgstr "_Fólder:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Spacie líber: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, spacie líber: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" msgstr "Aperter li localisation superior" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Lansar «%s» por omni selectet elementes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un document secun li modelle «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Omni executibil files in ti-ci fólder va aparir in li menú Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» va esser movet quande vu va selecter li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» va esser copiat si vu selecte li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Li Paperiere have necós usabil." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Ne successat demonter li localisation" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "Ne successat ejecter li localisation" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne successat stoppar un unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connexer a servitore %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "_Connect" msgstr "_Conexer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" msgstr "_Nómine del ligament:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" msgstr "Crear un _document" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Open Wit_h" msgstr "Aperter _per" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietás" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vider o modificar li proprietás de chascun selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear un _fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un nov vacui fólder in ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "No templates installed" msgstr "Null modelles installat" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "_Empty File" msgstr "_Vacui file" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crear un nov vacui file in ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Aperter li selectet element in ti-ci fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Aperter in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Aperter chascun selectet element in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Aperter chascun selectet element in un nov carte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Aperter in un _fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Aperter chascun selectet element in un fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Other _Application..." msgstr "_Altri application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecter un altri application por aperter li selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Aperter per altri _application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Aperter li fólder Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Monstrar li fólder con scriptes que apari in ti-ci menú" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Exciser» o «Copiar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Co_llar ad-in li fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Ciser» o «Copiar» al " "selectet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_iar a" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "M_ove to" msgstr "M_over a" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecter omni elementes in ti-ci fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecter secun un mus_tre..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selecter elementes in ti-ci fenestre que corresponde a un mustre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter li selection" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selecter solmen li elementes que ne es selectet nu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar chascun element selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear un simbolic ligament por chascun element selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "_Rename..." msgstr "_Renominar..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Rename selected item" msgstr "Renominar li selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover chascun element selectet in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Deleter chascun element selectet sin mover it in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "_Restore" msgstr "_Restituer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 msgid "_Undo" msgstr "_Defar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11345 msgid "Undo the last action" msgstr "Defar li ultim action" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Redo" msgstr "_Refar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refar li ultim action defat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connexer a ti-ci servitore" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Mount the selected volume" msgstr "_Monter li volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demonter li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Ejecter li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Start the selected volume" msgstr "Startar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stoppar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detecter un medie il li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demonter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Ejecter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatar li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Startar li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 msgid "Open File and Close window" msgstr "Aperter li file e cluder li fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_var li sercha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595 msgid "Save the edited search" msgstr "Gardar li modificat sercha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_var li sercha quam..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un nov carte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Exciser» o «Copiar» " "al selectet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover ti-ci fólder in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Deleter ti-ci fólder sin mover it in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demonter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Ejecter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Startar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stoppar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Monstrar o modificar li proprietás de ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 msgid "_Other pane" msgstr "_Altri panel" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar li actual selection al altri panel del fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover li actual selection al altri panel del fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar li actual selection al Pupitre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover li actual selection al Pupitre" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executer o gerer scriptes ex %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789 msgid "_Scripts" msgstr "_Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 msgid "Start the selected drive" msgstr "Startar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conexer al selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Startar li unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Startar li selectet unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esserrar li unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desserrar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stoppar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconexer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Deconexer li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stoppar li unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stoppar li selectet unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Serrar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Startar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conexer al unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Startar li unité multidisco associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desserrar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stoppar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Securmen remover li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Deconexer li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stoppar li unité multidisco associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Serrar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Navigar in un nov _fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Navigar in un nov car_te" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Deleter permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Deleter li apertet fólder permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover li apertet fólder in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Aperter per %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Deleter omni selectet elementes permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481 msgid "Download location?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487 msgid "Make a _Link" msgstr "Crear un _ligament" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10823 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tirar-e-cader es ínsupportat." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10824 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10901 msgid "dropped text.txt" msgstr "Textu cadet.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10947 msgid "dropped data" msgstr "data cadet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11344 msgid "Undo" msgstr "Defar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 msgid "Redo" msgstr "Refar" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Nota" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Comande" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por vider li contenete de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Ne successat trovar «%s». Fórsan it ha esset deletet recentmen." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Ne successar monstrar li tot contenete de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Li contenete del fólder ne posse esser monstrat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Li nómine «%s» es ja usat in ti-ci fólder. Ples usar un altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "«%s» ne existe in ti-ci fólder. Forsan it esset movet o removet." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por renominar «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "Li nómine “%s” es ínvalid pro que it contene li simbol “/”. Ples usar un " "altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Ne successat renominar «%s» a «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Li element ne posse esser renominat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por alterar li gruppe de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li gruppe de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." msgstr "Li gruppe ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li possessor de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Li possessor ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li permissiones de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Li permissiones ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renomination de «%s» a «%s»." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Name" msgstr "Secun _nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Size" msgstr "Secun _grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "secun grandore sur d_isco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li usage de disco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" msgstr "Secun _tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" msgstr "Secun li _date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Emblems" msgstr "Secun _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li emblema" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by T_rash Time" msgstr "secun li date de de_letion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li date de deletion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by E_xtension" msgstr "secun e_xtension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:794 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Ordinar li Pupitre secun nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Ordi_nar elementes" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Resize Icon..." msgstr "Redimensionar li icone..." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Far li selectet icone redimensionabil" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Re_stituer li dimensiones original del icones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restituer chascun selectet icone al su original dimension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Ordinar secun nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Repositionar li icones por plenar li fenestre sin superposition" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Layout compact" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 msgid "Re_versed Order" msgstr "Órdine re_versat" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Monstrar icones in li reverset órdine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Mantener alineament" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Alinear icones a un grill" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lassar icones in su actual positiones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "By _Name" msgstr "Secun _nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "By _Size" msgstr "Secun _grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "secun grandore sur d_isco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "By _Type" msgstr "Secun _tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "By Modification _Date" msgstr "Secun li _date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "By _Emblems" msgstr "Secun _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "By T_rash Time" msgstr "Secun li date de de_letion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801 msgid "By E_xtension" msgstr "Secun e_xtension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Re_stituer li dimension original del icone" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2419 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "directet a «%s»" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3438 msgid "_Icons" msgstr "_Icones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise de icones." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3440 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un vise de icones." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3453 msgid "_Compact" msgstr "_Compact" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3454 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise compact." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3455 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3456 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un vise compact." #: src/file-manager/fm-list-model.c:483 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacui)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2558 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Columnes visibil por %s" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Reordina li information que apari in ti-ci fólder:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2636 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnes visibil..." #: src/file-manager/fm-list-view.c:2637 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selecter li monstrat columnes in ti-ci fólder" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3500 msgid "_List" msgstr "_Liste" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3501 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise de liste." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3502 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3503 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un liste." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "On ne posse assignar plu quam ún personal icone!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:648 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1004 msgid "Properties" msgstr "Proprietás" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1016 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietás de %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1346 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anullar alteration de gruppe?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anullar alteration de possessor?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "nothing" msgstr "necós" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 msgid "unreadable" msgstr "ínleibil" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(alcun contenete ínleibil)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 msgid "Contents:" msgstr "Contenete:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3120 msgid "used" msgstr "ocupat" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 msgid "free" msgstr "líber" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 msgid "Total capacity:" msgstr "Total capacitá:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tip de fil-sistema:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296 msgid "Link target:" msgstr "Adresse de ligament:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Size on Disk:" msgstr "Grandore sur disco:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3334 msgid "Accessed:" msgstr "Accesset:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Free space:" msgstr "Spacie líber:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Read" msgstr "_Letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "_Write" msgstr "Scr_ition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecution" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "no " msgstr "null " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "list" msgstr "listation" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4152 msgid "read" msgstr "letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "create/delete" msgstr "creation/deletion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163 msgid "write" msgstr "scrition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4172 msgid "access" msgstr "accesse" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 msgid "Access:" msgstr "Accesse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 msgid "Folder access:" msgstr "Accesse a fólderes:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 msgid "File access:" msgstr "Accesse a files:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 msgid "List files only" msgstr "Solmen listar files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4244 msgid "Access files" msgstr "Accesser files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4246 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear e deleter files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253 msgid "Read-only" msgstr "Solmen letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255 msgid "Read and write" msgstr "Letion e scrition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4320 msgid "Special flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4322 msgid "Set _user ID" msgstr "Assignar ID de _usator" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4323 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "_Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4399 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "_Owner:" msgstr "_Possessor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4407 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4497 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4600 msgid "Owner:" msgstr "Possessor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4431 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4498 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4463 msgid "Others" msgstr "Li altris" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4478 msgid "Execute:" msgstr "Execution:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4481 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permisser _executer li file quam un programma" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4499 msgid "Others:" msgstr "Altris:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4639 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permissiones del fólder:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "File Permissions:" msgstr "Permissiones del file:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" msgstr "Previder li textu:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4803 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4823 msgid "SELinux context:" msgstr "Contextu SELinux:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4828 msgid "Last changed:" msgstr "Changeat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4841 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Applicar permissiones al contenete files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creante li fenestre de proprietás." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5743 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecter un personal icone" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" msgstr "Árbor" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 msgid "Show Tree" msgstr "Monstra un árbor" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""