# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Caarmi, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.25.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-26 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Caarmi, 2021\n" "Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ie\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" msgstr "_Dessines" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Tira un carrele de dessine sur un objecte por applicar it" #: data/browser.xml:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blu creste" #: data/browser.xml:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Blu aspri" #: data/browser.xml:6 msgid "Blue Type" msgstr "" #: data/browser.xml:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Metall brossat" #: data/browser.xml:8 msgid "Burlap" msgstr "Sacco" #: data/browser.xml:9 msgid "Camouflage" msgstr "Camuflage" #: data/browser.xml:10 msgid "Chalk" msgstr "Crete" #: data/browser.xml:11 msgid "Cork" msgstr "Corc" #: data/browser.xml:12 msgid "Countertop" msgstr "Contor-table" #: data/browser.xml:13 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:14 msgid "Dots" msgstr "Punctus" #: data/browser.xml:15 msgid "Fibers" msgstr "Fibres" #: data/browser.xml:16 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur-de-Lis" #: data/browser.xml:17 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: data/browser.xml:18 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml:19 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:20 msgid "Green Weave" msgstr "Textura verdi" #: data/browser.xml:21 msgid "Ice" msgstr "Glacie" #: data/browser.xml:22 msgid "Manila Paper" msgstr "Papere de Manila" #: data/browser.xml:23 msgid "Moss Ridge" msgstr "Mossosi creste" #: data/browser.xml:24 msgid "Numbers" msgstr "Numerós" #: data/browser.xml:25 msgid "Ocean Strips" msgstr "Stries del ocean" #: data/browser.xml:26 msgid "Purple Marble" msgstr "Purpur marmor" #: data/browser.xml:27 msgid "Ridged Paper" msgstr "Reliefat papere" #: data/browser.xml:28 msgid "Rough Paper" msgstr "Papere aspri" #: data/browser.xml:29 msgid "Sky Ridge" msgstr "Ciel creste" #: data/browser.xml:30 msgid "Snow Ridge" msgstr "Nivosi creste" #: data/browser.xml:31 msgid "Stucco" msgstr "Stucca" #: data/browser.xml:32 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: data/browser.xml:33 msgid "Wavy White" msgstr "Blanc undatri" #: data/browser.xml:36 msgid "C_olors" msgstr "C_olores" #: data/browser.xml:36 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Tira un color sur un objecte por applicar it" #: data/browser.xml:37 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml:38 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: data/browser.xml:39 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarine" #: data/browser.xml:40 msgid "Grapefruit" msgstr "Pamplemusse" #: data/browser.xml:41 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #: data/browser.xml:42 msgid "Pale Blue" msgstr "Pallid blu" #: data/browser.xml:43 msgid "Sky" msgstr "Ciel" #: data/browser.xml:44 msgid "Danube" msgstr "Danubio" #: data/browser.xml:45 msgid "Indigo" msgstr "Índigo" #: data/browser.xml:46 msgid "Violet" msgstr "Violette" #: data/browser.xml:47 msgid "Sea Foam" msgstr "Scum de mare" #: data/browser.xml:48 msgid "Leaf" msgstr "Folie" #: data/browser.xml:49 msgid "Deep Teal" msgstr "Intens azur-verdi" #: data/browser.xml:50 msgid "Dark Cork" msgstr "Corc obscur" #: data/browser.xml:51 msgid "Mud" msgstr "Mudde" #: data/browser.xml:52 msgid "Fire Engine" msgstr "Incendie-machina" #: data/browser.xml:53 msgid "Envy" msgstr "Invidie" #: data/browser.xml:54 msgid "Azul" msgstr "Azur" #: data/browser.xml:55 msgid "Lemon" msgstr "Citron" #: data/browser.xml:56 msgid "Bubble Gum" msgstr "Gumme de machar" #: data/browser.xml:57 msgid "White" msgstr "Blanc" #: data/browser.xml:58 msgid "Apparition" msgstr "Aparition" #: data/browser.xml:59 msgid "Silver" msgstr "Argente" #: data/browser.xml:60 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: data/browser.xml:61 msgid "Shale" msgstr "Schist" #: data/browser.xml:62 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: data/browser.xml:63 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: data/browser.xml:64 msgid "Charcoal" msgstr "Carbon" #: data/browser.xml:65 msgid "Onyx" msgstr "Onix" #: data/browser.xml:66 msgid "Black" msgstr "Nigri" #: data/browser.xml:69 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemas" #: data/browser.xml:69 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Tira un emblema sur un objecte por adjunter it" #: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 #: src/caja-property-browser.c:1968 msgid "Erase" msgstr "Eraser" #: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Un gerente de files por li ambientie MATE" #: data/caja.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" "Caja es li oficial gerente de files por li ambiente de pupitre MATE. It " "lassa navigar directorias, previder files e lansar applicationes associat " "con ili. It anc es responsabil por li icones sur li pupitre MATE. It " "functionar por local e remoet sistemas de files." #: data/caja.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" "Caja es extensibil med un sistema de plugines, quel es similar a li de GNOME" " Nautilus, un fork de quel Caja es." #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Confirmation de auto-lansament" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Navigator de files" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Navigar li sistema de files per li gerente de files" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "files;navigator;gerente;MATE;" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:512 msgid "Computer" msgstr "Computator" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Navigar omni local e lontan discos e fólderes que es accessibil de ti-ci " "computator" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "navigar;trovar;discos;fólderes;local;lontan;computator;MATE;" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Gerente de files" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Gerentie de files" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Controlar li conduida e aspecte de fenestres del gerente de files" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" "file;gerente;modificar;changear;proprietás;conduida;aspecte;fenestres;MATE;" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "Aperter li fólder" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "Hem fólder" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 #: src/caja-window-menus.c:939 msgid "Open your personal folder" msgstr "Aperter vor fólder personal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "hem;personal;fólder;aperter;MATE;" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Sercha salvat" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854 msgid "Network" msgstr "Rete" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Navigar localisationes del local rete" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "marca-págine;navigar;local;rete;localisations;MATE;" #: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Text" msgstr "Textu" #: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The text of the label." msgstr "Li textu del etiquette." #: eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Justification" msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Line wrap" msgstr "Rupter lineas" #: eel/eel-editable-label.c:352 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "Position del cursore" #: eel/eel-editable-label.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "Exci_ser" #: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "_Paste" msgstr "Co_llar" #: eel/eel-editable-label.c:3098 msgid "Select All" msgstr "Selecter omnicos" #: eel/eel-gtk-extensions.c:428 msgid "Show more _details" msgstr "Monstrar plu _detallies" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "_Aperter" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Vu posse interrupter ti-ci operation per un clic sur Anullar." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125 #: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: eel/eel-stock-dialogs.c:656 msgid "_Clear" msgstr "_Vacuar" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode ínvalid)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "Null applicationes trovat" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "Questionar quo far" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "Far necós" #: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Aperter %s" #: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "Aperter per altri application..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Vu har insertet un Audio CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Vu har insertet un audio-DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Vu har insertet un video-DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Vu har insertet un Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Vu har insertet un Super Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Vu har insertet un CD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Vu har insertet un DVD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Vu ha insertet un disco Blu-Ray blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Vu har insertet un HD DVD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Vu har insertet un Photo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Vu har insertet un Picture CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Vu ha insertet un medium con fotos digital." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Vu ha insertet un digital reproductor de audio." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Vu ha insertet un medie." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Selecter un application a lansar" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Sempre far ti-ci action" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "_Ejecter" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmonter" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Exciser li selectet textu al Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copiar li selectet textu al Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Collar li textu que es in li Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 msgid "Select _All" msgstr "Selecter _omnicos" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecter omni textu in li camp" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Mover ad-_up" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Mover ad-_bass" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "_Predefinit" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 msgid "Name" msgstr "Nómine" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Li nómine e icon del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "Grandore" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Li grandore del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Grandore sur disco" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Grandore del file sur disco." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Tip" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Li tip del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Date de modification del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Created" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was created." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Date Accessed" msgstr "Date de access" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Li date de access del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Owner" msgstr "Possessor" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The owner of the file." msgstr "Li possessor del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The group of the file." msgstr "Li gruppe del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815 msgid "Permissions" msgstr "Permissiones" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file." msgstr "Li permissiones del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "Octal Permissions" msgstr "Permissiones octal" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Li permissiones del file, in notation octal" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-tip" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The mime type of the file." msgstr "Li MIME-tip del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 msgid "SELinux Context" msgstr "Contextu SELinux" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Li contextu de securitá SELinux del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The location of the file." msgstr "Localisation del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 #: src/caja-file-management-properties.ui:2486 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 msgid "The extension of the file." msgstr "Li extension del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Trashed On" msgstr "In Corb desde" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 msgid "Original Location" msgstr "Localisation original" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 #: src/caja-property-browser.c:2015 msgid "Reset" msgstr "Reverter" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "sur li Pupitre" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Hem de %s" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Servitores del rete" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: libcaja-private/caja-dnd.c:820 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:825 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:830 msgid "_Link Here" msgstr "_Ligar ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:835 msgid "Set as _Background" msgstr "Assignar quam li _funde" #: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: libcaja-private/caja-dnd.c:883 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Assignar quam funde por _omni fólderes" #: libcaja-private/caja-dnd.c:888 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Assignar quam por _ti fólder" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Li emblema ne posse esser installat." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Un emblema nominat «%s» ja existe." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Selecte un altri nómine de emblema." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Ne successat gardar un personal emblema." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ne successat gardar un nómine de personal emblema." #: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ti-ci file ne posse esser montet" #: libcaja-private/caja-file.c:1268 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ti-ci file ne posse esser demontet" #: libcaja-private/caja-file.c:1302 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ti file ne posse esser ejectet" #: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ti-ci file ne posse esser startat" #: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ti-ci file ne posse esser stoppat" #: libcaja-private/caja-file.c:1826 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Obliqui strecas esser despermisset in nómines de file" #: libcaja-private/caja-file.c:1844 msgid "File not found" msgstr "File ne esset trovat" #: libcaja-private/caja-file.c:1872 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:1895 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ne posset renominar un file desktop" #: libcaja-private/caja-file.c:1926 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ne posset renominar un file desktop" #: libcaja-private/caja-file.c:4787 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hodie ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hodie ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4790 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hodie ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4791 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hodie ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4793 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hodie, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4794 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hodie ye %k:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "today" msgstr "hodie" #: libcaja-private/caja-file.c:4806 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yer, 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yer, %k:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yer, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yer, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yer, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yer, %k:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "yesterday" msgstr "yer" #: libcaja-private/caja-file.c:4827 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercredi 00 septembre 0000 ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4828 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4830 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mer. 00 sept. 0000 ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4831 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a. %-d %b. %Y ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4833 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mer. 00 juni 0000 ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4834 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a. %-d %B %Y ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4836 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 juni 0000 ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4837 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4839 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 juni 0000, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4840 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4842 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4843 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4845 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4846 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5483 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Ne permisset assignar permissiones" #: libcaja-private/caja-file.c:5777 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ne permisset assignar possessor" #: libcaja-private/caja-file.c:5795 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6057 msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6075 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementes" #: libcaja-private/caja-file.c:6230 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u fólder" msgstr[1] "%'u fólderes" #: libcaja-private/caja-file.c:6231 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u file" msgstr[1] "%'u files" #: libcaja-private/caja-file.c:6335 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6336 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s octetes)" #: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714 msgid "? items" msgstr "? elementes" #: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704 msgid "? bytes" msgstr "? octetes" #: libcaja-private/caja-file.c:6719 msgid "unknown type" msgstr "ínconosset tip" #: libcaja-private/caja-file.c:6722 msgid "unknown MIME type" msgstr "ínconosset MIME-tip" #: libcaja-private/caja-file.c:6736 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 msgid "unknown" msgstr "ínconosset" #: libcaja-private/caja-file.c:6788 msgid "program" msgstr "programma" #: libcaja-private/caja-file.c:6808 msgid "link" msgstr "ligament" #: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6830 msgid "link (broken)" msgstr "ligament (ruptet)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Coalescer li fólder «%s»?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu old fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu nov fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un altri fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Substitution va remover omni files in li fólder." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Substituer li fólder “%s”?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituer li file “%s”?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu old file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu nov file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "Fólder original" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "Elementes:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "File original" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 msgid "Size:" msgstr "Grandore:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Modificat:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "Coalescer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Coalescer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "Diferenties..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Applicar ti-ci action a omni files e fólders" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Omisser" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "Re_nominar" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "Substituer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Coalescer un fólder" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflicte de un file e un fólder" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Conflicte de files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "O_misser omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Repenar" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "_Deleter" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" msgstr "Deleter _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Substituer _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "Coalescer _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar s_in egarda" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:305 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:321 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hor" msgstr[1] "%'d hores" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:329 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "circa %'d hor" msgstr[1] "circa %'d hores" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Altri ligament a %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:425 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:476 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 msgid " (another copy)" msgstr " (altri copie)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:481 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:483 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:495 msgid "th copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:488 msgid "st copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "nd copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "rd copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altri copie)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:514 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:516 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:518 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:526 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:630 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:638 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Esque vu vole deleter «%B» permanentmen ex li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet element ex li Paper-corb?" msgstr[1] "" "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet elementes ex li Paper-" "corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Esque remover omni elementes ex li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vac_uar li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Esque vu vole deleter «%B» permanentmen?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet element?" msgstr[1] "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet elementes?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Esque vu vole mover «%B» in li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "Esque vu vole mover %'d selectet element in li Paper-corb?" msgstr[1] "Esque vu vole mover %'d selectet elementes in li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover al P_aper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d file remane a esser removet" msgstr[1] "%'d files remane a esser removet" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "Deletente files" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T resta" msgstr[1] "%T resta" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592 msgid "Error while deleting." msgstr "Un errore evenit durante deletion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser deletet pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "_Skip files" msgstr "_Omisser files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser deletet pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Un error evenit leente li fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ne posset remover li fólder %B" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Un errore evenit deletente %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844 msgid "Moving files to trash" msgstr "Movente files al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Ne successat mover un file in li Paper-corb, esque vu vole deleter it " "permanentmen?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Li file «%B» ne posse esser movet in li Paper-corb." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089 msgid "Trashing Files" msgstr "Movente in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091 msgid "Deleting Files" msgstr "Deletente files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277 #: src/caja-places-sidebar.c:2313 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ne successat ejecter %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ne successat demonter %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Esque vu vole vacuar li Paper-corb ante que demonter?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser " "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit " "irrevocabilmen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne vacuar li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ne successat monter %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparante copiar %'d file (%S)" msgstr[1] "Preparante copiar %'d files (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684 msgid "Error while copying." msgstr "Errore durante copiation." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682 msgid "Error while moving." msgstr "Errore durante motion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Un errore evenit movente files in li Paper-corb." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li file «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante copiation a «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Vu ne have permissiones por accessar li fólder de destination." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri li destination" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Li destination ne es un fólder." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Ne hay suficent spacie in li destination. Ples provar deleter quelc files " "por liberar spacie." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S es disponibil, ma %S es besonat." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "The destination is read-only." msgstr "li destination es solmen por letion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Movente «%B» a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Copiante «%B» a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplication de «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Movente %'d file (in «%B») a «%B»" msgstr[1] "Movente %'d files (in «%B») a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Duplication de %'d file" msgstr[1] "Duplication de %'d files" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S — %T remane (%S/sec)" msgstr[1] "%S de %S — %T remane (%S/sec)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have permissiones por " "crear it in li destination." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Un error evenit creante li fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante motion de «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ne posset remover li fólder de orígine." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante copiation de «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "It es ínpossibil mover un fólder a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "It es ínpossibil copiar un fólder a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Li fólder de destination es intra li fólder de orígine." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "It es ínpossibil mover un file a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "It es ínpossibil copiar un file a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Un error evenit copiante li file al %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757 msgid "Copying Files" msgstr "Copiation del files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparante mover a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Un error evenit copiante li file al %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 msgid "Moving Files" msgstr "Movente files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creation de ligamentes in «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Ligation de %'d file" msgstr[1] "Ligation de %'d files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Un error evenit creante un ligament a %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolic ligamentes es supportat solmen por files local" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Li destination ne supporte simbolic ligamentes." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792 msgid "Setting permissions" msgstr "Assignante permissiones" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053 msgid "untitled folder" msgstr "fólder sin nómine" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061 msgid "new file" msgstr "nov file" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Un errore evenit creante li directoria %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Un errore evenit creante li file %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Error evenit creante lo directoria in %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vacuante li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Ne successat determinar li original localisation de «%s» " #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Li element ne posse esser restituet ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915 msgid "The selection rectangle" msgstr "Li rectangul de selection" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Li ligament «%s» es ruptet." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Li ligament «%s» es ruptet. Mover it al Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un file textual executibil." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executer in _Terminal" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "_Monstrar" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Executer" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Esque vu vole aperter omni files?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "To va aperter %d distint carte." msgstr[1] "To va aperter %d distint cartes." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "To va aperter %d distint fenestre." msgstr[1] "To va aperter %d distint fenestres." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150 #: src/caja-window-manage-views.c:2170 src/caja-window-manage-views.c:2184 #: src/caja-window-manage-views.c:2190 src/caja-window-manage-views.c:2217 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Ne posset monstrar «%s»." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Li tip del file es ínconosset" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Null application es installat por files %s" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "_Selecter un application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ne successat serchar por un application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Null application es installat por files %s.\n" "Esque vu vole serchar un application por aperter ti-ci file?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Ínfidet lansator de application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lansar sin egarda" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar quam _fidet" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ne posset monter li localisation" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "Ne posset startar li localisation" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Apertente «%s»." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Aperter %d element." msgstr[1] "Aperter %d elementes." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Ne successat assignar un application predefinit: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "Ne successat assignar un application predefinit" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "Predefinit" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "Ne posset remover li application" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 msgid "_Add" msgstr "_Adjunter" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:77 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "Null applicationes selectet" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Selecte un application por aperter «%s» e altri files de tip «%s»" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Aperter omni files «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "Ne posset lansar un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Ne posset trovar «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Ne posset trovar li application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Ne successat adjuncter un application al base de data: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "Ínconosset errore" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "Ne posset adjunter un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 msgid "Select an Application" msgstr "Selecte un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149 msgid "Open With" msgstr "Aperter per" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Selecte un application por vider su descrition." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Usar li comande del usator" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948 msgid "_Browse..." msgstr "_Trovar..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Aperter %s e altri documentes de %s per:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Aperter «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Memorar ti-ci application por documentes %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Aperter omni documentes %s per:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Aperter %s e omni files «%s» per:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Memorar ti-ci application por files de «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Aperter omni files de «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "Add Application" msgstr "Adjunter un application" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "To-ci es despermisset pro considerationes de securitá." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Un errore evenit lansante li application." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Detallies:" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Operationes con files" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "pausat" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "in linea" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "Reprender" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operation con files es active" msgstr[1] "%'d operationes con files es active" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "Linea" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "Prepara" #: libcaja-private/caja-query.c:164 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "Serchar" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Serchar por «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Deleter %d copiat elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Deleter «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Deleter %d duplicat elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Retornar %d elementes al «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Retornar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Renominar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Restituer %d elementes ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restituer «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Retornar %d elementes al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Retornar «%s» al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Deleter ligamentes a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Deleter un ligament a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restituer li original permissiones de elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restituer li original permissiones de «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Copiar %d elementes a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copiar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Duplicar %d elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicar «%s» in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Mover in «%2$s»: %1$d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Mover «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Crear un vacui file «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear un nov fólder «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Mover in li Paper-corb: %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Mover «%s» in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Restituer «%s» ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Ligation a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Crear un ligament a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Assignar permissiones de elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Assignar permissiones por «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "_Defar copiation de %d element" msgstr[1] "_Defar copiation de %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Defar: Duplicar %d element" msgstr[1] "_Defar: Duplicar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "_Defar: Mover %d element" msgstr[1] "_Defar: Mover %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "_Defar: Renominar %d element" msgstr[1] "_Defar: Renominar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "_Defar: Crear un vacui file" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "_Defar: Crear secun un modelle" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Defar: Crear %d fólder" msgstr[1] "_Defar: Crear %d fólderes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "_Defar: remover %d element" msgstr[1] "_Defar: remover %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_Refar: Copiar %d element" msgstr[1] "_Refar: Copiar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Refar duplication de %d element" msgstr[1] "_Refar duplication de %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_Refar motion de %d element" msgstr[1] "_Refar motion de %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_Refar: Renominar %d element" msgstr[1] "_Refar: Renominar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Refar: Crear un vacui file" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Refar: Crear secun un modelle" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_Refar li creation de %d fólder" msgstr[1] "_Refar li creation de %d fólderes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Refar li restitution de %d element ex li Paper-corb" msgstr[1] "_Refar li restitution de %d elementes ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_Refar: Crear un ligament a %d element" msgstr[1] "_Refar: Crear ligamentes a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_Refar: Deleter %d element" msgstr[1] "_Refar: Deleter %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Alterar li cartes per [ctrl] + [tab]" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "Órdine predefinit" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "Funde personalisat" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "Color del funde predefinit" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "Formate de date" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Li formate de dates. Possibil valores es «locale», «iso» e «informal»." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Monstrar celat files" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Textu apu icones" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "Omni columnes have li sam largore" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "Fonde de Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Li icone Hem sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Li icone Computator sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Li icone Paper-Corb sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Monstrar montet volumes sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Li catene de geometrie por un fenestre de navigator" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "Largore del panel lateral" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "Side pane view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ínconosset version '%s' de file desktop" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startante %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Li application ne accepte documentes in li linea de comandes" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Es impossibil passar URIs de documentes a un element desktop de 'Type=Link'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Elemente ne es lansabil" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Despermisser conexion al gerentiator de session" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Monstrar ID de gerentie de session" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Optiones de gerentie de session:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja ne posset crear li fólder besonat «%s»." #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Ante que lansar Caja, ples crea li sequent fólder, o adjusta permissiones " "por que Caja posse crear it." #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja ne posset crear sequent fólderes besonat: %s." #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Ante que lansar Caja, ples crear ti-ci fólderes, o adjusta permissiones por " "que Caja posse crear it." #: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234 #: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne successat ejecter %s" #: src/caja-application.c:1795 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ne posset esser usat con altri optiones." #: src/caja-application.c:1801 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ne posset esser usat con URIs." #: src/caja-application.c:1808 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ne posse esset usat med plu quam 1 URI." #: src/caja-application.c:1814 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1928 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/caja-application.c:1931 msgid "Show the version of the program." msgstr "Monstra li version del programma." #: src/caja-application.c:1933 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/caja-application.c:1933 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" #: src/caja-application.c:1935 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1937 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/caja-application.c:1939 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1941 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1943 msgid "Open a browser window." msgstr "Aperter un fenestre de navigator." #: src/caja-application.c:1945 msgid "Quit Caja." msgstr "Salir Caja." #: src/caja-application.c:1947 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/caja-application.c:1948 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1959 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Navigar li sistema de files per li gerentiator de files" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Un errore evenit auto-lansante un programma: %s" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Ne successat trovar li programma de auto-lansar" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "Li medie contene programma que es intentet lansar automaticmen. " "Esque vu vole lansar it?" #: src/caja-autorun-software.c:218 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "Li programma va esser lansat strax ex li medie «%s». Vu deve nequande lansar programmas a quel vu ne fide.\n" "\n" "Se vu dubita, clicca Anullar." #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Null marca-págines definit" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Marca-págines" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 #: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie:\n" "%s" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modificar marca-págines" #: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 #: src/caja-file-management-properties.ui:308 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 msgid "_Help" msgstr "Au_xilie" #: src/caja-bookmarks-window.ui:61 msgid "_Jump to" msgstr "_Ear a" #: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:324 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264 msgid "_Close" msgstr "_Clúder" #: src/caja-bookmarks-window.ui:136 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marca-págines" #: src/caja-bookmarks-window.ui:227 msgid "_Name" msgstr "_Nómine" #: src/caja-bookmarks-window.ui:295 msgid "_Location" msgstr "_Localisation" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con un session)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Partite de Windows" #: src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV secur (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Protocol Apple Filing (AFP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "Conexion..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Ne successar cargar li liste de disponibil metodes de servitor.\n" "Controlar vor installation de GVfs." #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "Li fólder «%s» ne posse esser apertet sur «%s»." #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Li servitore «%s» ne posse esser trovat." #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "Repenar denov" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie." #: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 msgid "C_onnect" msgstr "C_onexer" #: src/caja-connect-server-dialog.c:857 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexer a servitore" #: src/caja-connect-server-dialog.c:871 msgid "Server Details" msgstr "Detallies del servitore" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" msgstr "_Servitore:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" msgstr "_Portu:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" msgstr "Partite:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" msgstr "Fólder:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" msgstr "Detallies del usator" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 msgid "Domain Name:" msgstr "Nómine de dominia:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "Nómine de usator:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" msgstr "Contrasigne:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" msgstr "Memorar li contrasigne" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Adjuncter marca-págine" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nómine de marca-págine:" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Desktop" msgstr "Pupitre" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Ne successat remover li emblema «%s»." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Ne successat renominar li emblema «%s»." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Renominar li emblema" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Provide un nov nómine por li monstrat emblema:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Renominar" #: src/caja-emblem-sidebar.c:548 msgid "Add Emblems..." msgstr "Adjunter emblemas..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:572 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Provide un descritiv nómine apu chascun emblema. Ti nómine va esser usat por" " identificar li emblema." #: src/caja-emblem-sidebar.c:576 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Provide un descritiv nómine apu li emblema. Ti nómine va esser usat por " "identificar li emblema." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Li file «%s» ne es un valid image." #: src/caja-emblem-sidebar.c:871 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Li cadet file ne es un valid image." #: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Li emblema ne posse esser adjuntet." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 msgid "Show Emblems" msgstr "Monstrar emblemas" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:319 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 msgid "None" msgstr "Null" #: src/caja-file-management-properties.c:616 msgid "About Extension" msgstr "Pri li extension" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 #: src/caja-file-management-properties.ui:652 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 msgid "Icon View" msgstr "Vise de icones" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 #: src/caja-file-management-properties.ui:819 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493 msgid "List View" msgstr "Vise de liste" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 #: src/caja-file-management-properties.ui:735 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527 msgid "Compact View" msgstr "Vise compact" #: src/caja-file-management-properties.ui:61 #: src/caja-file-management-properties.ui:206 #: src/caja-file-management-properties.ui:223 #: src/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: src/caja-file-management-properties.ui:64 #: src/caja-file-management-properties.ui:209 #: src/caja-file-management-properties.ui:226 #: src/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Local Files Only" msgstr "Solmen local files" #: src/caja-file-management-properties.ui:67 #: src/caja-file-management-properties.ui:212 #: src/caja-file-management-properties.ui:229 #: src/caja-file-management-properties.ui:284 msgid "Never" msgstr "Nequande" #: src/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Secun nómine" #: src/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "Secun rute" #: src/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Secun grandore" #: src/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "Secun grandore sur disco" #: src/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Secun tip" #: src/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Secun li date de modification" #: src/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Creation Date" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Access Date" msgstr "Secun li date de access" #: src/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Emblems" msgstr "Secun emblemas" #: src/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Extension" msgstr "Secun extension" #: src/caja-file-management-properties.ui:108 msgid "By Trashed Date" msgstr "Secun desde in Corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:119 #: src/caja-file-management-properties.ui:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "33%" msgstr "33%" #: src/caja-file-management-properties.ui:122 #: src/caja-file-management-properties.ui:151 #: src/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/caja-file-management-properties.ui:125 #: src/caja-file-management-properties.ui:154 #: src/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "66%" msgstr "66%" #: src/caja-file-management-properties.ui:128 #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 #: src/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/caja-file-management-properties.ui:134 #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:137 #: src/caja-file-management-properties.ui:166 #: src/caja-file-management-properties.ui:195 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263 msgid "100 KB" msgstr "100 Ko" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" msgstr "500 Ko" #: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:249 msgid "3 MB" msgstr "3 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269 msgid "5 MB" msgstr "5 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271 msgid "10 MB" msgstr "10 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273 msgid "100 MB" msgstr "100 Mo" #: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277 msgid "1 GB" msgstr "1 Go" #: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279 msgid "2 GB" msgstr "2 Go" #: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281 msgid "4 GB" msgstr "4 Go" #: src/caja-file-management-properties.ui:291 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferenties de gerentie de files" #: src/caja-file-management-properties.ui:368 msgid "Default View" msgstr "Vise predefinit" #: src/caja-file-management-properties.ui:398 msgid "View _new folders using:" msgstr "Monstrar _nov fólderes per:" #: src/caja-file-management-properties.ui:443 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Ordinar elementes:" #: src/caja-file-management-properties.ui:481 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Ordinar _fólderes ante files" #: src/caja-file-management-properties.ui:497 msgid "Show hidden files" msgstr "Revelar celat files" #: src/caja-file-management-properties.ui:513 msgid "Show backup files" msgstr "Revelar files de reserve" #: src/caja-file-management-properties.ui:578 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Scale predefinit:" #: src/caja-file-management-properties.ui:616 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Usar layout compact" #: src/caja-file-management-properties.ui:632 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Textu apu icones" #: src/caja-file-management-properties.ui:674 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Scale predefinit:" #: src/caja-file-management-properties.ui:712 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "Omni columnes have li sam _largore" #: src/caja-file-management-properties.ui:758 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Scal_e predefinit:" #: src/caja-file-management-properties.ui:796 msgid "_Show icons" msgstr "_Monstrar icones" #: src/caja-file-management-properties.ui:835 msgid "Show _only folders" msgstr "Monstrar s_olmen fólderes" #: src/caja-file-management-properties.ui:858 msgid "Tree View" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:874 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:893 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: src/caja-file-management-properties.ui:916 msgid "Behavior" msgstr "Conduida" #: src/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Singul clic por aperter elementes" #: src/caja-file-management-properties.ui:954 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Duplic clic por aperter elementes" #: src/caja-file-management-properties.ui:972 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Aperter chascun _fólder in su propri fenestre" #: src/caja-file-management-properties.ui:1012 msgid "Executable Text Files" msgstr "Files textual executibil" #: src/caja-file-management-properties.ui:1035 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Lansar executibil files textual quande ili es apertet" #: src/caja-file-management-properties.ui:1051 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Monstrar executibil files textual quande ili es apertet" #: src/caja-file-management-properties.ui:1068 msgid "_Ask each time" msgstr "_Questionar chascun vez" #: src/caja-file-management-properties.ui:1109 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:1132 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Questionar ante que _vacuar li Paper-corb o deleter files" #: src/caja-file-management-properties.ui:1148 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "Questionar an_te que mover in li Paper-corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:1164 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_ncluder un commande Deleter que ignora li Paper-corb" #: src/caja-file-management-properties.ui:1203 msgid "Behavior" msgstr "Conduida" #: src/caja-file-management-properties.ui:1227 msgid "Icon Captions" msgstr "Titules de icones" #: src/caja-file-management-properties.ui:1252 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1388 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/caja-file-management-properties.ui:1412 msgid "_Format:" msgstr "_Formate:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1459 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: src/caja-file-management-properties.ui:1476 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Monstrar grandores in unités IEC" #: src/caja-file-management-properties.ui:1508 msgid "Display" msgstr "Monstrar" #: src/caja-file-management-properties.ui:1532 msgid "List Columns" msgstr "Columnes del liste" #: src/caja-file-management-properties.ui:1557 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Reordina li information que apari in li vise de liste." #: src/caja-file-management-properties.ui:1595 msgid "List Columns" msgstr "Columnes del liste" #: src/caja-file-management-properties.ui:1619 msgid "Text Files" msgstr "Files textual" #: src/caja-file-management-properties.ui:1649 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Monstra te_xtu in icones:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1711 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Altri previsibil files" #: src/caja-file-management-properties.ui:1741 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Monstrar _miniaturas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1786 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "S_olmen por files minu grand quam:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1848 msgid "Sound Files" msgstr "Files de son" #: src/caja-file-management-properties.ui:1878 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Previder files de _son:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1940 msgid "Folders" msgstr "Fólderes" #: src/caja-file-management-properties.ui:1970 msgid "Count _number of items:" msgstr "Contar _elementes:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2031 msgid "Preview" msgstr "Previder" #: src/caja-file-management-properties.ui:2061 msgid "Media Handling" msgstr "Control de medies" #: src/caja-file-management-properties.ui:2086 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2107 msgid "CD _Audio:" msgstr "_Audio CD:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2132 msgid "_DVD Video:" msgstr "Video _DVD:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2157 msgid "_Music Player:" msgstr "Reproductor de _musica:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2182 msgid "_Photos:" msgstr "_Fotos:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2207 msgid "_Software:" msgstr "_Programmas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2261 msgid "Other Media" msgstr "Altri medies" #: src/caja-file-management-properties.ui:2286 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2307 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2321 msgid "Acti_on:" msgstr "Acti_on:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2385 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2401 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "_Navigar medies pos insertion" #: src/caja-file-management-properties.ui:2424 msgid "Media" msgstr "Medie" #: src/caja-file-management-properties.ui:2442 msgid "Available _Extensions:" msgstr "_Extensiones disponibil:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2473 #: src/caja-file-management-properties.ui:2494 msgid "column" msgstr "columne" #: src/caja-file-management-properties.ui:2520 msgid "_About Extension" msgstr "_Pri li extension" #: src/caja-file-management-properties.ui:2536 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "C_onfigurar li extension" #: src/caja-file-management-properties.ui:2566 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: src/caja-history-sidebar.c:334 msgid "History" msgstr "Diarium" #: src/caja-history-sidebar.c:340 msgid "Show History" msgstr "Monstra li Diarium" #: src/caja-image-properties-page.c:278 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca del cámera" #: src/caja-image-properties-page.c:279 msgid "Camera Model" msgstr "Modelle del cámera" #: src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Taken" msgstr "Fat ye" #: src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Digitized" msgstr "Date de digitalisation" #: src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposition" #: src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Aperture Value" msgstr "Valore de apertura" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Velocitá ISO" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash tirat" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" msgstr "Programma de exposition" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Focal Length" msgstr "Dist. focal" #: src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Software" msgstr "Programma" #: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "Descrition" #: src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Keywords" msgstr "Clav-paroles" #: src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Creator" msgstr "Creator" #: src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Copyright" msgstr "Jure editorial" #: src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Rating" msgstr "Evaluation" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" msgstr "Tip del image:" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "Largore: %d pixel" msgstr[1] "Largore: %d pixeles" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "Altore: %d pixel" msgstr[1] "Altore: %d pixeles" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne successat cargar li information de image" #: src/caja-image-properties-page.c:654 msgid "loading..." msgstr "cargante..." #: src/caja-image-properties-page.c:708 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Monstra li information" #: src/caja-information-panel.c:360 msgid "Use _Default Background" msgstr "Usar li funde pre_definit" #: src/caja-information-panel.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "On ne posse assignar plu quam un personal icone." #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Li file que vu fat cadet ne es local." #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Solmen local images convene esser personal icones." #: src/caja-information-panel.c:562 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Li file que vu fat cadet ne es un image." #: src/caja-information-panel.c:563 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Solmen images convene esser personal icones." #: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Aperter per %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Location:" msgstr "Localisation:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Ear a:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Esque vu vole vider %d localisation?" msgstr[1] "Esque vu vole vider %d localisationes?" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Aperter li localisation" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Localisation:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "fólder removet" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigator del files" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Esque vu vole vacuar li liste de visitat localisationes?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Li localisation «%s» ne existe." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Li localisation in li diarium ne existe." #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" msgstr "_Ear" #: src/caja-navigation-window-menus.c:830 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marca-págines" #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "_Tabs" msgstr "Car_tes" #: src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "New _Window" msgstr "Nov _fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Aperter un nov fenestre de Caja por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "New _Tab" msgstr "Nov car_te" #: src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Aperter un nov carte por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Aperter f_enestre de fólder" #: src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Aperter un nov fenestre de fólder por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Close _All Windows" msgstr "Clúder _omni fenestres" #: src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Clúder omni fenestres de navigation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Location..." msgstr "_Localisation..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929 msgid "Specify a location to open" msgstr "Provide un localisation por aperter" #: src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "Clea_r History" msgstr "Vacua_r li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Vacuar li contenete del menú Ear e li listes «Retro» e «Avan»" #: src/caja-navigation-window-menus.c:860 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "_Alterar li panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Mover li foco al altri panel in un separat fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:864 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Sa_m location quam li altri panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Ear al localisation monstrat in li extra panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adjuncter marca-págine" #: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Adjuncter un marca-págine al actual localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modificar marca-págines..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Precedent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ear al precedent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sequent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:883 msgid "Activate next tab" msgstr "Ear al sequent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:887 #: src/caja-navigation-window-pane.c:389 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover li carte a _levul" #: src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover li actual carte a levul" #: src/caja-navigation-window-menus.c:892 #: src/caja-navigation-window-pane.c:397 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover li carte a _dextri" #: src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover li actual parole a dextri" #: src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "S_how Search" msgstr "M_onstrar sercha" #: src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Show search" msgstr "Monstrar un panel de sercha" #: src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Panel de _instrumentarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Alterar visibilitá del panel de instrumentarium in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _lateral" #: src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Alterar visibilitá del panel lateral in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "Location _Bar" msgstr "P_anel de localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Alterar visibilitá del panel de localisation in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "St_atusbar" msgstr "Panel de st_atu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:925 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Alterar visibilitá del panel del statu in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Serchar por files..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:932 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Serchar documentes e fólderes per nómine" #: src/caja-navigation-window-menus.c:938 msgid "E_xtra Pane" msgstr "E_xtra panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:939 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Aperter un extra vise de fólder al latere" #: src/caja-navigation-window-menus.c:968 msgid "_Back" msgstr "_Retro" #: src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ear al precedent localisation visitat" #: src/caja-navigation-window-menus.c:971 msgid "Back history" msgstr "Retro in li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "_Forward" msgstr "_Avan" #: src/caja-navigation-window-menus.c:987 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ear al sequent localisation visitat" #: src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "Forward history" msgstr "Avan in li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1003 msgid "_Zoom" msgstr "_Scale" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1013 msgid "_View As" msgstr "_Vider quam" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1052 msgid "_Search" msgstr "_Serchar" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Alterar inter textu e butones in li panel de localisation" #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" msgstr "_Nov carte" #: src/caja-navigation-window-pane.c:408 msgid "_Close Tab" msgstr "_Clúder li carte" #: src/caja-notebook.c:334 msgid "Close tab" msgstr "Clúder li carte" #: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/caja-notes-viewer.c:408 msgid "Show Notes" msgstr "Monstrar notes" #: src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Devices" msgstr "Aparates" #: src/caja-places-sidebar.c:543 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Aperter vor Pupitre quam un fólder" #: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" msgstr "Sistema de files" #: src/caja-places-sidebar.c:559 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Aperter li contenete del fil-sistema" #: src/caja-places-sidebar.c:618 msgid "Open the trash" msgstr "Aperter li Paper-corb" #: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monter e aperter %s" #: src/caja-places-sidebar.c:886 msgid "Browse Network" msgstr "Navigar li rete" #: src/caja-places-sidebar.c:888 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Navigar li contenete de rete" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "_Start" msgstr "_Startar" #: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820 #: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppar" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 msgid "_Power On" msgstr "_Accender" #: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Securmen remover li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conexer li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1837 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Deconexer li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Startar li aparate multidisco" #: src/caja-places-sidebar.c:1841 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stoppar li aparate multidisco" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 msgid "_Unlock Drive" msgstr "D_esserrar li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Serrar li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne successat startar %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2467 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:2612 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Ne successat stoppar %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Aperter in nov car_te" #: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" msgstr "Aperter in no_v fenestre" #: src/caja-places-sidebar.c:2757 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/caja-places-sidebar.c:2766 msgid "Rename..." msgstr "Renominar..." #: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecter li medie" #: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" #: src/caja-places-sidebar.c:3452 msgid "Places" msgstr "Locs" #: src/caja-places-sidebar.c:3458 msgid "Show Places" msgstr "Monstrar locs" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fundes e emblemas" #: src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Remove..." msgstr "_Remover..." #: src/caja-property-browser.c:423 msgid "Add new..." msgstr "Adjuncter un nov..." #: src/caja-property-browser.c:982 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:983 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:999 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Li emblema %s ne posse esser deletet." #: src/caja-property-browser.c:1000 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1074 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Selecte un file de image por li nov emblema" #: src/caja-property-browser.c:1116 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crear un nov emblema" #: src/caja-property-browser.c:1144 msgid "_Keyword:" msgstr "_Clav-parole:" #: src/caja-property-browser.c:1163 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: src/caja-property-browser.c:1196 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un nov color:" #: src/caja-property-browser.c:1217 msgid "Color _name:" msgstr "_Nómine del color:" #: src/caja-property-browser.c:1233 msgid "Color _value:" msgstr "_Valore del color:" #: src/caja-property-browser.c:1269 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1270 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1300 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1332 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Li color ne posse esser installat." #: src/caja-property-browser.c:1415 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1444 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1504 msgid "Select a Color to Add" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Li file de image «%s» ne es usabil." #: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569 msgid "The file is not an image." msgstr "Li file ne es un image." #: src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Select a Category:" msgstr "Selecte un categorie:" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "C_ancel Remove" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2351 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Adjuncter un nov dessine..." #: src/caja-property-browser.c:2354 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Adjuncter un nov color..." #: src/caja-property-browser.c:2357 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Adjunter un nov emblema..." #: src/caja-property-browser.c:2383 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Clicca un dessine por remover it" #: src/caja-property-browser.c:2386 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2389 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Fa un clic sur un emblema por remover it" #: src/caja-property-browser.c:2401 msgid "Patterns:" msgstr "Dessines:" #: src/caja-property-browser.c:2404 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #: src/caja-property-browser.c:2407 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" #: src/caja-property-browser.c:2429 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remover un dessine..." #: src/caja-property-browser.c:2432 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remover un color..." #: src/caja-property-browser.c:2435 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remover un emblema..." #: src/caja-query-editor.c:178 msgid "File Type" msgstr "Tip de file" #: src/caja-query-editor.c:185 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/caja-query-editor.c:192 msgid "Modification Time" msgstr "Date de modification" #: src/caja-query-editor.c:206 msgid "Contained text" msgstr "Contene textu" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" msgstr "Selecte un fólder por serchar" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:555 msgid "Documents" msgstr "Documentes" #: src/caja-query-editor.c:575 msgid "Music" msgstr "Musica" #: src/caja-query-editor.c:591 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/caja-query-editor.c:609 msgid "Picture" msgstr "Image" #: src/caja-query-editor.c:631 msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: src/caja-query-editor.c:647 msgid "Spreadsheet" msgstr "Folie de calcules" #: src/caja-query-editor.c:665 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: src/caja-query-editor.c:676 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / PostScript" #: src/caja-query-editor.c:686 msgid "Text File" msgstr "File textual" #: src/caja-query-editor.c:772 msgid "Select type" msgstr "Selecter un tip" #: src/caja-query-editor.c:864 msgid "Any" msgstr "Alquel" #: src/caja-query-editor.c:880 msgid "Other Type..." msgstr "Altri tip..." #: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Less than or equal to" msgstr "Minu quam o egal a" #: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Plu quam o egal a" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "1 Hour" msgstr "1 hor" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Day" msgstr "1 die" #: src/caja-query-editor.c:1101 msgid "1 Week" msgstr "1 semane" #: src/caja-query-editor.c:1103 msgid "1 Month" msgstr "1 mensu" #: src/caja-query-editor.c:1105 msgid "6 Months" msgstr "6 mensus" #: src/caja-query-editor.c:1107 msgid "1 Year" msgstr "1 annu" #: src/caja-query-editor.c:1238 msgid "10 KiB" msgstr "10 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1240 msgid "100 KiB" msgstr "100 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1242 msgid "500 KiB" msgstr "500 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1244 msgid "1 MiB" msgstr "1 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1246 msgid "5 MiB" msgstr "5 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1248 msgid "10 MiB" msgstr "10 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1250 msgid "100 MiB" msgstr "100 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "500 MiB" msgstr "500 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1254 msgid "1 GiB" msgstr "1 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1256 msgid "2 GiB" msgstr "2 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1258 msgid "4 GiB" msgstr "4 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1261 msgid "10 KB" msgstr "10 Ko" #: src/caja-query-editor.c:1275 msgid "500 MB" msgstr "500 Mo" #: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Remover ti-ci criterie ex li sercha" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" msgstr "Redacter li gardat sercha" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Adjunter un nov criterie al sercha" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" msgstr "Ear" #: src/caja-query-editor.c:1606 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" msgstr "Iniciar o actualisar li sercha" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" msgstr "_Serchar por:" #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" msgstr "Resultates del sercha" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" msgstr "Serchar:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "Cluder li panel lateral" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "_Locs" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Open _Location..." msgstr "Aperter li _localisation..." #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Cluder li fólderes su_perior" #: src/caja-spatial-window.c:934 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Cluder omni superior fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Clud_er omni fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Close all folder windows" msgstr "Clúder omni fenestres de fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Trovar documentes e fólderes de ti-ci computator per nómine o contenete" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Restituer li selectet elementes" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restituer li selectet elementes a lor original position" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marca-págine a un ínexistent localisation" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Li localisation ne posse esser monstrat per ti ci visor." #: src/caja-window-manage-views.c:1452 msgid "Content View" msgstr "Vise de contenete" #: src/caja-window-manage-views.c:1453 msgid "View of the current folder" msgstr "Vise del actual fólder" #: src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja have null installat visor que posse monstrar li fólder." #: src/caja-window-manage-views.c:2153 msgid "The location is not a folder." msgstr "Li localisation ne es un fólder." #: src/caja-window-manage-views.c:2162 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Ne successat trovar «%s»." #: src/caja-window-manage-views.c:2165 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Controla li ortografie e repenar denov." #: src/caja-window-manage-views.c:2174 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja ne posse manipular localisationes «%s»." #: src/caja-window-manage-views.c:2179 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja ne posse manipular ti tip de localisation." #: src/caja-window-manage-views.c:2186 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Ne successat monter li localisation." #: src/caja-window-manage-views.c:2192 msgid "Access was denied." msgstr "Accesse refusat." #: src/caja-window-manage-views.c:2201 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2203 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2219 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Errore: %s\n" "Ples selecter un altri visor e repenar." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ear al localisation del marca-págine" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "Pri Caja" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja permisse organisar files e fólderes, é sur vor computator é in li rete." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "OIS , 2016" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:849 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Edit" msgstr "_Redacter" #: src/caja-window-menus.c:853 msgid "_View" msgstr "_Vise" #: src/caja-window-menus.c:859 msgid "Close this folder" msgstr "Clúder ci fólder" #: src/caja-window-menus.c:864 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "F_undes e emblemas..." #: src/caja-window-menus.c:865 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nties" #: src/caja-window-menus.c:871 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Modificar preferenties de Caja" #: src/caja-window-menus.c:874 msgid "Open _Parent" msgstr "Aperter li _superior" #: src/caja-window-menus.c:875 msgid "Open the parent folder" msgstr "Aperter li fólder superior" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #: src/caja-window-menus.c:889 msgid "Reload the current location" msgstr "Recargar li actual localisation" #: src/caja-window-menus.c:893 msgid "_Contents" msgstr "_Contenete" #: src/caja-window-menus.c:894 msgid "Display Caja help" msgstr "Monstar li auxilie de Caja" #: src/caja-window-menus.c:898 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/caja-window-menus.c:899 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Monstrar li honores al creatores de Caja" #: src/caja-window-menus.c:903 msgid "Zoom _In" msgstr "_Agrandar" #: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 msgid "Increase the view size" msgstr "Augmentar li vise" #: src/caja-window-menus.c:918 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diminuer" #: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 msgid "Decrease the view size" msgstr "Diminuer li vise" #: src/caja-window-menus.c:928 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal d_imension" #: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101 #: src/caja-zoom-control.c:273 msgid "Use the normal view size" msgstr "Usar li natural dimension" #: src/caja-window-menus.c:933 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connexer a _servitore..." #: src/caja-window-menus.c:934 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Conexer a un lontan computator o disco partit" #: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "_Home Folder" msgstr "_Hem" #: src/caja-window-menus.c:943 msgid "_Computer" msgstr "_Computator" #: src/caja-window-menus.c:948 msgid "_Network" msgstr "_Rete" #: src/caja-window-menus.c:953 msgid "T_emplates" msgstr "Mod_elles" #: src/caja-window-menus.c:954 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Aperter vor personal fólder de modelles" #: src/caja-window-menus.c:958 msgid "_Trash" msgstr "Paper-_corb:" #: src/caja-window-menus.c:959 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Aperter vor personal fólder del Paper-corb" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Revelar c_elat files" #: src/caja-window-menus.c:968 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Celar o revelar celat files in li actual fenestre" #: src/caja-window-menus.c:973 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "Revelar files de reser_ve" #: src/caja-window-menus.c:974 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "Celar o revelar celat li files de reserve in li actual fenestre" #: src/caja-window-menus.c:1009 msgid "_Up" msgstr "Ad-_up" #: src/caja-window-menus.c:1012 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "Carga..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Ti files es sur un audio CD." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Ti-ci files es sur un audio-DVD" #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Ti-ci files es sur un Video-DVD" #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Video CD" #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Super Video CD" #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Foto CD" #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Picture CD." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Li medie contene fotos digitalisat." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Ti-ci files es sur un reproductor de audio digital." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Li medie contene programmas." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Li medie esset detectet quam «%s»." #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandar" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuer" #: src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "Scale predefinit" #: src/caja-zoom-control.c:852 msgid "Zoom" msgstr "Scale" #: src/caja-zoom-control.c:857 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Adjustar li scale del actual vise" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "Funde" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vacuar li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear un _lansator..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear un nov lansator" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Alterar li _funde" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "Desktop View" msgstr "Vise del pupitre" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 msgid "_Desktop" msgstr "_Pupitre" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise del pupitre." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "To va aperter %'d carte apart." msgstr[1] "To va aperter %'d cartes apart." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "To va aperter %'d fenestre apart." msgstr[1] "To va aperter %'d fenestres apart." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecter elementes secun un mustre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mustre:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " msgstr "Exemples: " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Save Search as" msgstr "Gardar li sercha quam" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" msgstr "_Nómine de sercha:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" msgstr "_Fólder:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d fólder selectet" msgstr[1] "%'d fólderes selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (contenente %d element)" msgstr[1] " (contenente %d elementes)" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contenente %'d element total)" msgstr[1] " (contenente %'d elementes total)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d element selectet" msgstr[1] "%'d elementes selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d altri element selectet" msgstr[1] "%'d altri elementes selectet" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Spacie líber: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, spacie líber: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» por aperter li selectet element" msgstr[1] "Usar «%s» por aperter li selectet elementes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" msgstr "Aperter li localisation superior" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Lansar «%s» por omni selectet elementes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un document secun li modelle «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Omni executibil files in ti-ci fólder va aparir in li menú Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» va esser movet quande vu va selecter li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» va esser copiat si vu selecte li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Li %'d selectet element va esser movet si vu selecte li comande «Collar»" msgstr[1] "" "Li %'d selectet elementes va esser movet si vu selecte li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Li %'d selectet element va esser copiat si vu selecte li comande «Collar»" msgstr[1] "" "Li %'d selectet elementes va esser copiat si vu selecte li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Li Paperiere have necós usabil." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Ne successat demonter li localisation" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "Ne successat ejecter li localisation" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne successat stoppar un unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connexer a servitore %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "_Connect" msgstr "_Connexer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" msgstr "_Nómine del ligament:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" msgstr "Crear un _document" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Open Wit_h" msgstr "Aperter _per" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietás" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vider o modificar li proprietás de chascun selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear un _fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un nov vacui fólder in ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "No templates installed" msgstr "Null modelles installat" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "_Empty File" msgstr "_Vacui file" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crear un nov vacui file in ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Aperter li selectet element in ti-ci fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Aperter in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Aperter chascun selectet element in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Aperter chascun selectet element in un nov carte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Aperter in un _fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Aperter chascun selectet element in un fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Other _Application..." msgstr "_Altri application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecter un altri application por aperter li selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Aperter per altri _application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Aperter li fólder Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Monstrar li fólder con scriptes que apari in ti-ci menú" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Exciser» o «Copiar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Co_llar ad-in li fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Ciser» o «Copiar» al " "selectet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_iar a" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "M_ove to" msgstr "M_over a" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecter omni elementes in ti-ci fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecter secun un mus_tre..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selecter elementes in ti-ci fenestre que corresponde a un mustre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter li selection" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selecter solmen li elementes que ne es selectet nu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar chascun element selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_rear ligament" msgstr[1] "C_rear ligamentes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear un simbolic ligament por chascun element selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 msgid "_Rename..." msgstr "_Renominar..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "Rename selected item" msgstr "Renominar li selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover chascun element selectet in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Deleter chascun element selectet sin mover it in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "_Restore" msgstr "_Restituer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 msgid "_Undo" msgstr "_Defar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 msgid "Undo the last action" msgstr "Defar li ultim action" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 msgid "_Redo" msgstr "_Refar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refar li ultim action defat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connexer a ti-ci servitore" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Mount the selected volume" msgstr "_Monter li volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demonter li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Ejecter li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "Start the selected volume" msgstr "Startar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stoppar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detecter un medie il li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demonter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Ejecter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatar li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Startar li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593 msgid "Open File and Close window" msgstr "Aperter li file e cluder li fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_var li sercha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 msgid "Save the edited search" msgstr "Gardar li modificat sercha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_var li sercha quam..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un nov carte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Exciser» o «Copiar» " "al selectet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover ti-ci fólder in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Deleter ti-ci fólder sin mover it in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demonter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Ejecter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Startar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stoppar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Monstrar o modificar li proprietás de ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 msgid "_Other pane" msgstr "_Altri panel" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar li actual selection al altri panel del fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover li actual selection al altri panel del fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar li actual selection al Pupitre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover li actual selection al Pupitre" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executer o gerer scriptes ex %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 msgid "_Scripts" msgstr "_Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mover li selectet file ex li Paper-corb" msgstr[1] "Mover li selectet files ex li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576 msgid "Start the selected drive" msgstr "Startar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conexer al selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Startar li unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Startar li selectet unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esserrar li unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desserrar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stoppar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconexer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Deconexer li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stoppar li unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stoppar li selectet unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Serrar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Startar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conexer al unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Startar li unité multidisco associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desserrar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stoppar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Securmen remover li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Deconexer li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stoppar li unité multidisco associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Serrar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Navigar in un nov _fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navigar li fólder" msgstr[1] "_Navigar li fólderes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Navigar in un nov car_te" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Deleter permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Deleter li apertet fólder permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover li apertet fólder in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Aperter per %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Aperter in %'d nov _fenestre" msgstr[1] "Aperter in %'d nov _fenestres" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Navigar in %'d nov _fenestre" msgstr[1] "Navigar in %'d nov _fenestres" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Aperter in %'d nov car_te" msgstr[1] "Aperter in %'d nov car_tes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Navigar in %'d nov car_te" msgstr[1] "Navigar in %'d nov car_tes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Deleter omni selectet elementes permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486 msgid "Download location?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492 msgid "Make a _Link" msgstr "Crear un _ligament" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tirar-e-cader es ínsupportat." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771 msgid "Link Creation Failed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921 msgid "dropped text.txt" msgstr "Textu cadet.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967 msgid "dropped data" msgstr "data cadet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 msgid "Undo" msgstr "Defar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384 msgid "Redo" msgstr "Refar" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Nota" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Comande" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por vider li contenete de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Ne successat trovar «%s». Fórsan it ha esset deletet recentmen." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Ne successar monstrar li tot contenete de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Li contenete del fólder ne posse esser monstrat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Li nómine «%s» es ja usat in ti-ci fólder. Ples usar un altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "«%s» ne existe in ti-ci fólder. Forsan it esset movet o removet." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por renominar «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "Li nómine “%s” es ínvalid pro que it contene li simbol “/”. Ples usar un " "altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Ne successat renominar «%s» a «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Li element ne posse esser renominat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por alterar li gruppe de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li gruppe de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." msgstr "Li gruppe ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li possessor de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Li possessor ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li permissiones de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Li permissiones ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renomination de «%s» a «%s»." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Name" msgstr "Secun _nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Size" msgstr "Secun _grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "secun grandore sur d_isco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li usage de disco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" msgstr "Secun _tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" msgstr "Secun li _date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by _Emblems" msgstr "Secun _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li emblema" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by T_rash Time" msgstr "secun li date de de_letion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li date de deletion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by E_xtension" msgstr "secun e_xtension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:801 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Ordinar li Pupitre secun nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Ordi_nar elementes" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786 msgid "Resize Icon..." msgstr "Redimensionar li icone..." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Far li selectet icone redimensionabil" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Re_stituer li dimensiones original del icones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restituer chascun selectet icone al su original dimension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Ordinar secun nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Repositionar li icones por plenar li fenestre sin superposition" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Layout compact" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808 msgid "Re_versed Order" msgstr "Órdine re_versat" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Monstrar icones in li reverset órdine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Mantener alineament" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Alinear icones a un grill" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820 msgid "_Lock Icons Position" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821 msgid "Prevent repositioning icons" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lassar icones in su actual positiones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 msgid "By _Name" msgstr "Secun _nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 msgid "By _Size" msgstr "Secun _grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "secun grandore sur d_isco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 msgid "By _Type" msgstr "Secun _tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861 msgid "By Modification _Date" msgstr "Secun li _date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867 msgid "By _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873 msgid "By _Emblems" msgstr "Secun _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879 msgid "By T_rash Time" msgstr "Secun li date de de_letion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885 msgid "By E_xtension" msgstr "Secun e_xtension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Re_stituer li dimension original del icone" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "directet a «%s»" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514 msgid "_Icons" msgstr "_Icones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise de icones." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un vise de icones." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529 msgid "_Compact" msgstr "_Compact" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise compact." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un vise compact." #: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacui)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Columnes visibil por %s" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2575 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Reordina li information que apari in ti-ci fólder:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2629 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnes visibil..." #: src/file-manager/fm-list-view.c:2630 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selecter li monstrat columnes in ti-ci fólder" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3495 msgid "_List" msgstr "_Liste" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3496 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise de liste." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3497 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3498 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un liste." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "On ne posse assignar plu quam ún personal icone!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nómine:" msgstr[1] "_Nómines:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 msgid "Properties" msgstr "Proprietás" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietás de %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anullar alteration de gruppe?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anullar alteration de possessor?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "nothing" msgstr "necós" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 msgid "unreadable" msgstr "ínleibil" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "%'d element, %s in grandore (%s sur disco)" msgstr[1] "%'d elementes, %s total (%s sur disco)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(alcun contenete ínleibil)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Contents:" msgstr "Contenete:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" msgstr "ocupat" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145 msgid "free" msgstr "líber" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Total capacity:" msgstr "Total capacitá:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tip de fil-sistema:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Link target:" msgstr "Adresse de ligament:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Size on Disk:" msgstr "Grandore sur disco:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353 msgid "Accessed:" msgstr "Accesset:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 msgid "Created:" msgstr "Creat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 msgid "Free space:" msgstr "Spacie líber:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 msgid "_Read" msgstr "_Letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904 msgid "_Write" msgstr "Scr_ition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecution" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 msgid "no " msgstr "null " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177 msgid "list" msgstr "listation" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 msgid "read" msgstr "letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 msgid "create/delete" msgstr "creation/deletion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 msgid "write" msgstr "scrition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 msgid "access" msgstr "accesse" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 msgid "Access:" msgstr "Accesse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 msgid "Folder access:" msgstr "Accesse a fólderes:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251 msgid "File access:" msgstr "Accesse a files:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "List files only" msgstr "Solmen listar files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Access files" msgstr "Accesser files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear e deleter files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280 msgid "Read-only" msgstr "Solmen letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 msgid "Read and write" msgstr "Letion e scrition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 msgid "Special flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349 msgid "Set _user ID" msgstr "Assignar ID de _usator" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351 msgid "_Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618 msgid "_Owner:" msgstr "_Possessor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627 msgid "Owner:" msgstr "Possessor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 msgid "Others" msgstr "Li altris" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 msgid "Execute:" msgstr "Execution:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permisser _executer li file quam un programma" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 msgid "Others:" msgstr "Altris:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permissiones del fólder:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673 msgid "File Permissions:" msgstr "Permissiones del file:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682 msgid "Text view:" msgstr "Previder li textu:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "SELinux context:" msgstr "Contextu SELinux:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 msgid "Last changed:" msgstr "Changeat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Applicar permissiones al contenete files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creante li fenestre de proprietás." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecter un personal icone" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" msgstr "Árbor" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 msgid "Show Tree" msgstr "Monstra un árbor" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""