# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:19+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
msgstr "შ_აბლონები"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "გადაათრიეთ შაბლონი ობიექტზე იერსახის შესაცვლელად"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
msgstr "ცისფერი1"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Rough"
msgstr "ცისფერი2"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Type"
msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Brushed Metal"
msgstr "გაპრიალებული რკინა"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Burlap"
msgstr "ჭილოფი"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Camouflage"
msgstr "კამუფლაჟი"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Chalk"
msgstr "ცარცი"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Cork"
msgstr "თავსახური"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Countertop"
msgstr "კონტურები"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Dark MATE"
msgstr "ბნელი გნომი"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Dots"
msgstr "წერტილები"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Fibers"
msgstr "ფიბრა"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ლილია"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Floral"
msgstr "ფლორა"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Fossil"
msgstr "არქეოლოგიური"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "MATE"
msgstr "გნომის გარემო"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Green Weave"
msgstr "მწვანე ხავერდი"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Ice"
msgstr "ყინული"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Manila Paper"
msgstr "შესაფუთი ქაღალდი"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Moss Ridge"
msgstr "ხავსი"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Numbers"
msgstr "ნომრები"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ოკეანის ტალღები"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Purple Marble"
msgstr "იისფერი მარმარილო"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Ridged Paper"
msgstr "კარტონი"

#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Rough Paper"
msgstr "სქელი ქაღალდი"

#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ციური ტალღა"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Snow Ridge"
msgstr "ხაზოვანი თოვლი"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Stucco"
msgstr "გაჯი"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Terracotta"
msgstr "თიხა"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Wavy White"
msgstr "ჰაეროვანი თეტრი"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "White Ribs"
msgstr "თეთრი ნეკნი"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "C_olors"
msgstr "ფ_ერები"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ფერის შესაცვლელად, გადაათრიეთ ფერი ობიექტზე"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Mango"
msgstr "მანგო"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Orange"
msgstr "ფორთოხალი"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Tangerine"
msgstr "მანდარინი"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Grapefruit"
msgstr "გეიფრუტი"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Ruby"
msgstr "ლალის თვალი"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Pale Blue"
msgstr "ღია ცისფერი"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Sky"
msgstr "ცა"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Danube"
msgstr "ღრუბლიანი"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Indigo"
msgstr "ინდიგო"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Violet"
msgstr "იასამნისფერი"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Sea Foam"
msgstr "ზღვის ქაფი"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr "ფოთოლი"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Deep Teal"
msgstr "მუქი მწვანე-ლურჯი"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Dark Cork"
msgstr "მუქი თავსახური"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Mud"
msgstr "თიხა"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Fire Engine"
msgstr "მეხანზრეთა პატრული"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Envy"
msgstr "შური"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Azul"
msgstr "ლურჯი"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Lemon"
msgstr "ლიმონი"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Bubble Gum"
msgstr "საღეჭი რეზინი"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "White"
msgstr "თეთრი"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Apparition"
msgstr "მოჩვენება"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Silver"
msgstr "ვერცხლი"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Concrete"
msgstr "ცემენტი"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Shale"
msgstr "მინერალი"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Granite"
msgstr "გრანიტი"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Eclipse"
msgstr "მზის დაბნელება"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Charcoal"
msgstr "ნახშირი"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Onyx"
msgstr "ონიქსი"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Black"
msgstr "შავი"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "_Emblems"
msgstr "_ემბლემები"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "გადაათრიეთ ემბლემა ობიექტზე, მასზე მიმაგრების მიზნით"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:990
#: ../src/caja-property-browser.c:1944
msgid "Erase"
msgstr "წაშლა"

#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "დამახსოვრებული ძიება"

#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is "
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""

#: ../eel/eel-canvas.c:1443 ../eel/eel-canvas.c:1444
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1450 ../eel/eel-canvas.c:1451
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:361
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"

#: ../eel/eel-editable-label.c:362
msgid "The text of the label."
msgstr "ეტიკეტის ტექსტი."

#: ../eel/eel-editable-label.c:368
msgid "Justification"
msgstr "მორგება"

#: ../eel/eel-editable-label.c:369
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr "წარწერის ტექსტის ურთიერთგანთავსება.  არ მოქმედებს წარწერის მისთვის გამოყოფილ ადგილას განთავსებაზე.  იხ. აგრეთვე, GtkMisc::x-განთავსება."

#: ../eel/eel-editable-label.c:377
msgid "Line wrap"
msgstr "სტრიქონების გადატანა"

#: ../eel/eel-editable-label.c:378
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "თუ ჩართულია, გადაიტანს ტექსტს თუ იგი ძალზედ განიერია."

#: ../eel/eel-editable-label.c:385
msgid "Cursor Position"
msgstr "კურსორის პოზიცია"

#: ../eel/eel-editable-label.c:386
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "სიმბოლოების შეყვანის კურსორის მიმდინარე პოზიცია."

#: ../eel/eel-editable-label.c:395
msgid "Selection Bound"
msgstr "მონიშნულის საზღვრები"

#: ../eel/eel-editable-label.c:396
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "ასოებში მონიშნულის უკიდურესობების მდებარეობა კურსორიდან."

#: ../eel/eel-editable-label.c:3475
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3486
msgid "Input Methods"
msgstr "შეყვანის მეთოდები"

#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:449
msgid "Show more _details"
msgstr ""

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ შეწყვიტოთ"

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522
msgid "No applications found"
msgstr "პროგრამა ვერ მოიძებნა"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:541
msgid "Ask what to do"
msgstr "შეკითხვა, თუ რა გავაკეთო"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:557
msgid "Do Nothing"
msgstr "არაფრის კეთება"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:572
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder"
msgstr "დასტის გახსნა"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:605 ../src/caja-x-content-bar.c:152
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "გახსენი %s"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:647
msgid "Open with other Application..."
msgstr "სხვა პროგრამით გ_ახსნა..."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "შეყვანილია აუდიო CD"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "შეყვანილია აუდიო DVD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "შეყვანილია Video DVD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "შეყვანილია Video CD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "შეყვანილია Super Video CD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "შეყვანილია ცარიელი CD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "შეყვანილია ცარიელი DVD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "შეყვანილია ცარიელი Blu-Ray დისკი."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "შეყვანილია ცარიელი HD DVD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "შეყვანილია ფოტო CD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "შეყვანილია Picture CD ტიპის დისკი."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილი მედია შეიცავს ციფრულ ფოტოებს."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია ციფრული აუდიო დამკვრელი."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია ავტო-გაშვებადი პროგრამით."

#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "გასაშვები პროგრამის ამორჩევა."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr "ამოირჩიეთ თუ როგორ უნდა გაიხსნას \"%s\" და გნებავთ თუ არა ამ მოქმედების ჩატარება მომავალშიც \"%s\"-ის ტიპის მოწყობილობების გახსნისას."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146
msgid "_Always perform this action"
msgstr "ყოველთვის _ამ ქმედების ჩატარება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1163
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2742
msgid "_Eject"
msgstr "_გამოღება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
msgid "_Unmount"
msgstr "ტ_ომის მოხსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "მონიშნული ტექსტის ბუფერში ამოჭრა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "მონიშნული ტექსტის ასლი ბუფერში"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "ბუფერში დამახსოვრებული ტექსტის ჩასმა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Select _All"
msgstr "_ყველას მონიშვნა"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "ტექსტის ველში მთლიანი ტექსტის მონიშვნა"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:386
msgid "Move _Up"
msgstr "ზ_ემოთ აწევა"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:396
msgid "Move Dow_n"
msgstr "ქვემ_ოთ ჩამოწევა"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:413
msgid "Use De_fault"
msgstr "ნა_გულისხმევის მოხმარება"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1773
msgid "Name"
msgstr "სახელი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ფაილის დასახელება და პიქტოგრამა."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "Size"
msgstr "ზომა"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52
msgid "The size of the file."
msgstr "ფაილის ზომა."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60
msgid "The type of the file."
msgstr "ფაილის ტიპი."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Date Modified"
msgstr "შეცვლილი თარიღი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ფაილის შეცვლის თარიღი."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
msgid "Date Accessed"
msgstr "ბოლოს წვდომის თარიღი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ფაილზე ბოლოს წვდომის თარიღი."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "Owner"
msgstr "მფლობელი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83
msgid "The owner of the file."
msgstr "ფაილის მფლობელი."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "Group"
msgstr "ჯგუპი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91
msgid "The group of the file."
msgstr "ფაილის ჯგუფი."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5751
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5811
msgid "Permissions"
msgstr "უფლებები"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ფაილის უფლებანი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "Octal Permissions"
msgstr "რვაობითი უფლებები"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "ფაილის უფლებები, რვაობით სისტემაში."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME ტიპი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115
msgid "The mime type of the file."
msgstr "მოცემული ფაილის MIME ტიპი."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux კონტექსტი"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "ფაილისთვის SELinux უშიშროების კონტექსტი."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 ../src/caja-query-editor.c:129
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The location of the file."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174
msgid "Trashed On"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181
msgid "Original Location"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:449
#: ../src/caja-property-browser.c:1991
msgid "Reset"
msgstr "საწყისი პარამეტრები"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158
msgid "on the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "არ გაგაჩნიათ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანის უფლებები."

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr "თუ გნებავთ ტომის მოხსნა, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის კონტექსტ მენუდან."

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr "ტომის მოხსნის სურვილის შემთხვევაში, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის კონტექსტ მენუდან."

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s'ის სახლი"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:506
msgid "Computer"
msgstr "კომპიუტერი"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:610
#: ../src/caja-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთი"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795
msgid "_Move Here"
msgstr "_აქ გადმოტანა"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800
msgid "_Copy Here"
msgstr "აქ ა_სლის გადაღება"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805
msgid "_Link Here"
msgstr "აქ _ბმულის შექმნა"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810
msgid "Set as _Background"
msgstr "ფონად დაყენე_ბა"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ყველ_ა დასტისთვის ფონის სახით გამოყენება"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "მოცემული დას_ტისთვის ფონის სახით გამოყენება"

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "შეუძლებელია ემბლემის ჩადგმა."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "უკაცრავად,ახალი ემბლემისთვის საჭიროა არაცარიელი სახელწოდების მინიჭება."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "უკაცრავად, ემბლემის სახელი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ ასოებს, მანძილს და ციფრებს."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "უკაცრავად, მაგრამ ემბლემა \"%s\" სახელით უკვე არსებობს."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "გეთაყვა ემბლემისთვის სხვა სახელი ამოირჩიეთ."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ინდივიდუალური ემბლემის დამახსოვრება."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ემბლემის ინდივიდუალური სახელწოდების დამახსოვრება."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:195
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:212
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:309
msgid "Original file"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:343
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3791
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"

#. second row: type combobox
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3773
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:992
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:317
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:350
msgid "Last modified:"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:342
msgid "Replace with"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:373
msgid "Merge"
msgstr ""

#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:678
msgid "Differences..."
msgstr ""

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:688
msgid "Apply this action to all files"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:699
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_გამოტოვება"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:704
msgid "Re_name"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:710
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:785
msgid "File conflict"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "ყველა_ს გამოტოვება"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_ცდა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "ყველ_აფრის წაშლა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_ჩანაცვლება"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "ყველ_აფრის ჩანაცვლება"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "შ_ერწყმა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "ყველ_აფრის შერწყმა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d წამი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d წუთი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d საათი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "მიახლოებით %'d საათი"

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:377
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6438
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ბმული %s -ზე"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "სხვა ბმული %s -ზე"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "მე %'d ბმული %s-ზე"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (ასლი)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (კიდევ ერთი)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "-ე ასლი)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "-ე ასლი)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "-ე ასლი)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "-ე ასლი)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s·(ასლი)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (სხვა ასლი)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
#. and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:602
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:610
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ \"%B\"-ის სანაგვე ყუთიდან საბოოლოოდ წაშლა?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სანაგვე ყუთიდან სამუდამოდ წაშლა?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "რომელიმე ელემენტის წაშლის შემთხვევაში, თქვენ მას სამუდამოდ დაკარგავთ."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""

#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2779 ../src/caja-trash-bar.c:201
msgid "Empty _Trash"
msgstr "სა_ნაგვე ყუთის დაცარიელება"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "ნამდვილად გნებავთ \"%B\" -ის სამუდამოდ წაშლა?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "ნამდვილად გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სამუდამოდ წაშლა ?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430
msgid "Deleting files"
msgstr "ფაილების წაშლა"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464
msgid "Error while deleting."
msgstr "წაშლისას დაიშვა შეცდომა."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "შეუძლებელია \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების მოშორება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მათი დათვალიერების უფლება."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2523
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3492
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების შესახებ ინფორმაციის მიღებისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3501
msgid "_Skip files"
msgstr "ფაილების _გამოტოვება"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "შეუძლებელია \"%B\" დასტის წაშლა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლება."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2562
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%B\" დასტის წაკითხვისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "შეუძლებელია %B დასტის მოშორება."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%B\"-ის წაშლისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742
msgid "Moving files to trash"
msgstr "ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "შეუძლებელია ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მისი მყისვე წაშლა?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%B\" ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1977
msgid "Trashing Files"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979
msgid "Deleting Files"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2052
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "შეუძლებელია %V-ს გახსნა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "შეუძლებელია %V-ს მოხსნა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2209
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ტომის მოხსნამდე, გნებავთ სანაგვე ყუთის დაცარიელება?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "ტომზე ადგილის განთავისუფლების მიზნით საჭიროა სანაგვე ყუთის დაცარიელება. სანაგვე ყუთში მყოფი ყველა ელემენტი სამუდამოდ დაიკარგება."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2217
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "არ _გაასუფთავო სანაგვე ყუთი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "შეუძლებელი გახდა %s-ს მონტაჟი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2411
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "ასლის შექმნისთვის მზადდება %'d ფაილი (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2417
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "გადასატანად მზადდება %'d ფაილი (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2423
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "წასაშლელად მზადდება %'d ფაილი (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2429
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "სანაგვე ყუთში გადასატანად მზადდება %'d"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2460
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3355
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529
msgid "Error while copying."
msgstr "შეცდომა ასლის გადაღებისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3482
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3527
msgid "Error while moving."
msgstr "შეცდომა გადატანისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "დაიშვა შეცდომა ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2520
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "შეუძლებელია ფაილების დამუშავება \"%B\" დასტაში, რადგანაც თქვენ არ გაქვს მათი ხილვის უფლებები."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "შეუძლებელია \"%B\" დასტის დამუშავება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლებები."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "შეუძლებელია \"%B\" ფაილის დამუშავება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლებები."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2781
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2814
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2844
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ზე კოპირებისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "გაგაჩნიათ ჩაწერის უფლება ამ დანიშნულების მანძილზე."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ვერ მოინახა საკმარისი მანძილი დანიშნულების დასტაში."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2782
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "დანიშნულება დასტას არ წარმოადგენს."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2815
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ვერ მოინახა საკმარისი მანძილი დანიშნულების დასტაში."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "ხელმისაწვდომელია %S , მაგრამ საჭიროა %S."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2845
msgid "The destination is read-only."
msgstr "დანიშნულება მხოლოდ-კითხვადი ტიპისაა."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2904
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს \"%B\"-ში გადატანა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2905
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს ასლის გადატანა \"%B\"-ში"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2910
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "დუბლირდება \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2918
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "იქმნება %'d ფაილის დუპლიკატი (\"%B\"-ში)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2940
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი \"%B\"-ში"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლის გადატანა \"%B\"-ში"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2950
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის დუპლიკაცია"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2970
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S - %S -დან"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2981
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "შეუძლებელია·\"%s\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლებები."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3362
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3489
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "შეუძლებელია·\"%s\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლებები."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3534
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "შეუძლებელია·\"%s\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლებები."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3579
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4269
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4837
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ში გადატანისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3580
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "შეუძლებელია სანაგვე ყუთის დასტის გადაადგილება."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3665
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4342
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ზე კოპირებისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "შეუძლებელია ფაილების მოშორება უკვე %F არსებული დასტიდან."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "შეუძლებელია უკვე არსებული %F ფაილის მოშორება."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4684
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "შეუძლებელია დასტის დასტაშივე გადატანა."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4685
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "შეუძლებელია დასტის ასლის დასტაშივე გაკეთება."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4686
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "დანიშნულების დასტა წყარო დასტაში მდებარეობს."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4059
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4343
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "დაიშვა შეცდომა ფაილის ასლის %F-ში გადატანისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4567
msgid "Copying Files"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4594
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "ვემზადები \"%B\"-ში გადასატანად"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "მიმდინარეობს მზადება %'d ფაილების გადასატანად"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "დაიშვა შეცდომა %F-ში ფაილების გადატანისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5098
msgid "Moving Files"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5129
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "ფაილთა ბმულების შექმნა"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5133
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "იქმნება ბმული %'d ფაილზე"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "დაიშვა შეცდომა %B ფაილზე ბმულის შექმნისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5267
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "სიმბოლური ბმული მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5270
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "დანიშნულების ადგილს არ გააჩნია სიმბოლური ბმების მხარდაჭერა."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5273
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "დაიშვა შეცდომა %F -ში სიმბოლური ბმის შექმნისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5585
msgid "Setting permissions"
msgstr "უფლებების მომართვა"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5844
msgid "untitled folder"
msgstr "ახალი დასტა"

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5852
msgid "new file"
msgstr "ახალი ფაილი"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ში ლინკის შექმნისას"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6025
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "შეცდომა \"%s\"ში ლინკის შექმნისას"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6027
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "დაიშვა შეცდომა დასტის %F-ში შექმნისას."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6303
msgid "Emptying Trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6350
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6391
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6426
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6461
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1400
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის თავდაპირველი განლაგების განსაძღვრა."

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1404
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%B\" ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა."

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილის მონტაჟი"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 ../libcaja-private/caja-file.c:1409
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1817
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "დაუშვებელია სახელწოდებებში (/) ირიბის გამოყენება"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1835
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1863
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1886
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "შეუძლებელია desktop-ხატულის სახელწოდების გადარქმევა"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "შეუძლებელია desktop ფაილის გადარქმევა"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Caja version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "დღეს ·00:00:00·საათზე"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476
#: ../src/caja-file-management-properties.c:520
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "დღეს დრო %-I:%M:%S·%p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "დღეს დრო 00:00·საათზე"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "დგეს დრო %-I:%M·%p საათზე"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "დღეს, 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "დღეს, %-I:%M·%p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4484 ../libcaja-private/caja-file.c:4485
msgid "today"
msgstr "დღეს"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "გუშინ დრო 00:00:00·PM საათზე"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "გუშინ დრო %-I:%M:%S·%p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "გუშინ დრო 00:00·PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "გუშინ, 00:00·PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "გუშინ, %-I:%M·%p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4503 ../libcaja-private/caja-file.c:4504
msgid "yesterday"
msgstr "გუშინ"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ოთხშაბათი,·სექტემბერი 00 0000 00:00:00·PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y ში: %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ში %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00 შშ"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y ში %-H:%M"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ოქტ·00·0000·დრო·00:00·PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y ში %-H:%M"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 ოქტ 0000, 00:00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,·00:00·PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5175
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "შეუძლებელია უფლებების განსაზღვრა"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5469
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "შეუძლებელია მფლობელის განსაზღვრა"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5487
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "მითითებული მფლობელი \"%s\" არ არსებობს"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5747
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის განსაზღვრა"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5765
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "მითითებული ჯგუფი '%s' არ არსებობს"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5919
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u ელემენტი"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5920
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u დასტა"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5921
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%u ფაილი"

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6009
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ბაიტი)"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340
msgid "? items"
msgstr "? ელემენტი"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6330
msgid "? bytes"
msgstr "? ბაიტი"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345
msgid "unknown type"
msgstr "უცნობი ტიპის"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6348
msgid "unknown MIME type"
msgstr "უცნობი MIME ტიპი"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6412
msgid "program"
msgstr "პროგრამა"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432
msgid "link"
msgstr "ბმული"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6454
msgid "link (broken)"
msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"

#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2954
#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:3045
msgid "The selection rectangle"
msgstr "მონიშვნის არე"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:755
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "გაწყვეტილი ბმული \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:759
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "ბმული \"%s\" გაწყვეტილია. გნებავთ მისი სანაგვე ყუთში მოთავსება?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:766
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მას არ გააჩნია დანიშნულება."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:770
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მისი დანიშნულება \"%s\" არ არსებობს."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:781
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9009
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:843
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "გნებავთ \"%s\"-ის გაშვება, თუ მისი შინაარსის ნახვა?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "ფაილი \"%s\", გაშვებადი ტექსტური ფაილია."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:851
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_ტერმინალში გაშვება"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852
msgid "_Display"
msgstr "_გამოსახვა"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:855
#: ../src/caja-autorun-software.c:258
msgid "_Run"
msgstr "_გაშვება"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1209
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ნამდვილად გნებავთ ყველა ფაილის გახსნა ?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1212
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1217 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1295
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2159
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2192
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის ჩვენება."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1401
msgid "_Select Application"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441
msgid "Unable to search for application"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1567
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1731
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1734
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1749
msgid "_Launch Anyway"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1753
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2049
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2355
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470
msgid "Unable to mount location"
msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის მიერთება"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2443
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Unable to start location"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "იხსნება \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2541
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის ნაგულისხმევად მითითება: %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:167
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "შეუძლებელია ნაგულისხმევ პროგრამად მითითება"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:260
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:270
msgid "Icon"
msgstr "ხატულა"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:336
msgid "Could not remove application"
msgstr "შეულებელია პროგრამის ამოღება"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
msgid "No applications selected"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:596
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1096
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:639
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "პროგრამის ამორჩევა %s-ის და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილების გასახსნელად"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:711
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "ყველა \"%s\" ტიპის ფაილების გახსნა:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:156
msgid "Could not run application"
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის გაშვება"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "შეუძლებელია '%s' -ის პოვნა"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:172
msgid "Could not find application"
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის პოვნა"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "შეუძლებელი გახდა პროგრამის, პროგრამების მონაცემთა ბაზაში დამატება: %s"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257
msgid "Could not add application"
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის დამატება"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
msgid "Select an Application"
msgstr "პროგრამის ამორჩევა"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:848
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6148
msgid "Open With"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:888
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "შეარჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად."

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:917
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_საკუთარი ბრძანების გამოყენება"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:934
msgid "_Browse..."
msgstr "_ნუსხა..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:970
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2684
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1066
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr ""

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1073
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr ""

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr ""

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr ""

#. %s is a file type description
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr ""

#. Only in add mode
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1125
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1137
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1138
msgid "Add Application"
msgstr "პროგრამის დამატება"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა პროგრამის ცდა?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\" ვერ ხსნის \"%s\"-ს, რადგანაც \"%s\"-ს არ გააჩნია \"%s\"-ზე წვდომის უფლება."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა მოქმედების ცდა?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr "შეუძლებელია ნაგულისხმევი ქმედებით \"%s\"-ის გახსნა, რადგანაც მისი გამოყენებით ვერ მოხერხდა \"%s\" მდებარეობებში წვდომა."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:533
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან პროგრამების გაშვება."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:535
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "გამორთულია უსაფრთხოების მიზნით."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:617
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:576
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:589
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "დანიშნულების დასტას მხოლოდ ლოკალურ ფაილების გადათრევის მხარდაჭერა გააჩნია. "

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:577
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:590
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:615
msgid "Details: "
msgstr "ვრცლას: "

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:235
msgid "File Operations"
msgstr "ფაილის უფლებები:"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "ფაილებზე %'d ოპერაცია მიმდინარეობს"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:527
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:548
msgid "Preparing"
msgstr "მომზადება"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:137
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:140
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "მოძებნე \"%s\""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ყოველთვის _ბროუზერის ფანჯარაში გახსნა"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ააქტიურებს ნაუტილუსის კლასიკურ რეჟიმს, როცა ყველა ფანჯარა ბრაუზერია"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "გეზის ზოლის ნაცვლად, ყოველთვის მისამართის ზოლის გამოყენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გეზის ზოლის მაგივრად, ტექსტის შეყვანის შესაძლებლობის მქონე მისამართის ზოლს გამოიყენებს."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "ფაილების წაშლის ან სანაგვე ყუთის დაცარიელებაზე თანხმობის დამტკიცება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოითხოვს დასტურს სანაგვე ყუთის დაცარიელების ან ფაილების წაშლის შემთხვევაში."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ფაილების მყისი წაშლა არ წაშლა"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr "თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ფაილების ნაგვის ყუთში გადატანის გარეშე წაშლა. ამ ოპერაციის ჩატარება სახიფათოა, საჭიროებს თქვენს დამატებით ყურადღებას."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ხატულების ტექსტის ჩვენება არ ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "დასტაში მყოფი ელემენტების რაოდენობის ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "დაწკაპუნების ტიპი, გამოიყენება ფაილთა გაშვება/გახსნისათვის"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr "შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"ერთმაგი\": ერთმაგი წკაპით ფაილების გაშვება, ან \"ორმაგი\": ორმაგი წკაპით ფაილების გაშვება."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "თუ რა ჩატარდეს გაშვებადი ტექსტის ტიპის ფაილების აქტივაციისას"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "სურათების პიქტოგრამების ჩვენება არ ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "გენერირებადი ესკიზების მაქსიმალური ზომა."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "გაიჟღერს ხმა პიქტოგრამაზე თაგვის გადატარებით"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ფაილის თვისებების დიალოგში წვდომის უფლებათა გაფართოებული ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr "თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ნაუტილუსის მიერ ზოგიერთი \"ეზოთერიულ\" პარამეტრებზე წვდომა, ამის გარდა Unix სისტემების მაგვარად ფაილთა უფლებების რედაქტირება ან დათვალიერება."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "პირველ რიგში დასტების ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr "თუ მონიშნულია,\"პიქტოგრამული ხედი\" რეჟიმის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ასახავს პირველ რიგში დასტებს და შემდგომ ფაილებს."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
msgid "Default sort order"
msgstr "ნაგულისხმევი დახარისხების მიმდევრობა"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯარაში დახარისხების მიმდევრობის შებრუნებაშებრუნება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ნაუტილუსი მომხმარებლის \"სახლის დასტა\"-ს, სამუშაო მაგიდის სახით მოიხმარს"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოიხმარს \"სახლი\"-ის დასტას '/home/სახელი' როგორც სამუშაო მაგიდას, სხვა შემთხვევაში ~/Desktop გამოყენებულ იქნება როგორც სამუშაო მაგიდა."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
msgid "Custom Background"
msgstr "პერსონალური ფონი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Default Background Color"
msgstr "ფონის ნაგულისხმევი ფერი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr "ნაგულისხმევი დასტის ფონის ფერი. გამოიყენება მხოლოდ როცა background_set არის მონიშნული."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "პერსონალური გვერდითა პანელის ფონი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "ნაგულისხმევად დაყენებულია თუ არა მომხმარებლის ფონი გვერდითა პანელისთვის."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფერი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. გამოიყენება თუ side_pane_background_set მართებულზეა დაყენებული."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default folder viewer"
msgstr "დასტის ნაგულისხმევი მნახველი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Date Format"
msgstr "თარიღის ფორმატი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ფარული ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ხატულებზე მისამაგრი შესაძლო წარწერების სია"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების კომპაქტური განლაგების გამოყენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "იარლიყების პიქტოგრამის გვერდზე მოთავსება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის დონე"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ნაგულისხმები მაშტაბი \"პიქტოგრამული ხედი\" დროს."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "მინიატურული პიქტოგრამების ნაგულისხმევი ზომა"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ხატულას ნაგულისხმევი ზომა \"პიქტოგრამული ხედის\" დროს."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "ტექსტის ელიფსის ლიმიტი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n"
"\n"
"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის მაშტაბი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "კომპაქტური ხედის ნაგულისხმები მაშტაბი."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82
msgid "All columns have same width"
msgstr "ყველა ერთნაირი სიგანის მქონე სვეტი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ნაგულისხმები სიის მაშტაბი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "ნაგულისხმევი მაშტაბი \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "სვეტის ნაგულისხმევი მიმდევრობა სიურ ხედში"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "ფაილთა სიის სვეტების მიმდევრობა სიური ხედის დროს."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "გვერდითა პანელში მხოლოდ დასტების განშტოების ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr "მონიშნულის შემთხვევაში, ნაუტილუსი გვერდითა პანელზე მხოლოდ დასტებს აჩვენებს, სხვაგვარად დასტებსაც და ფაილებსაც."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
msgid "Desktop font"
msgstr "სამუშაო მაგიდის შრიფტი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "სახლის პიქტოგრამის მაგიდაზე ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "ხატულა \"კომპიუტერი\"-ის სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ნაგვის ყუთის სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე მიერთებული ტომების ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "პიქტოგრამა \"ქსელის სერვერები\" სამუშაო მაგიდაზეა"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"კომპიუტერი\"-ის პიქტოგრამის სახელი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"კომპიუტერი\"-ს სახელწოდების შეცვლა."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სახლის დასტა\" პიქტოგრამის დასახელება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"სახლი\"-ს სახელწოდების შეცვლა."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სანაგვე ყუთი\" პიქტოგრამის დასახელება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "მოცემული სახელწოდების შეცვლა შესაძლებელია, თუ გნებავთ \"სანაგვე ყუთის\" ხატულასთვის ალტერნატიული სახელწოდების მინიჭება."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ქსელის სერვერების პირტოგრამის სახელი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "შესაძლებელია \"ქსელის სერვერები\".პიქტოგრამის სახელწოდების შეცვლა და სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
msgid "Width of the side pane"
msgstr "გვერდითა პანელის სიგანე"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი სიგანე."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯრებში ხელსაწყოთა ზოლის ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული ხელსაწყოთა ველი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯრებში მდებარეობის ზოლის ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული მდებარეობის ზოლი."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯრებში მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული სტატუს ზოლი."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ჩვენება"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული გვერდითა პანელი."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
msgid "Side pane view"
msgstr "გვერდითა პანელის ხედი"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "გარე მედიის ავტო მიერთების შესაძლებლობა"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი ავტომატურად მიაერთებს მოწყობილობებს, როგორიცაა გარე მყარი დისკი ან ავტომატურად გაუშვებს შეყვანილ მედიას."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "გაიხსნას თუ არა ახლად მიერთებული მოწყობილობის დასტა"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr "თუ მონიშნულია, მოწყობილობის ავტომონტაჟისას გაიხსნება დასტა ნაუტილუსში. ეს ხდება მხოლოდ იმ მოწყობილობებში, რომლებშიც არ იქნა ამოცნობილი x-content/*ტიპი. x-content/*-ის ამოცნობის შემთხვევაში ჩატარდება მომხმარებლის მიერ ამორჩეული ქმედება."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოითხოვს კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად პროგრამების გაშვებას."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოგთხოვთ კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად პროგრამების ჩართვას."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "x-content/* ტიპი დაყენებულია \"არაფრის კეთება\" რეჟიმზე"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""

#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "ავტო-გაშვების შემოთავაზება"

#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:382
#: ../src/caja-window-menus.c:536 ../src/caja-window.c:179
msgid "Caja"
msgstr "ნაუტილუსი"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "ფაილ ბრაუზერი"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ფაილ სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"

#. tooltip
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:898
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "თქვენი კომპიუტერიდან ლოკალური ან დაშორებული დისკების, დასტების დათვალიერება"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
msgstr "ფაილების მართვა"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "ფაილ მენჯერის ფანჯრის ქცევის და გაფორმების შეცვლა"

#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434
msgid "Home Folder"
msgstr "სახლის დასტა"

#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:522
#: ../src/caja-window-menus.c:893
msgid "Open your personal folder"
msgstr "პირადი დასტის გახსნა"

#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "ფაილთა მენეჯერი"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
msgid "Background"
msgstr "ფონი"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:796
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9078
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელ_ება"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "გამშვების შექმნა..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:812
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ახალი გამშვების შექმნა"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:819
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ფ_ონის შეცვლა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:821
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
msgid "Empty Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 ../src/caja-trash-bar.c:208
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "სანაგვედან ყველა ელემენტის წაშლა"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:930
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "სამუშაო მაგიდის დათვალიერებისას დაიშვა შეცდომა."

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:931
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გაშვებისას დაიშვა შეცდომა."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6491
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:731 ../src/caja-location-dialog.c:106
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
msgid "Select Items Matching"
msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
msgid "_Pattern:"
msgstr "_შაბლონი:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
msgid "Examples: "
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1377
msgid "Save Search as"
msgstr "ძიების შენახვა როგორც"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
msgid "Search _name:"
msgstr "ძიების ს_ახელი:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
msgid "_Folder:"
msgstr "_დასტა:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "ძიების დასამახსოვრებლად დასტის ამორჩევა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2359
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2396
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "მონიშნულია \"%s\" ელემენტი"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%d მონიშნული დასტა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (მოიცავს %d ელემენტს)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2382
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (სულ მოიცავს %d ელემენტს)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2399
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%d მონიშნული ელემენტი"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%d სხვა მონიშნული ელემენტი"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2449
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, თავისუფალია: %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2464
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2483
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2497
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2510
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
#: ../src/caja-information-panel.c:922
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4557
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად \"%s\"-ის გამოყენება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5505
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"-ის გაშვება ამორჩეული ელემენტებისთვის"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "დოკუმენტის შექმნა შაბლონიდან: \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ყველა გაშვებადი ტექსტური ფაილი, გამოჩნდება მენუში \"სკრიპტები\"."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6078
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6082
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "შეუძლებელია მონიშნული %d ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ბუფერში არაფერი ინახება ისეთი რისი ჩასმაც შეიძლება."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6491
msgid "Unable to unmount location"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6512
msgid "Unable to eject location"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527
msgid "Unable to stop drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "სერვერთან დაკავშირება %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
msgid "_Connect"
msgstr "_დაკავშირება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
msgid "Link _name:"
msgstr "ბმულის _სახელი:"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Create _Document"
msgstr "_დოკუმენტის შექმნა"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_პროგრამით გახსნა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
msgid "_Properties"
msgstr "_პარამეტრები"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9065
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ყოველი ამორჩეული ელემენტისთვის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298
msgid "Create _Folder"
msgstr "_დასტის შექმნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი დასტის შექმნა"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "No templates installed"
msgstr "არც ერთი დაყენებული შაბლონი"

#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
msgid "_Empty File"
msgstr "_ცარიელი ფაილი"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი ფაილის შექმნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "შერჩეული ელემენტის ამ ფანჯარაში გახსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8629
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8955
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "ახ_ალ დაფაში გახსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "ყოველი ელემენტის ნავიგატორის ცალკე დაფაში გახსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "დასტის ფანჯარაში _გახსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Other _Application..."
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "მონიშნული ელემენტის გასახსნელად სხვა პროგრამის ამორჩევა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "სკრ_იპტების საქაღალდის გახსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_დასტაში ჩასმა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
msgid "Cop_y to"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
msgid "M_ove to"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Select all items in this window"
msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "მონიშვნა რომ_ელიც ემთხვევა..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ელემენტების მონიშვნა რომლებიც გარკვეულ შაბლონს ემთხვევა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_უკუ მონიშვნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "ყველა იმ ელემენტის მონიშვნა, რომელიც ამჟამად არ არის მონიშნული"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "D_uplicate"
msgstr "დუპლიკატი"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ყოველი მონიშნული ელემენტის დუბლირება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9049
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_ბმულის შექმნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ყოველი მონიშნული ელემენტისთვის სიმბოლური ბმის შექმნაშექმნა a ბმული -თვის"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "_Rename..."
msgstr "_გადარქმევა..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Rename selected item"
msgstr "შერჩეული ელემენტის სახელწოდების გადარქმევა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9010
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7588
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9030
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Delete"
msgstr "სამუ_დამოდ წაშლა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "მონიშნული ელემენტების საბოლოო წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
msgid "_Restore"
msgstr "აღ_დგენა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464
msgid "_Undo"
msgstr "გა_უქმება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11218
msgid "Undo the last action"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
msgid "_Redo"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11236
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""

#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "სტანდარტულ ხედზე გადართვა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "Connect To This Server"
msgstr "დაუკავშირდი მოცემულ სერვერს"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "მუდმივი a -სკენ"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2728
msgid "_Mount"
msgstr "ტო_მის მიერთება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "ამორჩეული ტომის მიერთება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "შერჩეული ტომის მოხსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "გამოიღე მონიშნული ტომი"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2756
msgid "_Format"
msgstr "_ფორმატი"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
msgid "Format the selected volume"
msgstr "მონიშნული ტომის ფორმატირებაფორმატი ხმის სიმაღლე"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1823 ../src/caja-places-sidebar.c:2763
msgid "_Start"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Start the selected volume"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 ../src/caja-places-sidebar.c:2770
#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "_Stop"
msgstr "_შეჩერება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
msgid "Stop the selected volume"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7620
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2749
msgid "_Detect Media"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ფაილის გახსნა და ფანჯრის დახურვა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ძიების და_მახსოვრება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
msgid "Save the edited search"
msgstr "შეცვლილი ძიების შენახვა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "ძიების შენახ_ვა როგორც.."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "მიმდინარე ძიების ფაილის სახით შენახვა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ამ დასტის \"ჩასმა\" ბრძანების დახმარებით გადატანისთვის მომზადება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "მოცემული დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "მოცემული დასტის წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "მოცემულ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7613
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "მიმდინარე დასტის დათვალიერებახედი ის საქაღალდე"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "_Other pane"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7636
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7640 ../src/caja-window-menus.c:892
msgid "_Home Folder"
msgstr "სახლის _დასტა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7637
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
msgid "_Desktop"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr ""

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "სკრიპტების მართვა ან გაშვება %s"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731
msgid "_Scripts"
msgstr "_სკრიპტები"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "ღია დასტის სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
msgid "Start the selected drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
msgid "U_nlock Drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
msgid "Stop the selected drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1832
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528
msgid "_Disconnect"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1845
msgid "_Lock Drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
msgid "Lock the selected drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1844
msgid "_Unlock Drive"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8916
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2699
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ახალ ფან_ჯარაში გახსნა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "ახალი ფა_ნჯრის დათვალიერება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_დასტის დათვალიერება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "ახალ _დაფაში დათვალიერება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8918
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში გახსნა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში დათვალიერება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში გახსნა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8966
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში დათვალიერება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9006
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ყველა მონიშნული ელემენტის სამუდამოდ წაშლა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "გახსნილი დასტის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10366
msgid "Download location?"
msgstr "გნებავთ მოცემული მდებარეობის გადმოქაჩვა?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10369
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "შეგიძლიათ გადმოქაჩოთ, ან შექმნათ მასზე ბმული."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10372
msgid "Make a _Link"
msgstr "_ბმულის შექმნა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376
msgid "_Download"
msgstr "_გადმოქაჩვა"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10596
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "გადათრევა არ არის მხარდაჭერილი."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "გადათრევა მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10597
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10702
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "გადათრევის მცდარი ტიპი იქნა გამოყენებული."

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10779
msgid "dropped text.txt"
msgstr "მიტოვებული ტექსტი.txt"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10824
msgid "dropped data"
msgstr ""

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11217
msgid "Undo"
msgstr ""

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11235
msgid "Redo"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:486
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:498
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:489
msgid "URL"
msgstr "URL მისამართი"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:492
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:504
#: ../src/caja-image-properties-page.c:378
msgid "Description"
msgstr "დახასიათება"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:501
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლება \"%s\"-ის შინაარსის დათვალიერებისთვის."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის პოვნა. შესაძლებელია რომ ის ახლახანს წაიშალა."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია სრული შინაარსის დათვალიერება \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "შეუძლებელი გახდა დასტის შინაარსის ნახვა."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "მოცემულ დასტაში, დასახელება \"%s\" უკვე გამოყენებაშია, გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა დასახელება."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ელემენტი \"%s\" ვერ მოიძებნა. შესაძლოა რომ გადატანილი იქნა სხვა მდებარეობაში ან სულაც წაიშალა?"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები \"%s\"-ის გადარქმევისთვის."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr "სახელი \"%s\" მიუღებელია, რადგანაც ის შეიცავს სიმბოლოებს როგორც \"/\". გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "სახელი \"%s\" მიუღებელია. გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია გადარქმევა \"%s\" დან \"%s\" ზე: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია \"%s\"-ის ჯგუფის შეცვლა: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის შეცვლა."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია \"%s\"-ის მფლობელის შეცვლა: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "შეუძლებელია მფლობელის შეცვლა."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "შეუძლებელია უფლებების შეცვლა."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:613
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "პიქტოგრამული ხედი"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "by _Name"
msgstr "სახ_ელის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ხატულების სახელწოდების მიხედვით მწკრივში შენარჩუნება"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
msgstr "_ზომის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1749
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Type"
msgstr "_ტიპის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ცვლილების თარიღის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად და შეცვლის თარიღის მიხედვით დალაგება"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by _Emblems"
msgstr "_ემბლემის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად დალაგება"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by T_rash Time"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:781
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "პიქტოგრამების მოწ_ესრიგება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1695
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1699
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1900
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1700
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "ყოველი მონიშნული პიქტოგრამის თავდაპირველი ზომის აღდგენა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704
msgid "_Organize by Name"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1705
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ხატულების ხელმეორე გადალაგება, ფანჯარაში უკეთესი გადანაწილებისთვის"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713
msgid "Compact _Layout"
msgstr "კომპაქტური _განლაგება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1714
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "პიქტოგრამების კომპაქტურ რეჟიმში ჩვენება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
msgid "Re_versed Order"
msgstr "შებრ_უნებული განლაგება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "პიქტოგრამების შებრუნებული ხედი"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_ხაზთან გასწორება"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "პიქტოგრამების ბადეზე განთავსება"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1736
msgid "_Manually"
msgstr "ხე_ლოვნურად"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "პიქტოგრამების პირველად პოზიციაში დატოვება"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1742
msgid "By _Name"
msgstr "სახელწოდების მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1748
msgid "By _Size"
msgstr "ზომ_ის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
msgid "By _Type"
msgstr "_ტიპის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ბოლო ცვლილების მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "By _Emblems"
msgstr "ემბლემის მიხედვით"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
msgid "By T_rash Time"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1901
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2376
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "მიანიშნებს \"%s\""

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397
msgid "_Icons"
msgstr "პ_იქტოგრამები"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "კომპაქტური ხედი"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412
msgid "_Compact"
msgstr "_კომპიუტერი"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:436
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366
msgid "(Empty)"
msgstr "(ცარიელი)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:440
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 ../src/caja-window-slot.c:211
msgid "Loading..."
msgstr "იტვირთება..."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1833
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3481
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "სიისებრი ხედი"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2530
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ხილული სვეტი"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2549
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "სიურ ხედში მონაცემთა გამოჩენის მიმდევრობა."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2619
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ხილული _სვეტი..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "მოცემულ დასტაში, ხილული სვეტების ამორჩევა"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3483
msgid "_List"
msgstr "ს_ია"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3484
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "სიის სახით ჩვენების დროს დაიშვა შეცდომა."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3485
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "დაიშვა შეცდომა სიის სახით ჩვენების კომპონენტის გაშვების დროს."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3486
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "მოცემული მდებარეობის \"სიის სახით\" დათვალიერება."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "შეუძლებელია ერთზე მეტი პერსონალური ხატულას მინიჭება!"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:546
#: ../src/caja-information-panel.c:545
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "პერსონალური ხატულას მისათითებლად, შესაძლებელია მხოლოდ ერთი ხატულას გადათრევა."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:557
#: ../src/caja-information-panel.c:572
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი ლოკალური არ არის."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:558
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:564
#: ../src/caja-information-panel.c:573
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ პერსონალურ ხატულებად მხოლოდ ლოკალური გამოსახულებების გამოყენება."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:563
#: ../src/caja-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი არ არის გრაფიკული ტიპის."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:708
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_სახელწოდება:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1064
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1072
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s პარამეტრები"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1400
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1689
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "გნებავთ ჯგუფის ცვლილების გაუქმება?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2131
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "გნებავთ მფლობელის ცვლილების გაუქმება?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2476
msgid "nothing"
msgstr "არაფერი"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2478
msgid "unreadable"
msgstr "წაუკითხვადი"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2493
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d ელემენტი, ზომით %s"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2502
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(წაუკითხვადი შინაარსის ფაილები)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2519
msgid "Contents:"
msgstr "შემადგენლობა:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3547
msgid "used"
msgstr "გამოყეებულია"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3556
msgid "free"
msgstr "თავისუფალია"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3558
msgid "Total capacity:"
msgstr "საერთო მოცულობა:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3687
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3781
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
msgid "Link target:"
msgstr "ბმულის წყარო:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "მდებარეობა:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883
msgid "Volume:"
msgstr "მოცულობა:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892
msgid "Accessed:"
msgstr "ბოლო ცვლილება:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3819
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896
msgid "Modified:"
msgstr "შეცვლილი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3905
msgid "Free space:"
msgstr "თავისუფალი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4019
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095
msgid "Emblems"
msgstr "ემბლემა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4475
msgid "_Read"
msgstr "_კითხვა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4477
msgid "_Write"
msgstr "_ჩაწერა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4479
msgid "E_xecute"
msgstr "გაშვება"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4748
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4771
msgid "no "
msgstr "არა "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4751
msgid "list"
msgstr "სია"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4753
msgid "read"
msgstr "კითხვა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
msgid "create/delete"
msgstr "შექმნა/წაშლა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4764
msgid "write"
msgstr "ჩაწერა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773
msgid "access"
msgstr "წვდომა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4835
msgid "Access:"
msgstr "წვდომა:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837
msgid "Folder access:"
msgstr "დასტაზე წვდომა:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4839
msgid "File access:"
msgstr "ფაილზე წვდომა:"

#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4866
#: ../src/caja-file-management-properties.c:328
msgid "None"
msgstr "არაფერი"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "List files only"
msgstr "მხოლოდ ფაილების სია"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
msgid "Access files"
msgstr "ფაილებზე წვდომა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862
msgid "Create and delete files"
msgstr "ფაილების შექმნა და წაშლა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
msgid "Read-only"
msgstr "მხოლოდ-კითხვადი"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4871
msgid "Read and write"
msgstr "კითხვა და ჩაწერა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4962
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4977
msgid "Special flags:"
msgstr "სპეც ალმები:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4964
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4974
msgid "Set _user ID"
msgstr "მ_ომხმარებლის იდენტიფიკატორი ID დაყენება"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4965
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4979
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ჯგ_უფის იდენტიფიკატორი ID"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4966
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4980
msgid "_Sticky"
msgstr "_წებოვანი"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5060
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5463
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5544
msgid "_Owner:"
msgstr "მფლ_ობელი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5068
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5169
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5268
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5361
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5472
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5552
msgid "Owner:"
msgstr "მფლობელი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5193
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5485
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5564
msgid "_Group:"
msgstr "ჯ_გუფი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5098
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5202
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5269
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5493
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5573
msgid "Group:"
msgstr "ჯგუფი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5122
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5228
msgid "Others"
msgstr "სხვები"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5137
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5246
msgid "Execute:"
msgstr "გაშვება:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5140
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5250
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "ფაილის პროგრამის სახით გაშვ_ების ნების დართვა"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5270
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5363
msgid "Others:"
msgstr "სხვები:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5509
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5592
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "დასტის უფლებები:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5516
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5605
msgid "File Permissions:"
msgstr "ფაილის უფლებები:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5525
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5616
msgid "Text view:"
msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5764
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5824
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "თქვენ არ ხართ მფლობელი, ამიტომ არ შეგიძლიათ მოცემული უფლებების შეცვლა."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5784
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5849
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux კონტექსტი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5789
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5854
msgid "Last changed:"
msgstr "ბოლოს შეცვლილი:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5873
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "დართულ ფაილებზე უფლებების დამტკიცება"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5883
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის უფლებების დადგენა."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5886
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "შეუძლებელია შერჩეულ ფაილებზე უფლებების დადგენა."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6464
msgid "Creating Properties window."
msgstr "იქმნება პარამეტრების ფანჯარა."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6766
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ხსვა პიქტოგრამის ამორჩევა"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:551
msgid "File System"
msgstr "ფაილური სისტემა"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726
msgid "Tree"
msgstr "ხე"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732
msgid "Show Tree"
msgstr "ხის ჩვენება"

#: ../src/caja-application.c:443
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დააკმაყოფილა თქვენი მოთხოვნა, შეუძლებელი გახდა \"%s\" დასტის შექმნა."

#: ../src/caja-application.c:445
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:450
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:452
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""

#: ../src/caja-application.c:1743 ../src/caja-places-sidebar.c:2231
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2262 ../src/caja-places-sidebar.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "შეუძლებელია გამოღება %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr ""

#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "შეუძლებელია ავტოგაშვებადი პროგრამის პოვნა"

#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>დაიშვა შეცდომა პროგრამის ავტოგაშვებისას</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr "<big><b>მოცემული მედია შეიცავს ავტოგაშვებად პროგრამას. გნებავთ ამ პროგრამის გაშვება?</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr "ეს პროგრამა პირდაპირ მედიიდან გაიშვება \"%s\". არასოდეს ჩართოთ არასანდო პროგრამები.\n\nთუ არ იცით როგორ მოიქცეთ დააჭირეთ 'გაუქმება'-ს."

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
#: ../src/caja-file-management-properties.c:235
#: ../src/caja-property-browser.c:1673 ../src/caja-window-menus.c:591
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების გაშვებისას: \n%s"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "არავითარი სანიშნე"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "სანიშნეების დამუშავება"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>სანიშნეე_ბი</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_სახელწოდება</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_მდებარეობა</b>"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:123
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr "\n\nსერვერთან კავშირის დამატება"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144
msgid "SSH"
msgstr "SSH (უხიფათო შელი)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP (საზოგადო FTP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:149
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (რეგისტრაციით)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:152
msgid "Windows share"
msgstr "Windows share (ზიარი)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:154
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:156
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "დაცული WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:159
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:205
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:229
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:311
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:321
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:356
msgid "Try Again"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:422
msgid "Please verify your user details."
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:452
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:749
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1323
msgid "C_onnect"
msgstr "და_კავშირება"

#. set dialog properties
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:877
msgid "Connect to Server"
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:891
msgid "Server Details"
msgstr ""

#. first row: server entry + port spinbutton
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:925
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:947
msgid "_Server:"
msgstr "_სერვერი:"

#. port
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:970
msgid "_Port:"
msgstr "_პორტი:"

#. third row: share entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1083
msgid "Share:"
msgstr ""

#. fourth row: folder entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1113
msgid "Folder:"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1144
msgid "User Details"
msgstr ""

#. first row: domain entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1185
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#. second row: username entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1215
msgid "User Name:"
msgstr ""

#. third row: password entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1245
msgid "Password:"
msgstr ""

#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1276
msgid "Remember this password"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1294
msgid "Add _bookmark"
msgstr ""

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1301
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#: ../src/caja-desktop-window.c:88 ../src/caja-desktop-window.c:263
#: ../src/caja-pathbar.c:1587 ../src/caja-places-sidebar.c:536
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:232
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის მოშორება."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:233 ../src/caja-emblem-sidebar.c:273
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "შესაძლოა რომ ემბლემა არ არის თქვენს მიერ დამატებული და სისტემას მიეკუთვნება."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:272
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის გადარქმევა."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:292
msgid "Rename Emblem"
msgstr "ემბლემის გადარქმევა"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:311
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "ემბლემისთვის ახალი სახელწოდების შეყვანა:"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:365
msgid "Rename"
msgstr "გადარქმევა"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545
msgid "Add Emblems..."
msgstr "ემბლემების დამატება..."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:562
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ყოველი ემბლემისთვის. მოცემული ინფორმაცია გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის მიზნით."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:566
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ემბლემის გასწვრივ. მოცემული ინფორმაცია გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის მიზნით."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "შეუძლებელია ზოგიერთი ფაილების ემბლემის სახით დამატება."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:812
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "არამართებული ფორმატის მქონე ემბლემები."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:812
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილების ემბლემის სახით დამატება."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 ../src/caja-emblem-sidebar.c:918
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "როგორც ჩანს '%s' ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:860
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "როგორც ჩანს გადათრეული ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 ../src/caja-emblem-sidebar.c:919
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "შეუძლებელია ემბლემის დამატება."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
msgid "Show Emblems"
msgstr "ემბლემების ჩვენება"

#: ../src/caja-file-management-properties.c:631
msgid "About Extension"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Local Files Only"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Name"
msgstr "სახელი მიხედვით"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Path"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Size"
msgstr "ზომის მიხედვით"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Type"
msgstr "ტიპის მიხედვით"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Modification Date"
msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
msgid "By Access Date"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "By Emblems"
msgstr "ემბლემების მიხედვით"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "100 KB"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "500 KB"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "1 MB"
msgstr "1 მბ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "3 MB"
msgstr "3 მბ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "5 MB"
msgstr "5 მბ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "10 MB"
msgstr "10 მბ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "100 MB"
msgstr "100 მბ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "1 GB"
msgstr "1 გბ"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "2 GB"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "4 GB"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ფაილთა მართვის პარამეტრები"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>სტანდარტული ხედი</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_ახალი დასტის დათვალიერება:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_ელემენტების განლაგება:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "პირველ რიგში _დასტების დაჯგუფება"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "ფარული და სამარქაფო ფაილე_ბის ჩვენება"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>პიქტოგრამული ხედი</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "მიახლოვების სტანდარტული ზომა:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Use compact layout"
msgstr "კომპაქ_ტური ხედის გამოყენება"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "_Text beside icons"
msgstr "ტექსტი ხატ_ულას გვერდით"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>კომპაქტური ხედი</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ნაგ_ულისხმევი მაშტაბი:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "ყველა სვეტი ერთი და იგივე სიგანით"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>სიისებრი ხედი</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "მიახლო_ების სტანდარტული ზომა:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>განშოების სახით ჩვენება</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "მხ_ოლოდ დასტების ჩვენება"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Views"
msgstr "ხედები"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>ქცევა</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "_Single click to open items"
msgstr "ე_რთი წკაპი ელემენტების გასახსნელად"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_ორმაგი წკაპი ელემენტების გასახსნელად"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>გაშვებადი ტექსტ ფაილები</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფ_აილთა გაშვება დაწკაპვის შემთხვევაში"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "გაშვებადი·ტ_ექსტ·ფაილის რედაქტორით·გახსნა·დაწკაპვის·შემთხვევაში"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "_Ask each time"
msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>ნაგავი</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "დადასტურება ფაილის წაშლის ან ურნის დაცარიელების შემთხვევაში"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "წამშლელი ბ_რძანების ჩვენება ელემენტთა წაშლის დროს"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Behavior"
msgstr "ქცევა"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>ხატულების ხედი</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr "ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. პიქტოგრამის გადიდების შემთხვევაში მის შესახებ ინფორმაცია გაფართოვდება."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>თარიღი</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "_Format:"
msgstr "_ფორმატი:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Display"
msgstr "ეკრანი"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>სვეტების სია</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "სიისებრი ხედისას ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობის ამორჩევა."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "List Columns"
msgstr "სვეტების სია"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>ტექსტური ფაილები</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "პიქტოგრამებში _ტექსტის ჩვენება:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>სხვა გადათვალიერებადი ფაილები</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "მინიატურის _ჩვენება:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ფაილი რ_ომელიც ნაკლებია ვიდრე:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>ხმოვანი ფაილები</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ხმოვანი ფაილების მოსმენა:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>დასტები</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "Count _number of items:"
msgstr "დასტაში ელემენტთა რიცხვის ჩვენება:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Preview"
msgstr "გადახედვა"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>მედიის გამართვა</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "სისტემაში გარე მოწყობილობის მიერთებისას დასაშვები ქმედება"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_აუდიო CD:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD ვიდეო:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Music Player:"
msgstr "_მუსიკალური პლეერი:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Photos:"
msgstr "_ფოტო სურათები:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Software:"
msgstr "_პროგრამები:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>სხვა მედია</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "ამ სექციაში შესაძლებელია ნაკლებად გავრცელებული მედია მოწყობილობების გამართვა"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "Acti_on:"
msgstr "ქმ_ედება:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
msgid "_Type:"
msgstr "_ტიპი:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_არასოდეს გაუშვა ავტომატურად პროგრამები მედიის შეყვანისას"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "მედიის შეყვანისას მისი დათვალიერება"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "Media"
msgstr "მედია"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104
msgid "column"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105
msgid "Extension"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "History"
msgstr "ისტორია"

#: ../src/caja-history-sidebar.c:350
msgid "Show History"
msgstr "ისტორიის ჩვენება"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Camera Brand"
msgstr "კამერის მარკა"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:289
msgid "Camera Model"
msgstr "კამერის მოდელი"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Date Taken"
msgstr "სურათის გადაღების თარიღი"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Date Digitized"
msgstr "ციფრულ ფორმატში გადაყვანის თარიღი"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:300
msgid "Exposure Time"
msgstr "ექსპოზიციის დრო"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
msgid "Aperture Value"
msgstr "დიაფრაგმის მნიშვნელობა"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:302
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO მაჩვენებელი"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:303
msgid "Flash Fired"
msgstr "ათინათის გამოყენება"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:304
msgid "Metering Mode"
msgstr "გაზომვის რეჟიმი"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:305
msgid "Exposure Program"
msgstr "ექსპოზიციის პროგრამა"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:306
msgid "Focal Length"
msgstr "ფოკალური მანძილი"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:307
msgid "Software"
msgstr "პროგრამები"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:379
msgid "Keywords"
msgstr "საკვანძო სიტყვები"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
msgid "Creator"
msgstr "შემქმნელი"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:381
msgid "Copyright"
msgstr "საავტორო უფლებები"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
msgid "Rating"
msgstr "ხმის მიცემა"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:413
msgid "Image Type:"
msgstr "სურათის ტიპი:"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:416
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:422
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""

#: ../src/caja-image-properties-page.c:441
msgid "Failed to load image information"
msgstr "შეუძლებელია ნახატის ინფორმაციის ჩატვირთვა"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:670
msgid "loading..."
msgstr "იტვირთება..."

#: ../src/caja-image-properties-page.c:724
msgid "Image"
msgstr "სურათი"

#: ../src/caja-information-panel.c:167
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"

#: ../src/caja-information-panel.c:173
msgid "Show Information"
msgstr "ინფორმაციის ჩვენება"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/caja-information-panel.c:379
msgid "Use _Default Background"
msgstr "სტანდარტული ფონის გამოყენება"

#: ../src/caja-information-panel.c:544
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ერთდროულად ერთზე მეტი ხატულას მინიჭება."

#: ../src/caja-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "სურათების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ ინდივიდუალური პიქტოგრამებისთვის."

#: ../src/caja-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
msgstr "გადასვლა:"

#: ../src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "გნებავთ %d მდებარეობის დათვალიერება?"

#: ../src/caja-location-dialog.c:161
msgid "Open Location"
msgstr "მდებარეობის გახსნა"

#: ../src/caja-location-dialog.c:171
msgid "_Location:"
msgstr "_მდებარეობა:"

#: ../src/caja-main.c:360
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "სწრაფი ავტო-შემოწმების შესრულება."

#: ../src/caja-main.c:365
msgid "Show the version of the program."
msgstr ""

#: ../src/caja-main.c:369
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "თავდაპირველი ფანჯრის შექმნა შეყვანილი გეომეტრიის პარამეტრების მიხედვით."

#: ../src/caja-main.c:369
msgid "GEOMETRY"
msgstr "გეომეტრია"

#: ../src/caja-main.c:373
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""

#: ../src/caja-main.c:377
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "არ მართო სამუშაო მაგიდა (პარამეტრების იგნორირება)"

#: ../src/caja-main.c:381
msgid "open a browser window."
msgstr "ბრაუზერის ფანჯარის გახსნა."

#: ../src/caja-main.c:385
msgid "Quit Caja."
msgstr "გათიშე ნაუტილუსი"

#: ../src/caja-main.c:387
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../src/caja-main.c:446
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr "\n\nფაილური სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/caja-main.c:494 ../src/caja-main.c:505
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: შეუძლებელია %s პარამეტრის URI მისამართებით გამოყენება.\n"

#: ../src/caja-main.c:500
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja: შეუძლებელია პარამეტრი --check-ის სხვა პარამეტრებთან ერთად გამოყენება.\n"

#: ../src/caja-main.c:511
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "caja: შეუძლებელია --geometry პარამეტრის გამოყენება URI-ს ერთზე მეტ მნიშვნელობასთან.\n"

#: ../src/caja-main.c:585
#, c-format
msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონახული მისამართების სიის გასუფთავება?"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "მისამართი \"%s\" არ არსებობს."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ისტორიის მისამართი არ არსებობს."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Go"
msgstr "_გადასვლა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_სანიშნეები"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
msgid "_Tabs"
msgstr "_დაფები"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "New _Window"
msgstr "ახალი _ფანჯარა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "New _Tab"
msgstr "ახალი _დაფა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "დასტის ფანჯრ_ის გახსნა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ყველ_ა ფანჯრის დახურვა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ნავიგაციის ყველა ფანჯრის დახურვა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "_Location..."
msgstr "_მდებარეობა..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Specify a location to open"
msgstr "გასახსნელი მდებარეობის მითითება"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Clea_r History"
msgstr "ისტო_რიის გასუფთავება"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "\"იარ\", \"წინ\" და \"უკან\" სიის შემადგენლობის წაშლა/გაწმენდა ის გადასვლა მენიუ და უკან გადაგზავნა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:965
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ს_ანიშნის დამატება"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:966
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "ამ მენუში მოცემული მდებარეობის სანიშნის დამატება"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:969
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "სანიშნეთა ორგანიზ_ება..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:970
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ფანჯრის ჩვენება, რომელიც სანიშნეთა რედაქტირების საშუალებას იძლევა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "_Previous Tab"
msgstr "წ_ინა დაფა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
msgid "Activate previous tab"
msgstr "წინა დაფის გააქტიურება"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
msgid "_Next Tab"
msgstr "შე_მდეგი დაფა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
msgid "Activate next tab"
msgstr "შემდეგი დაფის გააქტიურება"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:468
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "დაფის _მარცხნივ გადატანა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876
msgid "Move current tab to left"
msgstr "მიმდინარე დაფის მარცხნივ გადატანა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:476
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "დაფის მა_რჯვნივ გადატანა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881
msgid "Move current tab to right"
msgstr "მიმდინარე დაფის მარჯვნივ გადატანა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
msgid "Show search"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ძი_რითადი ზოლი"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "_Side Pane"
msgstr "_გვერდითა პანელი"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "Location _Bar"
msgstr "მდებარეობის _ზოლი"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "St_atusbar"
msgstr "სტ_ატუსზოლი"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:973
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ფაილები_ს მოძებნა..."

#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953
msgid "_Back"
msgstr "_უკან"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "წინა მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
msgid "Back history"
msgstr "უკან ისტორიის მიხედვითდააბრუნე არქივი"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970
msgid "_Forward"
msgstr "_წინ"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "შემდეგ მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973
msgid "Forward history"
msgstr "წინ ისტორიის მიხედვით"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988
msgid "_Zoom"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998
msgid "_View As"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033
msgid "_Search"
msgstr "ძ_ებნა"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:458
msgid "_New Tab"
msgstr ""

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:487
msgid "_Close Tab"
msgstr "დაფის დ_ახურვა"

#: ../src/caja-navigation-window.c:781
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი"

#: ../src/caja-notebook.c:357
msgid "Close tab"
msgstr "დაფის დ_ახურვა"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500
msgid "Notes"
msgstr "ჩანაწერები"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:402
msgid "Show Notes"
msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:325
msgid "Devices"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:333
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:538
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:553
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:612
msgid "Open the trash"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:667 ../src/caja-places-sidebar.c:695
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:848 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:880
msgid "Browse Network"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:882
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr ""

#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1831
msgid "_Power On"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1835
msgid "_Connect Drive"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1839
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1840
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1927 ../src/caja-places-sidebar.c:2505
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2449
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2565
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr ""

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2707
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2716
msgid "Rename..."
msgstr "გადარქმევა..."

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3412
msgid "Places"
msgstr "მდებარეობა"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3418
msgid "Show Places"
msgstr "მდებარეობების ჩვენება"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:299
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "ემბლემები და ფონი"

#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:412
msgid "_Remove..."
msgstr "_წაშლა..."

#. now create the "add new" button
#: ../src/caja-property-browser.c:426
msgid "Add new..."
msgstr "ახლის დამატება..."

#: ../src/caja-property-browser.c:977
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის წაშლა."

#: ../src/caja-property-browser.c:978
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთ მისი მოშორების უფლება."

#: ../src/caja-property-browser.c:994
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s ემბლემის წაშლა."

#: ../src/caja-property-browser.c:995
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთი მისი მოშორების უფლება."

#: ../src/caja-property-browser.c:1067
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "ახალი ემბლემისთვის ფაილის ამორჩევა"

#: ../src/caja-property-browser.c:1108
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "ახალი ემბლემის შექმნა"

#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1129
msgid "_Keyword:"
msgstr "სა_კვანძო სიტყვა:"

#. set up a file chooser to pick the image file
#: ../src/caja-property-browser.c:1152
msgid "_Image:"
msgstr "_სურათი:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1187
msgid "Create a New Color:"
msgstr "ახალი ფერის შექმნა:"

#. make the name label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1201
msgid "Color _name:"
msgstr "ფ_ერის სახელწოდება:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1217
msgid "Color _value:"
msgstr "ფერის მნიშ_ვნელობა:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1253
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან პროგრამების გაშვება."

#: ../src/caja-property-browser.c:1254
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""

#: ../src/caja-property-browser.c:1284
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის დაყენება."

#: ../src/caja-property-browser.c:1315
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr ""

#: ../src/caja-property-browser.c:1394 ../src/caja-property-browser.c:1424
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "შეუძლებელია ფერის დაყენება."

#: ../src/caja-property-browser.c:1395
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""

#: ../src/caja-property-browser.c:1425
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ფერისთვის ცარიელი სახელწოდების მითითება."

#: ../src/caja-property-browser.c:1485
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "დასამატებელი ფერის ამორჩევაამორჩევა a ფერი -სკენ დამატება"

#: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "უკაცრავად, ფაილი \"%s\" არ წარმოადგენს გამოსადეგ გრაფიკულ ფაილს."

#: ../src/caja-property-browser.c:1532 ../src/caja-property-browser.c:1550
msgid "The file is not an image."
msgstr "მოცემული ფაილი არ წარმოადგენს სურათს.ფაილი არა ნახატი."

#: ../src/caja-property-browser.c:2291
msgid "Select a Category:"
msgstr "კატეგორიის ამორჩევა:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2303
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "წ_აშლის გაუქმება"

#: ../src/caja-property-browser.c:2312
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ახალი ნიმუშის _დამატება..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2315
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "ახალი ფერის _დამატება..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2318
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "ახალი ემბლემის _დამატება..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2344
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "წკაპი - ნიმუშის მოსაშორებლად"

#: ../src/caja-property-browser.c:2347
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "წკაპი - ფერის მოსაშორებლად"

#: ../src/caja-property-browser.c:2350
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "წკაპი - ემბლემის მოსაშორებლად."

#: ../src/caja-property-browser.c:2362
msgid "Patterns:"
msgstr "ნიმუშები:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2365
msgid "Colors:"
msgstr "ფერები:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2368
msgid "Emblems:"
msgstr "ემბლემა:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2390
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ნიმუშის _ამოღება..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2393
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ფერის _მოღება..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2396
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ემბლემის _ამოღება..."

#: ../src/caja-query-editor.c:136
msgid "File Type"
msgstr "ფაილის ტიპიფაილთა ტიპი"

#: ../src/caja-query-editor.c:286
msgid "Select folder to search in"
msgstr "ძებნის ჩასატარებლად დასტის ამორჩევა"

#: ../src/caja-query-editor.c:382
msgid "Documents"
msgstr "დოკუმენტი"

#: ../src/caja-query-editor.c:402
msgid "Music"
msgstr "მუსიკა"

#: ../src/caja-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"

#: ../src/caja-query-editor.c:436
msgid "Picture"
msgstr "სურათი"

#: ../src/caja-query-editor.c:458
msgid "Illustration"
msgstr "ილუსტრაცია"

#: ../src/caja-query-editor.c:474
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ელექტრონული ცხრილი"

#: ../src/caja-query-editor.c:492
msgid "Presentation"
msgstr "პრეზენტაცია"

#: ../src/caja-query-editor.c:503
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: ../src/caja-query-editor.c:513
msgid "Text File"
msgstr "ტექსტური ფაილი"

#: ../src/caja-query-editor.c:597
msgid "Select type"
msgstr "ტიპის ამორჩევა"

#: ../src/caja-query-editor.c:684
msgid "Any"
msgstr "ნებისმიერი"

#: ../src/caja-query-editor.c:700
msgid "Other Type..."
msgstr "სხვა ტიპი..."

#: ../src/caja-query-editor.c:1004
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "ძებნის კრიტერიუმის მოშორებაამოშლა"

#: ../src/caja-query-editor.c:1055
msgid "Search Folder"
msgstr "საძიებელი დასტა"

#: ../src/caja-query-editor.c:1061
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"

#: ../src/caja-query-editor.c:1069
msgid "Edit the saved search"
msgstr "დამახსოვრებული ძიების რედაქტირება"

#: ../src/caja-query-editor.c:1101
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "ძებნის ახალი კრიტერიუმის დამატება"

#: ../src/caja-query-editor.c:1107
msgid "Go"
msgstr "გადასვლა"

#: ../src/caja-query-editor.c:1111
msgid "Reload"
msgstr "გადატვირთვა"

#: ../src/caja-query-editor.c:1116
msgid "Perform or update the search"
msgstr "ძიების შესრულება ან განახლება"

#: ../src/caja-query-editor.c:1137
msgid "_Search for:"
msgstr "_მოძებნე:"

#: ../src/caja-query-editor.c:1166
msgid "Search results"
msgstr "ძიების შედეგები"

#: ../src/caja-search-bar.c:193
msgid "Search:"
msgstr "მოძებნე:"

#: ../src/caja-side-pane.c:425
msgid "Close the side pane"
msgstr "გვერდითი პანელის დახურვა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:949
msgid "_Places"
msgstr "_მდებარეობები"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "Open _Location..."
msgstr "მ_დებარეობის გახსნა..."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ძ_ირეული დასტის დახურვა"

#: ../src/caja-spatial-window.c:957
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "მოცემული საქაღალდის ძირეული საქაღალდეების დახურვა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:961
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ყველა დასტის დ_ახურვა"

#: ../src/caja-spatial-window.c:962
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ყველა დასტის ფანჯრის დ_ახურვა"

#: ../src/caja-spatial-window.c:974
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "დოკუმენტებისა და დასტების სახელწოდების ან შიგთავსის მიხედვით ძებნა"

#: ../src/caja-trash-bar.c:215
msgid "Restore Selected Items"
msgstr ""

#: ../src/caja-trash-bar.c:221
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr ""

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "სანიშნე არ არსებული მისამართისთვის"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:820
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "შესაძლებელია სხვა ხედის ამორჩევა ან სხვა მდებარეობაზე გადასვლა."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:839
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის ამ დამთვალიერებელით გამოსახვა."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1428
msgid "Content View"
msgstr "სარჩევი ხედი"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1429
msgid "View of the current folder"
msgstr "მიმდინარე დასტის დათვალიერებახედი ის საქაღალდე"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2120
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128
msgid "The location is not a folder."
msgstr "მისამართი არ წარმოადგენს დასტას.მდებარეობა არა a საქაღალდე."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2137
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "ვერ ვპოულობ \"%s\"."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "გთხოვთ გადაამოწმოთ ორთოგრაფია და ხელახლა სცადეთ."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დაამუშავა მდებარეობები: %s"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2154
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr ""

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2161
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის მიერთება."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167
msgid "Access was denied."
msgstr "შესვლა აკრძალულია."

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr ""

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2194
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr "შეცდომა: %s\nგეთაყვა ამოირჩიეთ სხვა დამთვალიერებელი ან სცადეთ ხელახლა."

#: ../src/caja-window-menus.c:196
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "სანიშნის მიერ მითითებულ მდებარეობაზე გადასვლა"

#: ../src/caja-window-menus.c:518
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "ნაუტილუსი თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან შეცვლაშესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU ზოგადისაჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, ან(თქვენი სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების შესაბამისად."

#: ../src/caja-window-menus.c:522
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "ნაუტილუსი ვრცელდება იმ იმედით, რომ იგი გამოსადეგი იქნება, თუმცა ნებისმიერი სახის გარანტიის გარეშე; ასევე არ იგულისხმება გარანტია პროგრამის კომერციულად მომგებიანობასა თუ მისი ნებისმიერი მიზნით ვარგისიანობაზე. დამატებითი ინფორმაციისათცის იხილეთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზია (GNU General Public License)."

#: ../src/caja-window-menus.c:526
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "ამ პროგრამასთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზიის(GNU General Public License) ასლი. თუ არ მიგიღიათ, მიწერეთFree Software Foundation, Inc-ს შემდეგ მისამართზე:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/caja-window-menus.c:538
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""

#: ../src/caja-window-menus.c:541
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2016 The Caja authors"
msgstr ""

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/caja-window-menus.c:551
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>"

#: ../src/caja-window-menus.c:554
msgid "MATE Web Site"
msgstr ""

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:807
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:808
msgid "_Edit"
msgstr "რ_ედაქტირება"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:809
msgid "_View"
msgstr "ჩ_ვენება"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:810
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:812
msgid "_Close"
msgstr "დ_ახურვა"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:813
msgid "Close this folder"
msgstr "მოცემული დასტის დახურვა"

#: ../src/caja-window-menus.c:818
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "ფონი და ემ_ბლემები..."

#: ../src/caja-window-menus.c:819
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "ანახე ფერები,ფონები,დეკორაციები რომლებიც გაალამაზებენ ფაილთა მენეჯერს"

#: ../src/caja-window-menus.c:824
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_პარამეტრები"

#: ../src/caja-window-menus.c:825
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "ნაუტილუსის პარამეტრების შეცვლა"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:828
msgid "Open _Parent"
msgstr "_ძირეული დასტის გახსნა"

#: ../src/caja-window-menus.c:829
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ძირეულ დასტაში გახსნა"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:838
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გახსნის შეწყვეტა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:842
msgid "_Reload"
msgstr "_გადატვირთვა"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:843
msgid "Reload the current location"
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გადატვირთვა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid "_Contents"
msgstr "_სარჩევი"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:848
msgid "Display Caja help"
msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "_About"
msgstr "_პროგრამის შესახებ"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:853
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "ნაუტილუსის შემქმნელთა სიის ჩვენება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:857
msgid "Zoom _In"
msgstr "მიახლოვება"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:858 ../src/caja-zoom-control.c:99
#: ../src/caja-zoom-control.c:395
msgid "Increase the view size"
msgstr "ხედის ზომის გაზრდა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:872
msgid "Zoom _Out"
msgstr "დაშორება"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:873 ../src/caja-zoom-control.c:100
#: ../src/caja-zoom-control.c:333
msgid "Decrease the view size"
msgstr "ხედის ზომის დაპატარავება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:882
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ნორმალურ _ზომაში"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:883 ../src/caja-zoom-control.c:101
#: ../src/caja-zoom-control.c:353
msgid "Use the normal view size"
msgstr "ნორმალური ხედის გამოყენება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_სერვერთან დაკავშირება..."

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:888
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "დაშორებულ კომპიუტერთან ან გაზიარებულ დისკთან დაკავშირება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:897
msgid "_Computer"
msgstr "_კომპიუტერი"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:902
msgid "_Network"
msgstr "_ქსელი"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:903 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "ლოკალური და ქსელური მისამართების დათვალიერება"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:907
msgid "T_emplates"
msgstr "შ_აბლონები"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:908
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "მირად შაბლონთა დასტის გახსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:912
msgid "_Trash"
msgstr "_სანაგვე ყუთი"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:913
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "პირადი სანაგვე ყუთის დასტის გახსნა"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:921
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_ფარული ფაილების ჩვენება"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:922
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "მიმდინარე ფანჯარაში ფარული ფაილების ჩვენებაზე გადართვა"

#: ../src/caja-window-menus.c:953
msgid "_Up"
msgstr "ზემ_ოთ"

#: ../src/caja-window-menus.c:956
msgid "_Home"
msgstr "_სახლი"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "მოცემული ფაილები Audio CD-ზე ინახებიან."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "მოცემული ფაილები Audio DVD-ზე ინახებიან."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "მოცემული ფაილები Video DVD-ზე ინახებიან."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "მოცემული ფაილები Video CD-ზე ინახება."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "მოცემული ფაილები Super Video CD-ზე ინახებიან."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "მოცემული ფაილები Photo CD-ზე ინახებიან."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "მოცემული ფაილები Picture CD-ზე ინახებიან."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "მედია წიფრულ ფოტოებს შეიცავს."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "მოცემული ფაილები ციფრულ აუდიო დამკვრელზე ინახებიან."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:110
msgid "The media contains software."
msgstr "მედია შეიცავს პროგრამებს."

#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:115
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "მედია ამოცნობილ იქნა როგორც \"%s\"."

#: ../src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "მიახლოვება"

#: ../src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაშორება"

#: ../src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "საწყისი მაშტაბი"

#: ../src/caja-zoom-control.c:952
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"

#: ../src/caja-zoom-control.c:957
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "მიმდინარე ხედისთვის მაშტაბის შესაბამება"