# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Audrius Meskauskas, 2018 # brennus , 2018 # Džiugas Grėbliūnas , 2020 # Stefano Karapetsas , 2022 # Moo, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2023\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" msgstr "_Raštai" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Norėdami pakeisti objekto raštą, nutempkite ant jo raštą" #: data/browser.xml:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Mėlyna ketera" #: data/browser.xml:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Gruoblėta melsva" #: data/browser.xml:6 msgid "Blue Type" msgstr "Mėlynos raidės" #: data/browser.xml:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Nušveistas metalas" #: data/browser.xml:8 msgid "Burlap" msgstr "Storas audinys" #: data/browser.xml:9 msgid "Camouflage" msgstr "Maskuotė" #: data/browser.xml:10 msgid "Chalk" msgstr "Kreida" #: data/browser.xml:11 msgid "Cork" msgstr "Kamštis" #: data/browser.xml:12 msgid "Countertop" msgstr "Stalviršis" #: data/browser.xml:13 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:14 msgid "Dots" msgstr "Taškai" #: data/browser.xml:15 msgid "Fibers" msgstr "Stiklo pluoštas" #: data/browser.xml:16 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Vilkdalgiai" #: data/browser.xml:17 msgid "Floral" msgstr "Gėlės" #: data/browser.xml:18 msgid "Fossil" msgstr "Fosilijos" #: data/browser.xml:19 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:20 msgid "Green Weave" msgstr "Žalsvas audinys" #: data/browser.xml:21 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #: data/browser.xml:22 msgid "Manila Paper" msgstr "Vyniojimo popierius" #: data/browser.xml:23 msgid "Moss Ridge" msgstr "Samanų juostelės" #: data/browser.xml:24 msgid "Numbers" msgstr "Skaičiai" #: data/browser.xml:25 msgid "Ocean Strips" msgstr "Vandenyno juostelės" #: data/browser.xml:26 msgid "Purple Marble" msgstr "Marmuras" #: data/browser.xml:27 msgid "Ridged Paper" msgstr "Brūkšniuotas popierius" #: data/browser.xml:28 msgid "Rough Paper" msgstr "Šiurkštus popierius" #: data/browser.xml:29 msgid "Sky Ridge" msgstr "Dangaus juostelės" #: data/browser.xml:30 msgid "Snow Ridge" msgstr "Sniego juostelės" #: data/browser.xml:31 msgid "Stucco" msgstr "Tinkas" #: data/browser.xml:32 msgid "Terracotta" msgstr "Terakota" #: data/browser.xml:33 msgid "Wavy White" msgstr "Baltos bangos" #: data/browser.xml:36 msgid "C_olors" msgstr "_Spalvos" #: data/browser.xml:36 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Norėdami pakeisti objekto spalvą, nutempkite ant jo spalvą" #: data/browser.xml:37 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml:38 msgid "Orange" msgstr "Apelsinas" #: data/browser.xml:39 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarinas" #: data/browser.xml:40 msgid "Grapefruit" msgstr "Greipfrutas" #: data/browser.xml:41 msgid "Ruby" msgstr "Rubinas" #: data/browser.xml:42 msgid "Pale Blue" msgstr "Melsva" #: data/browser.xml:43 msgid "Sky" msgstr "Dangus" #: data/browser.xml:44 msgid "Danube" msgstr "Dunojus" #: data/browser.xml:45 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: data/browser.xml:46 msgid "Violet" msgstr "Violetinė" #: data/browser.xml:47 msgid "Sea Foam" msgstr "Jūros puta" #: data/browser.xml:48 msgid "Leaf" msgstr "Lapas" #: data/browser.xml:49 msgid "Deep Teal" msgstr "Melsvai žalia" #: data/browser.xml:50 msgid "Dark Cork" msgstr "Tamsus kamštis" #: data/browser.xml:51 msgid "Mud" msgstr "Purvas" #: data/browser.xml:52 msgid "Fire Engine" msgstr "Gaisrinė" #: data/browser.xml:53 msgid "Envy" msgstr "Pavydas" #: data/browser.xml:54 msgid "Azul" msgstr "Mėlyna" #: data/browser.xml:55 msgid "Lemon" msgstr "Citrina" #: data/browser.xml:56 msgid "Bubble Gum" msgstr "Kramtomoji guma" #: data/browser.xml:57 msgid "White" msgstr "Balta" #: data/browser.xml:58 msgid "Apparition" msgstr "Šmėkla" #: data/browser.xml:59 msgid "Silver" msgstr "Sidabras" #: data/browser.xml:60 msgid "Concrete" msgstr "Betonas" #: data/browser.xml:61 msgid "Shale" msgstr "Skalūnas" #: data/browser.xml:62 msgid "Granite" msgstr "Granitas" #: data/browser.xml:63 msgid "Eclipse" msgstr "Užtemimas" #: data/browser.xml:64 msgid "Charcoal" msgstr "Medžio anglis" #: data/browser.xml:65 msgid "Onyx" msgstr "Oniksas" #: data/browser.xml:66 msgid "Black" msgstr "Juoda" #: data/browser.xml:69 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemos" #: data/browser.xml:69 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Norėdami objektui priskirti emblemą, nutempkite emblemą ant jo" #: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:993 #: src/caja-property-browser.c:1959 msgid "Erase" msgstr "Ištrinti" #: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Failų tvarkytuvė MATE darbalaukio aplinkai" #: data/caja.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" "Caja yra oficiali failų tvarkytuvė MATE darbalaukiui. Ji leidžia naršyti " "katalogus, o taip pat peržiūrinėti failus ir vykdyti programas, susijusias " "su jais. Be to, programa yra atsakinga už piktogramų apdorojimą MATE " "darbalaukyje. Ji veikia vietinėse ir nuotolinėse failų sistemose." #: data/caja.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" "Cają galima išplėsti papildinių sistema, panašia į GNOME Nautilaus, kurio " "atšaka yra Caja." #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Automatinio paleidimo raginimas" #: data/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Keisti žymes" #: data/caja-bookmarks-window.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:309 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1122 src/caja-emblem-sidebar.c:303 #: src/caja-emblem-sidebar.c:555 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:387 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5237 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: data/caja-bookmarks-window.ui:63 msgid "_Jump to" msgstr "_Pereiti į" #: data/caja-bookmarks-window.ui:79 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: data/caja-bookmarks-window.ui:95 #: data/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:395 #: src/caja-window-menus.c:857 src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5242 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: data/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Bookmarks" msgstr "Žy_mės" #: data/caja-bookmarks-window.ui:196 msgid "_Name" msgstr "_Pavadinimas" #: data/caja-bookmarks-window.ui:241 msgid "_Location" msgstr "_Vieta" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Failų tvarkytuvė" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Naršyti failų sistemą per failų tvarkytuvę" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "failai;naršyklė;tvarkytuvė;MATE;" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:512 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:943 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Naršyti visus vietinius ir nuotolinius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio" " kompiuterio" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "naršyklė;diskai;aplankai;vietiniai;nuotoliniai;kompiuteris;MATE;" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Failų tvarkytuvė" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Failų tvarkymas" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Keisti failų tvarkytuvės langų išvaizdą ir veikimą" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "failas;tvarkytuvė;keisti;savybės;elgsena;išvaizda;langai;MATE;" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:44 #: data/caja-file-management-properties.ui:642 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3478 msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų rodinys" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:809 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1851 src/file-manager/fm-list-view.c:3482 msgid "List View" msgstr "Sąrašo rodinys" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:50 #: data/caja-file-management-properties.ui:725 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3493 msgid "Compact View" msgstr "Glaustas rodinys" #: data/caja-file-management-properties.ui:61 #: data/caja-file-management-properties.ui:206 #: data/caja-file-management-properties.ui:223 #: data/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Always" msgstr "Visada" #: data/caja-file-management-properties.ui:64 #: data/caja-file-management-properties.ui:209 #: data/caja-file-management-properties.ui:226 #: data/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Local Files Only" msgstr "Tik vietiniams failams" #: data/caja-file-management-properties.ui:67 #: data/caja-file-management-properties.ui:212 #: data/caja-file-management-properties.ui:229 #: data/caja-file-management-properties.ui:284 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: data/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Pagal pavadinimą" #: data/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "Pagal kelią" #: data/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Pagal dydį" #: data/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "Pagal dydį diske" #: data/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Pagal tipą" #: data/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Pagal keitimo datą" #: data/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Creation Date" msgstr "Pagal sukūrimo datą" #: data/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Access Date" msgstr "Pagal naudojimo datą" #: data/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Emblems" msgstr "Pagal emblemas" #: data/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Extension" msgstr "Pagal plėtinį" #: data/caja-file-management-properties.ui:108 msgid "By Trashed Date" msgstr "Pagal pašalinimo datą" #: data/caja-file-management-properties.ui:119 #: data/caja-file-management-properties.ui:148 #: data/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "33%" msgstr "33%" #: data/caja-file-management-properties.ui:122 #: data/caja-file-management-properties.ui:151 #: data/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "50%" msgstr "50%" #: data/caja-file-management-properties.ui:125 #: data/caja-file-management-properties.ui:154 #: data/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "66%" msgstr "66%" #: data/caja-file-management-properties.ui:128 #: data/caja-file-management-properties.ui:157 #: data/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" msgstr "100%" #: data/caja-file-management-properties.ui:131 #: data/caja-file-management-properties.ui:160 #: data/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "150%" msgstr "150%" #: data/caja-file-management-properties.ui:134 #: data/caja-file-management-properties.ui:163 #: data/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" msgstr "200%" #: data/caja-file-management-properties.ui:137 #: data/caja-file-management-properties.ui:166 #: data/caja-file-management-properties.ui:195 msgid "400%" msgstr "400%" #: data/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1254 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: data/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1256 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: data/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1258 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:249 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1260 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1262 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1264 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1268 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: data/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1270 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: data/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1272 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: data/caja-file-management-properties.ui:291 msgid "File Management Preferences" msgstr "Failų tvarkymo nustatymai" #: data/caja-file-management-properties.ui:369 msgid "Default View" msgstr "Numatytasis rodinys" #: data/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "Rodyti _naujus aplankus naudojant:" #: data/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Rikiuoti elementus:" #: data/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus" #: data/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "Rodyti paslėptus failus" #: data/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "Rodyti atsarginės kopijos failus" #: data/caja-file-management-properties.ui:568 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Numatytasis _mastelis:" #: data/caja-file-management-properties.ui:606 msgid "_Use compact layout" msgstr "Naudoti _glaustesnį išdėstymą" #: data/caja-file-management-properties.ui:622 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekstas šalia piktogramų" #: data/caja-file-management-properties.ui:664 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Numatytasis maste_lis:" #: data/caja-file-management-properties.ui:702 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "_Visi stulpeliai vienodo pločio" #: data/caja-file-management-properties.ui:748 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Numatytasis _mastelis:" #: data/caja-file-management-properties.ui:786 msgid "_Show icons" msgstr "_Rodyti piktogramas" #: data/caja-file-management-properties.ui:825 msgid "Show _only folders" msgstr "Rodyti tik _aplankus" #: data/caja-file-management-properties.ui:848 msgid "Tree View" msgstr "Medžio rodinys" #: data/caja-file-management-properties.ui:862 msgid "Defaults" msgstr "Numatytosios reikšmės" #: data/caja-file-management-properties.ui:881 msgid "Views" msgstr "Rodiniai" #: data/caja-file-management-properties.ui:904 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: data/caja-file-management-properties.ui:922 msgid "_Single click to open items" msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu" #: data/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Double click to open items" msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais" #: data/caja-file-management-properties.ui:956 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Kiekvieną _aplanką atverti atskirame lange" #: data/caja-file-management-properties.ui:994 msgid "Executable Text Files" msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai" #: data/caja-file-management-properties.ui:1013 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti" #: data/caja-file-management-properties.ui:1029 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti" #: data/caja-file-management-properties.ui:1046 msgid "_Ask each time" msgstr "Pa_klausti kiekvieną kartą" #: data/caja-file-management-properties.ui:1085 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" #: data/caja-file-management-properties.ui:1104 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus" #: data/caja-file-management-properties.ui:1120 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "Klausti prieš perkeliant failus į šiu_kšlinę" #: data/caja-file-management-properties.ui:1136 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" "Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuria sunaikinama neperkeliant į šiukšlinę" #: data/caja-file-management-properties.ui:1173 msgid "Behavior" msgstr "Veikimas" #: data/caja-file-management-properties.ui:1197 msgid "Icon Captions" msgstr "Piktogramų pavadinimai" #: data/caja-file-management-properties.ui:1218 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. " "Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį." #: data/caja-file-management-properties.ui:1352 msgid "Date" msgstr "Data" #: data/caja-file-management-properties.ui:1372 msgid "_Format:" msgstr "_Formatas:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1417 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: data/caja-file-management-properties.ui:1429 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Rodyti failų dydžius IEC vienetais" #: data/caja-file-management-properties.ui:1460 msgid "Display" msgstr "Rodymas" #: data/caja-file-management-properties.ui:1484 msgid "List Columns" msgstr "Sąrašo skiltys" #: data/caja-file-management-properties.ui:1504 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Pasirinkite sąrašo rodinyje pateikiamos informacijos tvarką." #: data/caja-file-management-properties.ui:1540 msgid "List Columns" msgstr "Sąrašo skiltys" #: data/caja-file-management-properties.ui:1564 msgid "Text Files" msgstr "Tekstiniai failai" #: data/caja-file-management-properties.ui:1590 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Rodyti _tekstą piktogramose:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1650 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Kiti peržiūrimi failai" #: data/caja-file-management-properties.ui:1676 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Rodyti _miniatiūras:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1721 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1781 msgid "Sound Files" msgstr "Garso failai" #: data/caja-file-management-properties.ui:1807 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Peržiūrėti _garso failus:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1867 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: data/caja-file-management-properties.ui:1893 msgid "Count _number of items:" msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: data/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "Media Handling" msgstr "Laikmenų valdymas" #: data/caja-file-management-properties.ui:2003 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Pasirinkite, kas atsitinka įdedant laikmeną arba prie sistemos prijungiant " "įrenginius" #: data/caja-file-management-properties.ui:2025 msgid "CD _Audio:" msgstr "G_arso CD:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2050 msgid "_DVD Video:" msgstr "Vaizdo _DVD:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2075 msgid "_Music Player:" msgstr "_Muzikos leistuvas:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2100 msgid "_Photos:" msgstr "_Nuotraukos:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2125 msgid "_Software:" msgstr "_Programos:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2192 msgid "Other Media" msgstr "Kitos laikmenos" #: data/caja-file-management-properties.ui:2213 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Čia galima konfigūruoti rečiau naudojamų formatų laikmenas" #: data/caja-file-management-properties.ui:2235 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2249 msgid "Acti_on:" msgstr "Vei_ksmas:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2326 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "Įdėjus _laikmeną niekada nepaleisti programų ir neklausti, ar tą daryti" #: data/caja-file-management-properties.ui:2342 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "Įdėjus laikmeną ją _naršyti" #: data/caja-file-management-properties.ui:2365 msgid "Media" msgstr "Laikmenos" #: data/caja-file-management-properties.ui:2383 msgid "Available _Extensions:" msgstr "Galimi _plėtiniai:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2414 #: data/caja-file-management-properties.ui:2435 msgid "column" msgstr "stulpelis" #: data/caja-file-management-properties.ui:2427 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: data/caja-file-management-properties.ui:2461 msgid "_About Extension" msgstr "_Apie plėtinį" #: data/caja-file-management-properties.ui:2477 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "K_onfigūruoti plėtinį" #: data/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:579 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1410 msgid "Home Folder" msgstr "Namų aplankas" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 #: src/caja-window-menus.c:938 msgid "Open your personal folder" msgstr "Atverti jūsų asmeninį aplanką" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "home;asmeninis;aplankas;atverti;MATE;" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Įrašyta paieška" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:852 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:948 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "žymės;naršyti;vietinį;tinklą;vietos;MATE;" #: eel/eel-canvas.c:1290 eel/eel-canvas.c:1291 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1297 eel/eel-canvas.c:1298 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:330 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: eel/eel-editable-label.c:331 msgid "The text of the label." msgstr "Etiketės tekstas" #: eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Justification" msgstr "Išlyginimas" #: eel/eel-editable-label.c:338 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Eilučių lygiuotė etiketės tekste susijusių viena su kita. Tai nepaveikia " "etiketės lygiuotės jos priskyrime. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign." #: eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Line wrap" msgstr "Eilučių perkėlimas" #: eel/eel-editable-label.c:347 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Jeigu nustatyta, laužyti eilutes jeigu tekstas tampa per platus." #: eel/eel-editable-label.c:354 msgid "Cursor Position" msgstr "Žymeklio pozicija" #: eel/eel-editable-label.c:355 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Dabartinė įterpimo žymeklio pozicija matuojama simboliais." #: eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Selection Bound" msgstr "Pasirinkimo riba" #: eel/eel-editable-label.c:365 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Priešingo žymėjimo krašto pozicija matuojama simboliais nuo žymeklio." #: eel/eel-editable-label.c:3049 libcaja-private/caja-clipboard.c:463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Cu_t" msgstr "_Iškirpti" #: eel/eel-editable-label.c:3051 libcaja-private/caja-clipboard.c:468 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: eel/eel-editable-label.c:3053 libcaja-private/caja-clipboard.c:473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" #: eel/eel-editable-label.c:3056 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: eel/eel-gtk-extensions.c:423 msgid "Show more _details" msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:647 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1156 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:820 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1741 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:964 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1127 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:545 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1116 src/caja-property-browser.c:1196 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10463 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2732 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8953 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1260 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "Atsta_tyti" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:652 libcaja-private/caja-autorun.c:1161 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1381 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:550 src/caja-property-browser.c:1121 #: src/caja-property-browser.c:1201 src/caja-query-editor.c:771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 msgid "_Clear" msgstr "_Išvalyti" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neteisingas Unikodas)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:523 msgid "No applications found" msgstr "Programų nerasta" #: libcaja-private/caja-autorun.c:544 msgid "Ask what to do" msgstr "Paklausti ką daryti" #: libcaja-private/caja-autorun.c:562 msgid "Do Nothing" msgstr "Nieko nedaryti" #: libcaja-private/caja-autorun.c:614 src/caja-x-content-bar.c:147 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" #: libcaja-private/caja-autorun.c:658 msgid "Open with other Application..." msgstr "Atverti kita programa…" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1050 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Įdėjote garso CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1054 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Įdėjote garso DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1058 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Įdėjote vaizdo DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1062 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Įdėjote vaizdo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1066 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Įdėjote Super vaizdo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1070 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Įdėjote tuščią CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1074 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Įdėjote tuščią DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1078 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Įdėjote tuščią Blu-Ray diską." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1082 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Įdėjote tuščią HD DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Įdėjote nuotraukų CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1090 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Įdėjote paveikslų CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Įdėjote laikmeną, kurioje yra skaitmeninių nuotraukų." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1098 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Įdėjote skaitmeninį garso grotuvą." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1102 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "Įdėjote laikmeną, kurioje yra programinė įranga, kuri turėtų būti " "automatiškai paleista." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Įdėjote laikmeną." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1109 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Pasirinkite paleistiną programą." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1119 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Pasirinkite kaip atverti „%s“ ir ar atlikti šį veiksmą ateityje naudojant " "kitas „%s“ tipo laikmenas." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1147 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Visada atlikti šį veiksmą" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1170 src/caja-places-sidebar.c:2789 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1358 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1185 src/caja-places-sidebar.c:2782 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:464 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:469 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:474 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "_Pakelti" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Nuleisti" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "Nau_doti numatytąjį" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1793 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:198 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Dydis diske" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Failo dydis diske." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Failo tipas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Date Modified" msgstr "Keitimo data" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Created" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was created." msgstr "Data, kada buvo sukurtas failas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Date Accessed" msgstr "Skaitymo data" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Data, kada failas buvo paskutinį kartą skaitytas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The owner of the file." msgstr "Failo savininkas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file." msgstr "Failo prieigos leidimai." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "Octal Permissions" msgstr "Aštuntainiai leidimai" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Failo prieigos leidimai aštuntainiu pavidalu." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tipas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The mime type of the file." msgstr "Failo mime tipas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux kontekstas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Failo SELinux saugumo kontekstas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-image-properties-page.c:378 src/caja-query-editor.c:170 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The location of the file." msgstr "Failo vieta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 msgid "The extension of the file." msgstr "Failo prievardis." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Trashed On" msgstr "Išmestas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 msgid "Original Location" msgstr "Pradinė vieta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:426 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:613 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442 #: src/caja-property-browser.c:2006 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 msgid "on the desktop" msgstr "darbalaukyje" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0sNamai" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Tinklo serveris" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1417 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" #: libcaja-private/caja-dnd.c:819 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" #: libcaja-private/caja-dnd.c:824 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" #: libcaja-private/caja-dnd.c:829 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" #: libcaja-private/caja-dnd.c:834 msgid "Set as _Background" msgstr "Naudoti _fonui" #: libcaja-private/caja-dnd.c:841 libcaja-private/caja-dnd.c:894 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:848 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: libcaja-private/caja-dnd.c:882 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Naudoti _visų aplankų fonui" #: libcaja-private/caja-dnd.c:887 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Naudoti šio _aplanko fonui" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:233 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:282 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:297 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:321 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Nepavyko pridėti emblemos." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Naujai emblemai būtina nurodyti raktažodį." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Emblemos raktažodyje gali būti tik raidės, tarpai ar skaičiai." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:246 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Emblema pavadinimu „%s“ jau egzistuoja." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Prašom pasirinkti kitą emblemos pavadinimą." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Nepavyko įrašyti papildomos emblemos." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nepavyko įrašyti pasirinktinės emblemos pavadinimo." #: libcaja-private/caja-file.c:1221 libcaja-private/caja-vfs-file.c:451 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šio failo prijungti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1266 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1300 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1333 libcaja-private/caja-vfs-file.c:639 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1385 libcaja-private/caja-file.c:1416 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1824 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" #: libcaja-private/caja-file.c:1842 msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: libcaja-private/caja-file.c:1870 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1893 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nepavyko pervadinti darbalaukio piktogramos" #: libcaja-private/caja-file.c:1924 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nepavyko pervadinti darbalaukio failo" #: libcaja-private/caja-file.c:4774 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4775 src/caja-file-management-properties.c:501 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šiandien %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4778 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šiandien %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šiandien, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4781 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "šiandien, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4783 libcaja-private/caja-file.c:4784 msgid "today" msgstr "šiandien" #: libcaja-private/caja-file.c:4793 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakar 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4794 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakar %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4796 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakar 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakar %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4799 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakar, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4800 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakar, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4802 libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: libcaja-private/caja-file.c:4814 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y %B %-d, %A %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4817 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4818 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4820 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4821 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4823 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4824 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4826 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4827 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4829 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "0000-00-00 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4830 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4832 msgid "00/00/00" msgstr "0000-00-00" #: libcaja-private/caja-file.c:4833 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" #: libcaja-private/caja-file.c:5472 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neleidžiama nustatyti leidimų" #: libcaja-private/caja-file.c:5764 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neleidžiama nustatyti savininko" #: libcaja-private/caja-file.c:5782 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" #: libcaja-private/caja-file.c:6043 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neleidžiama nustatyti grupės" #: libcaja-private/caja-file.c:6061 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #: libcaja-private/caja-file.c:6215 src/file-manager/fm-directory-view.c:2384 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" msgstr[3] "%'u elementų" #: libcaja-private/caja-file.c:6216 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u aplankas" msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" msgstr[3] "%'u aplankų" #: libcaja-private/caja-file.c:6217 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u failas" msgstr[1] "%'u failai" msgstr[2] "%'u failų" msgstr[3] "%'u failų" #: libcaja-private/caja-file.c:6321 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6322 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s baitų)" #: libcaja-private/caja-file.c:6675 libcaja-private/caja-file.c:6699 msgid "? items" msgstr "? elementų" #: libcaja-private/caja-file.c:6681 libcaja-private/caja-file.c:6689 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" #: libcaja-private/caja-file.c:6704 msgid "unknown type" msgstr "nežinomas tipas" #: libcaja-private/caja-file.c:6707 msgid "unknown MIME type" msgstr "nežinomas MIME tipas" #: libcaja-private/caja-file.c:6721 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1294 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" #: libcaja-private/caja-file.c:6773 msgid "program" msgstr "programa" #: libcaja-private/caja-file.c:6793 msgid "link" msgstr "nuoroda" #: libcaja-private/caja-file.c:6799 libcaja-private/caja-file-operations.c:403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6815 msgid "link (broken)" msgstr "nuoroda (neveikianti)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:132 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Sulieti su aplanku „%s“?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:136 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke " "esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:142 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Pakeisti failą \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Kitas failas tuo pačiu pavadinimu jau yra kataloge \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:261 msgid "Original folder" msgstr "Pradinis aplankas" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:301 msgid "Items:" msgstr "Elementai:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:265 msgid "Original file" msgstr "Originalus failas" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:266 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 #: src/caja-connect-server-dialog.c:933 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "Paskutinį kartą keistas:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 msgid "Merge with" msgstr "Sulieti su" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336 msgid "Merge" msgstr "Sulieti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:599 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Pasirinkti naują _galutinės vietos pavadinimą" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624 msgid "Differences..." msgstr "Skirtumai..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Taikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "Pralei_sti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:654 msgid "Re_name" msgstr "Per_vadinti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 msgid "Merge Folder" msgstr "Sulieti aplanką" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File conflict" msgstr "Failų konfliktas" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 msgid "_Delete" msgstr "_Pašalinti" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "P_akeisti visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:303 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundė" msgstr[1] "%'d sekundės" msgstr[2] "%'d sekundžių" msgstr[3] "%'d sekundžių" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:308 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:320 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" msgstr[3] "%'d minučių" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:319 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d valanda" msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" msgstr[3] "%'d valandų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:327 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "maždaug %'d valanda" msgstr[1] "maždaug %'d valandos" msgstr[2] "maždaug %'d valandų" msgstr[3] "maždaug %'d valandų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:423 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:427 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:431 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:435 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:473 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:475 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:480 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "th copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 msgid "st copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:487 msgid "nd copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "rd copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:523 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:525 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:625 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:633 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1362 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1365 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktą elementą iš šiukšlinės?" msgstr[1] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktus elementus iš šiukšlinės?" msgstr[2] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" msgstr[3] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1441 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1395 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Išvalyti visus elementus iš šiukšlinės?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 src/caja-places-sidebar.c:2826 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1429 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktą elementą?" msgstr[1] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktus elementus?" msgstr[2] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų?" msgstr[3] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1471 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Ar tikrai norite perkelti \"%B\" į šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "Ar tikrai norite %'d pažymėtą elementą perkelti į šiukšlinę?" msgstr[1] "Ar tikrai norite %'d pažymėtus elementus perkelti į šiukšlinę?" msgstr[2] "Ar tikrai norite %'d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę?" msgstr[3] "Ar tikrai norite %'d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1483 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" "Į šiukšlinę perkelti elementai gali būti atkurti tol, kol šiukšlinė nebus " "išvalyta." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1486 msgid "Move to _Trash" msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "Liko ištrinti %'d failą" msgstr[1] "Liko ištrinti %'d failus" msgstr[2] "Liko ištrinti %'d failų" msgstr[3] "Liko ištrinti %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 msgid "Deleting files" msgstr "Trinami failai" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "liko %T" msgstr[1] "liko %T" msgstr[2] "liko %T" msgstr[3] "liko %T" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1606 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1640 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1679 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1756 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1610 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos " "skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2639 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1622 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1646 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2678 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3679 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Klaida skaitant aplanką „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1680 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1757 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Klaida šalinant aplanką %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1837 msgid "Moving files to trash" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1839 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failų" msgstr[3] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Failo nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1896 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Failo „%B“ negalima perkelti į šiukšlinę." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2081 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2083 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 src/caja-places-sidebar.c:2274 #: src/caja-places-sidebar.c:2310 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "Dabar, galima saugiai pašalinti diską" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2159 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepavyko išimti %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2161 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepavyko atjungi %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2197 src/caja-places-sidebar.c:2344 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "Rašomi duomenys į diską -- neištraukite" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2319 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar prieš atjungdami skaidinį, norite išvalyti šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2321 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Norint šiame tome atlaisvinti vietą, reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2328 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2449 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nepavyko prijungti %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" msgstr[3] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" msgstr[3] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3626 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3671 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3624 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2636 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos " "skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2675 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2856 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2898 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2961 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2862 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2899 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "There is %" msgstr "Yra %" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2962 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3026 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Kuriama „%B“ kopija" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas („%B“) į „%B“" msgstr[1] "Perkeliami %'d failai („%B“) į „%B“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų („%B“) į „%B“" msgstr[3] "Perkeliama %'d failų („%B“) į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3038 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas („%B“) į „%B“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai („%B“) į „%B“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų („%B“) į „%B“" msgstr[3] "Kopijuojama %'d failų („%B“) į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3046 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija („%B“)" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)" msgstr[3] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3056 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“" msgstr[3] "Perkeliama %'d failų į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“" msgstr[3] "Kopijuojama %'d failų į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3066 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos" msgstr[3] "Kuriamos %'d failų kopijos" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3086 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S iš %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" msgstr[1] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" msgstr[2] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" msgstr[3] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3490 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3631 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "jų skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3721 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4420 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5011 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Klaida perkeliant „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3722 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3807 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3848 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4422 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4494 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Klaida kopijuojant „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3808 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3849 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4167 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4857 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4168 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4858 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4169 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4859 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4200 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4201 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4202 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4495 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4741 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4768 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4772 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5012 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Klaida perkeliant failą į %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5311 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Kuriamos nuorodos į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5315 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" msgstr[3] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5446 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5448 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5451 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5454 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5767 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6026 msgid "untitled folder" msgstr "bevardis aplankas" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6034 msgid "new file" msgstr "naujas failas" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6208 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Klaida kuriant katalogą %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6210 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Klaida kuriant failą %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6212 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Klaida kuriant katalogą ties %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6489 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6538 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6578 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6647 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1255 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Nepavyko nustatyti originalio „%s“ vietos" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2951 msgid "The selection rectangle" msgstr "Žymėjimo stačiakampis" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:720 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:724 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:731 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi taikinio." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:735 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos taikinys „%s“ neegzistuoja." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:746 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9092 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Per_kelti į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:807 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:809 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Paleisti _terminale" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:816 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:824 src/caja-autorun-software.c:251 msgid "_Run" msgstr "Pa_leisti" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:652 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą kortelę." msgstr[1] "Tai atvers %d atskiras korteles." msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų kortelių." msgstr[3] "Tai atvers %d atskirų kortelių." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą langą." msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus." msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų." msgstr[3] "Tai atvers %d atskirų langų." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1268 #: src/caja-window-manage-views.c:2139 src/caja-window-manage-views.c:2147 #: src/caja-window-manage-views.c:2167 src/caja-window-manage-views.c:2181 #: src/caja-window-manage-views.c:2187 src/caja-window-manage-views.c:2214 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1355 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Neįdiegta %s failus galinti atverti programa" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1378 msgid "_Select Application" msgstr "_Pasirinkite programą" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1419 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1421 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1549 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Neįdiegta %s failus galinti atverti programa.\n" "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1715 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepatikimas programos leistukas" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio " "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vis tiek paleisti" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1737 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2035 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2341 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 msgid "Unable to mount location" msgstr "Nepavyko prijungti vietos" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2521 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveriama „%s“." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2526 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." msgstr[3] "Atveriama %d elementų." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Nepavyko nustatyti programos kaip numatytosios: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytosios programos" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "Nepavyko pašalinti programos" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135 msgid "_Add" msgstr "Į_dėti" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 msgid "No applications selected" msgstr "Nepasirinkta jokia programa" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus naudojant:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "Nepavyko paleisti programos" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Nepavyko rasti „%s“" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Nepavyko rasti programos" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Nepavyko įtraukti programos į programų duomenų bazę: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "Nepavyko įtraukti programos" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454 msgid "Select an Application" msgstr "Pasirinkite programą" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:863 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5128 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:900 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Norėdami pažiūrėti programos aprašymą, pasirinkite programą." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:924 msgid "_Use a custom command" msgstr "Na_udoti pasirinktinę komandą" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:941 msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti…" #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1062 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Atverti %s ir kitus „%s“ tipo dokumentus naudojant:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Atverti %s programa:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "Įsi_minti šią programą „%s“ tipo dokumentams" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1080 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo dokumentus naudojant:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus naudojant:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "Įsi_minti šią programą „%s“ tipo failams" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus naudojant:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136 msgid "Add Application" msgstr "Pridėti programą" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Nepavyko atverti. Ar norėtumėte pasirinkti kitą programą?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "„%s“ negali atverti „%s“, kadangi „%s“ negali pasiekti failų „%s“ vietose." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą veiksmą?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" "Numatytasis veiksmas negali atverti „%s“, kadangi jis negali pasiekti failų " "„%s“ vietose." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Nėra kitų programų šiam failui peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šį failą į " "savo kompiuterį, galbūt pavyktų jį atverti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Nėra kitų veiksmų šiai failui peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šį failą į " "savo kompiuterį, galbūt pavyktų jį atverti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nuotolinio serverio." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, " "ir tempkite juos iš naujo." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir" " tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Detalės: " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Failų operacijos" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "pristabdyta" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "pristabdoma" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "pastatyta į eilę" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "statoma į eilę" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija" msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijų" msgstr[3] "Aktyvios %'d failų operacijų" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "Procesas užbaigtas" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1006 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1027 msgid "Preparing" msgstr "Ruošiamasi" #: libcaja-private/caja-query.c:163 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:172 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:201 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:234 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: libcaja-private/caja-query.c:166 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Ieškoti „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Ištrinti %d kopijuotų elementų" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Ištrinti „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Ištrinti %d pasikartojančių elementų" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Perkelti %d elementų atgal į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Pervadinti „%s“ kaip „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Atkurti %d elementus (-ų) iš šiukšlinęs" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Perkelti %d elementus (-ų) atgal į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Perkelti %s atgal į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Ištrinti nuorodas į pasikartojančius elementus %d" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Ištrinti nuorodą į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti grupę „%s“ į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti savininką „%s“ į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Kopijuoti %d elementus į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Kopijuoti „%s“ į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Kurti %d failų kopijas %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Kurti %s failų kopijas %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Perkelti %d elementus į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Perkelti %s į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Sukurti naują failą '%s' iš šablono" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Sukurti tuščią failą '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Sukurti naują aplanką '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Perkelti %d element. į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Perkelti %s į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Atkurti '%s' iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Sukurti nuorodas į %d" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Sukurti nuorodą į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nustatyti failų '%s' leidimus viduje" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nustatyti '%s' leidimus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti '%s' grupę į '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti '%s' savininką į '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento kopiją" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų kopijas" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų kopijas" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų kopijas" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento dublikatą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų dublikatus" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų dublikatus" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų dublikatus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento pervadinimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "Atšaukti tuščio failo sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "Atšaukti failo iš šablono sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "A_tšaukti %d aplanko sukūrimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "A_tšaukti nuorodos į %d elementą sukūrimą" msgstr[1] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" msgstr[2] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" msgstr[3] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento ištrynimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Atšaukti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "Atšaukti %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "Atšaukti %d elemento grupės pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "Atšaukti %d elemento savininko pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento kopiją" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų kopijas" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų kopijas" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų kopijas" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento dublikatą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų dublikatus" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų dublikatus" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų dublikatus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento pervadinimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "Pakartoti tuščio failo sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "Pakartoti failo iš šablono sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_Grąžinti %d aplanko sukūrimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_Grąžinti nuorodos į %d elementą sukūrimą" msgstr[1] "_Grąžinti nuorodų į %d elementus sukūrimą" msgstr[2] "_Grąžinti nuorodų į %d elementų sukūrimą" msgstr[3] "_Grąžinti nuorodų į %d elementų sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento ištrynimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Grąžinti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "Grąžinti %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "Grąžinti %d elemento grupės pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "Grąžinti %d elemento savininko pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:78 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" "Jei nustatyta į „after_current_tab“, naujos kortelės įterpiamos po " "dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos " "kortelių sąrašo gale." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Perjungti korteles, naudojant [vald] + [tab]" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:83 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" "Jei teigiama, tai įjungia galimybę perjunginėti korteles, naudojant [vald + " "tab] ir [vald + lyg2 + tab]." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja bus uždaryta, kuomet uždaromas paskutinis langas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:88 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja bus uždaryta, kuomet neliks atvertų langų. Tai " "yra numatytasis nustatymas. Jei reikšmė neigiama, Caja gali būti paleista be" " jokių langų, taigi ji gali veikti kaip tarnyba, stebinti laikmenų " "automatinį prijungimą ar panašias užduotis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "Įjungia klasikinę Caja elgseną, kai visi langai yra naršyklės" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:93 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, visi Caja langai bus naršyklės langai. Taip Caja " "elgdavosi versijose, ankstesnėse nei 2.6, ir kai kuriems žmonėms labiau " "patinka tokia elgsena." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:98 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja naršyklės languose, vietos įrankių juostai visada" " bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Ar klausti patvirtinimo trinant failus arba išvalant šiukšlinę" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:103 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, Caja " "paklaus patvirtinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "Ar klausti patvirtinimo, perkeliant failus į šiukšlinę" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:108 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, bandant perkelti failus į šiukšlinę, Caja prašys " "patvirtinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Ar įjungti tiesioginį ištrynimą" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:113 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atsiras galimybė ištrinti failus iš karto, " "neperkeliant jų į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl " "naudokite atsargiai." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kada rodyti tekstinio failo turinį piktogramose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:119 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Kada rodyti tekstinių failų turinio iškarpą vietoj tekstinio failo " "piktogramos. Jei nustatyta „always“, visada rodyti turinį, net jei failas " "yra nuotoliniame serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik " "vietinių failų turinį. Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių " "failų turinio." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:125 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Kada rodyti aplanke esančių elementų skaičių. Jei nustatyta „always“, visada" " rodyti elementų skaičių, net jei aplankas yra nuotoliniame serveryje. Jei " "nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " "Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:130 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" "Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, " "arba „double“ – dvikarčiu spustelėjimu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:135 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "Ką daryti, kai bandoma atverti vykdomąjį tekstinį failą. Galimos reikšmės " "yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, " "ir „display“ – parodyti kaip tekstą." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rodyti paketų diegimo programą nežinomiems MIME tipams" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:140 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" "Ar atveriant nežinomo MIME tipo failą, rodyti naudotojui paketų diegimo " "programos dialogą, siekiant rasti programą, galinčią atverti failą." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Caja naršyklės languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" "Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " "nurodo, ar Caja programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet " "paspaudžiamas vienas iš jų." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:155 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:161 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" "Kada rodyti paveikslo failą kaip miniatiūrą. Jei nustatyta „always“, visada " "rodyti miniatiūrą, net jei failas yra nuotoliniame serveryje. Jei nustatyta " "„local_only“, tai rodyti tik vietinių failų miniatiūras. Jei nustatyta " "„never“, niekada nedaryti paveikslų miniatiūrų, tiesiog naudoti paprastą " "piktogramą." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimalus paveikslo dydis miniatiūrų kūrimui" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:166 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Paveikslams, didesniems už šį dydį, nebus kuriamos miniatiūros. Šios " "nuostatos tikslas yra išvengti didelių paveikslų miniatiūrų kūrimo, nes tai " "gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelės žymeklis užvedamas ant garso failo" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:172 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Kuomet, užvedus pelės žymeklį ant failo, groti garsus. Jei nustatyta " "„always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nuotoliniame " "serveryje. Jei nustatyta „local_only“ – atkuriami tik vietiniai failai. Jei " "nustatyta „never“ – niekada." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Rodyti sudėtingesnius leidimus failų savybių dialoge" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:177 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja leidžia keisti ir rodyti failų leidimus labiau " "unix įprastu būdu, prieinant prie kai kurių labiau ezoterinių parametrų." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:182 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo" " rodiniuose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "Default sort order" msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:190 msgid "" "The default sort-order for items in all view modes. Possible values are: - " "\"manually\": In icon- and compact-view modes, lets the user place and " "organize items any way the user wants them to be organized, simply by " "dragging each item to where the user desires. In list-view mode, this " "setting is equivalent to \"name\" (see immediately below). - \"name\": Sort " "items by their name; for example, a file named \"a.txt\" will be sorted " "before a file named \"b.txt\". This is the default. - \"directory\": Sort " "items by their full pathname. For example, a file named \"b.txt\" under the " "directory \"/home/a\" will be sorted before a file named \"a.txt\" under the" " directory \"/home/zzz\". Since Caja usually only displays files under one " "directory at any particular time, this setting will usually be equivalent to" " the \"name\" option (above), except in the Caja search tool, which can " "traverse files under multiple subdirectories. - \"size\": Sort items by " "their file size, or if the items are directories, by the number of items " "they contain. - \"type\": Sort items by their human-readable type " "description. Such type descriptions take the form of, for instance, \"plain " "text document\" or \"SVG image\". The type of the file is not necessarily " "related to the file's \"extension\" (see below). - \"mtime\": Sort items by " "their respective times of last modification. - \"btime\": Sort items by the " "date and time on which each file was created. Note that not all files have a" " recorded creation time, so this setting may not always work as expected, " "especially on removable media that are \"formatted\" with legacy filesystems" " such as FAT. - \"atime\": Sort items by the date and time on which each " "file was last accessed. Usually, \"accessed\" refers to the last time the " "file was read by a user or a program. Note that, for performance reasons, " "some filesystems do not update this timestamp every time the file is read, " "so this field may be inaccurate. - \"emblems\": Sort items by the names of " "the emblems (if any) associated with each item. - \"trash-time\": Sort items" " by the date and time on which the file was moved to the Trash. This setting" " is rarely useful, as it only applies to files currently in the Trash. - " "\"size_on_disk\": Sort by the amount of actual disk space each item " "consumes. This figure is usually slightly larger than the conventional size " "of the file, since most filesystems pad files out to an even multiple of the" " \"block size\", which on many filesystems is 4096 bytes or about 4 " "kilobytes. A few files may use less space on the disk than the conventional " "file size may indicate, due to a feature of some filesystems known as " "\"holes\". This setting will not necessarily sort directories by the number " "of files they contain, since the amount of disk space used by a directory is" " not necessarily related to the number of files in a directory; other " "factors that can contribute to a directory's actual size include the length " "of the names of each file within the directory, and, interestingly, how many" " files the directory used to contain. - \"extension\": Sort by each item's " "file extension (if any). The file's extension is a part of the file's name, " "and may not reflect the actual contents of the file, unlike the \"type\" " "setting (above)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:220 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:221 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami " "atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj " "rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama " "pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:225 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja naudoja naudotojo namų aplanką kaip darbalaukį" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:226 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja naudos naudotojo namų aplanką kaip darbalaukį. " "Priešingu atveju darbalaukiui bus naudojamas aplankas ~/Desktop." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:230 msgid "Custom Background" msgstr "Pasirinktinis fonas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:231 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis aplankų fonas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:235 msgid "Default Background Color" msgstr "Numatytoji fono spalva" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:236 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Numatytojo aplankų fono spalva. Naudojama tik jeigu background_set reikšmė " "yra teigiama." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:240 msgid "Default Background Filename" msgstr "Numatytojo fono failo pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:241 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Numatytojo aplankų fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei background_set" " reikšmė yra true." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:245 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Naudoti pasirinktinį šoninio polangio foną" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:246 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis šoninio polangio fonas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:250 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono spalva" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:251 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei " "side_pane_background_set reikšmė yra true." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:255 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:256 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Numatytojo šoninio polangio fono failo URI. Naudojamas tik jei " "side_pane_background_set reikšmė yra true." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "Default folder viewer" msgstr "Numatytoji aplankų žiūryklė" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:266 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" "Rodant aplanką naudojamas šis rodinys, nebent naudotojas konkrečiam aplankui" " pasirinko kitą rodinį. Galimos reikšmės: „list_view“, „icon_view“ ir " "„compact_view“." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "Date Format" msgstr "Datos formatas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:271 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Failų datų formatas. Galimos reikšmės yra „locale“, „iso“ ir „informal“." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:275 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:276 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, tuomet pagal numatymą failų tvarkytuvėje bus rodomi " "paslėpti failai. Paslėpti failai - tai failai, kurių pavadinimas prasideda " "tašku arba tie failai, kurie yra išvardyti tame aplanke esančiame .hidden " "faile." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:280 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Ar rodyti atsarginius failus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:281 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, tuomet pagal numatymą failų tvarkytuvėje bus rodomi " "atsarginės kopijos failai. Atsarginės kopijos failai - tai atsarginės " "kopijos failai, kurie užsibaigia tildės (~) simboliu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "Ar failų dydžius rodyti IEC vienetais" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "Pažymėjus, failų dydžiai bus rodomi IEC (1024) vienetais vietoje SI." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "Ar rodyti piktogramas sąrašo rodinyje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "Jei teigiama, rodyti failų piktogramas sąrašo rodinyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "Ar rodyti darbalaukio pranešimus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "Jei reikšmė teigiama, Caja rodys darbalaukio pranešimus." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:304 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:305 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:313 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:314 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, piktogramos naujuose languose bus išdėstomos " "glausčiau." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:318 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Rodyti užrašus greta piktogramų" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:319 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, užrašai bus rodomi greta piktogramų, o ne po jomis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:323 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų rodinio mastelis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:324 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Piktogramų rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:328 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:329 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Numatytasis miniatiūros piktogramos dydis piktogramų rodinyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:452 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksto elipsės riba" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:334 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mąstelį turėtų būti pakeičiamos per " "ilgų failų vardų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – " "„Mastelis:Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas" " sveikasis skaičius didesnis už 0, failo vardas neviršys nurodyto eilučių " "skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis " "neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – " "„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą " "visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus " "failų vardus; 3 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija 3 eilutes; " "smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija penkias " "eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų vardai viršija " "keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. Netrumpinti failų vardų " "naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: smallest (33%), smaller (50%), " "small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:359 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Numatytasis glausto rodinio mastelis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:360 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Glaustame rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:364 msgid "All columns have same width" msgstr "Visi stulpeliai yra tokio pat pločio" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:365 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "Jei nustatyta ši nuostata, visi stulpeliai glaustame rodinyje bus to paties " "pločio. Priešingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas atskirai." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:372 msgid "Default list zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:373 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Sąrašo rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:377 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:378 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:382 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:383 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:394 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Šoniniame polangyje esančiame medyje rodyti tik aplankus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, šoniniame polangyje esančiame medyje bus rodomi tik " "aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:402 msgid "Desktop font" msgstr "Darbalaukio šriftas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:403 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Šrifto aprašas naudojamas darbalaukio piktogramoms." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:407 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Darbalaukyje matoma namų piktograma" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:408 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " "piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:412 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Darbalaukyje matoma kompiuterio piktograma" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:413 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma kompiuterio piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:417 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbalaukyje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:418 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:422 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Darbalaukyje rodyti prijungtų tomų piktogramas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:423 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodomos prijungtų tomų piktogramos." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:427 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbalaukyje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:428 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:432 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Kompiuterio piktogramos darbalaukyje pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Šį pavadinimą galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio " "piktogramos darbalaukyje pavadinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:437 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Namų piktogramos darbalaukyje pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbalaukyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:442 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbalaukyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:447 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių " "piktogramos darbalaukyje pavadinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti " "darbalaukyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo" " vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar " "mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:460 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:461 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" "Simbolių eilutė, nurodanti įrašytą navigacijos langų dydį ir koordinates." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:465 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Ar naršymo langas turi būti išskleistas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:466 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išskleistas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:470 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio polangio plotis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:471 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:475 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Rodyti įrankių juostą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:476 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:480 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:481 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Rodyti būsenos juostą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:490 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:491 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:513 msgid "Side pane view" msgstr "Šoninio polangio rodinys" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:514 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Šoninio polangio rodinys rodytinas naujai atvertuose languose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:521 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "Plėtinių, kurie yra išjungtoje būsenoje, sąrašas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:522 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "Šiame sąraše yra plėtiniai, kurie esamu metu yra neaktyvuoti." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Ar automatiškai prijungti laikmenas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja, prijungimo metu ar įdėjus laikmenas, " "automatiškai jas prijungs, pvz., naudotojui matomus standžiuosius diskus ir " "keičiamąsias laikmenas." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Ar automatiškai atverti aplanką automatiškai prijungtoms laikmenoms" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja prijungus laikmeną automatiškai atvers aplanką. " "Tai taikoma tik toms laikemnoms, kurių x-content/* tipas neaptiktas; " "laikmenoms, kurių x-content tipas aptiktas, bus naudojamas naudotojo " "konfigūracijoje nustatytas veiksmas." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Įdėjus laikmeną, niekada automatiškai nepaleisti programų, ir neraginti to " "daryti" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, įdėjus laikmeną, Caja niekada neklaus, ar automatiškai" " paleisti programas, nei jų paleis." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "x-content/* tipų, kur bus paleidžiamos pageidaujamos programos, sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko paleisti programą," " sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus paleista nurodytą " "tipą atitinkanti pageidaujama programa." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Nedaryti nieko“, sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko parametrą " "„Nedaryti nieko“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, nebus " "nei rodomas koks raginimas, nei paleidžiama kokia atitinkanti programa." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Atverti aplanką“, sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko parametrą „Atverti" " aplanką“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus atvertas " "aplanko langas." #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpažinta darbalaukio failo versija „%s“" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiama %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbalaukio elementui" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nepaleidžiamas elementas" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti ryšį su seansų tvarkytuve" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Seanso valdymo parametrai:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Rodyti seanso valdymo parametrus" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“." #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Prieš leisdami Caja sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas teises," " kad Caja galėtų jį pats sukurti." #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s." #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Caja, arba nustatykite reikiamas " "teises, kad Caja galėtų juos sukurti." #: src/caja-application.c:1174 src/caja-places-sidebar.c:2231 #: src/caja-places-sidebar.c:2263 src/caja-places-sidebar.c:2299 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepavyko išimti %s" #: src/caja-application.c:1803 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." #: src/caja-application.c:1809 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." #: src/caja-application.c:1816 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry negali būti naudojamas su daugiau nei vienu URI." #: src/caja-application.c:1822 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select turi būti naudojamas bent su vienu URI." #: src/caja-application.c:1936 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." #: src/caja-application.c:1939 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." #: src/caja-application.c:1941 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." #: src/caja-application.c:1941 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" #: src/caja-application.c:1943 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." #: src/caja-application.c:1945 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Nevaldyti darbalaukio (nepaisyti nuostatos, esančios nustatymų dialoge)." #: src/caja-application.c:1947 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" "Tvarkyti darbalaukį, nepriklausomai nuo nustatymų rinkinio ar aplinkos (tik " "esant naujam paleidimui)" #: src/caja-application.c:1949 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "Atverti URI kortelėse." #: src/caja-application.c:1951 msgid "Open a browser window." msgstr "Atverti naršyklės langą." #: src/caja-application.c:1953 msgid "Quit Caja." msgstr "Išeiti iš Caja." #: src/caja-application.c:1955 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pasirinkite apibrėžtą URI aukštesniame aplanke." #: src/caja-application.c:1956 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" #: src/caja-application.c:1966 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Naršyti failų sistemą per failų tvarkytuvę" #: src/caja-autorun-software.c:162 src/caja-autorun-software.c:165 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Klaida leidžiant automatinio paleidimo programą: %s" #: src/caja-autorun-software.c:168 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Nepavyko rasti automatinio paleidimo programos" #: src/caja-autorun-software.c:189 msgid "Error autorunning software" msgstr "Klaida automatiškai paleidžiant programą" #: src/caja-autorun-software.c:215 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "Šioje laikmenoje yra programinė įrangą, skirta būti paleista " "automatiškai. Ar norite ją paleisti?" #: src/caja-autorun-software.c:217 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "Programinė įranga bus paleista tiesiogiai iš laikmenos „%s“. Niekada neturėtumėte paleisti nepatikimos programinės įrangos.\n" "\n" "Jeigu abejojate, spustelėkite „Atsisakyti“." #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nėra sukurtų žymių" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:481 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:487 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 #: src/caja-property-browser.c:1685 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Klaida rodant žinyną: \n" "%s" #: src/caja-connect-server-dialog.c:141 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "Public FTP" msgstr "Viešas FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:146 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (su prisijungimu)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:149 msgid "Windows share" msgstr "Windows viešinys" #: src/caja-connect-server-dialog.c:151 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:153 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:156 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Failų Protokolas (AFP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:202 msgid "Connecting..." msgstr "Jungiamasi..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:226 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Nepavyksta įkelti palaikomų serverio metodų sąrašo.\n" "Patikrinkite savo GV." #: src/caja-connect-server-dialog.c:304 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "%s negali būti atvertas %s" #: src/caja-connect-server-dialog.c:314 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Serveris %s nerandamas" #: src/caja-connect-server-dialog.c:349 msgid "Try Again" msgstr "Bandykite dar kartą" #: src/caja-connect-server-dialog.c:414 msgid "Please verify your user details." msgstr "Patvirtinkite savo informaciją" #: src/caja-connect-server-dialog.c:444 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: src/caja-connect-server-dialog.c:723 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5476 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida." #: src/caja-connect-server-dialog.c:741 src/caja-connect-server-dialog.c:1132 msgid "C_onnect" msgstr "P_risijungti" #: src/caja-connect-server-dialog.c:863 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #: src/caja-connect-server-dialog.c:877 msgid "Server Details" msgstr "Serverio duomenys" #: src/caja-connect-server-dialog.c:897 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:915 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1008 msgid "Share:" msgstr "Viešinys:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1020 msgid "Folder:" msgstr "Aplankas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1033 msgid "User Details" msgstr "Naudotojo duomenys" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1053 msgid "Domain Name:" msgstr "Srities pavadinimas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1065 msgid "User Name:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1077 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1090 msgid "Remember this password" msgstr "Prisiminti šį slaptažodį" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1101 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Pridėti žymę" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Žymės pavadinimas:" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "Pridėti prisijungimą prie serverio prijungimo" #: src/caja-desktop-window.c:131 src/caja-desktop-window.c:277 #: src/caja-pathbar.c:1445 src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Desktop" msgstr "Darbalaukis" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Nepavyko pašalinti emblemos pavadinimu „%s“." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "Tikriausiai ši emblema yra standartinė, o ne Jūsų paties pridėta." #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Nepavyko pakeisti emblemos „%s“ pavadinimo." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Pervadinti emblemą" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Įveskite naują pavadinimą pateiktai emblemai:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:366 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: src/caja-emblem-sidebar.c:541 msgid "Add Emblems..." msgstr "Pridėti emblemas…" #: src/caja-emblem-sidebar.c:565 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia kiekvienos emblemos. Šis pavadinimas" " bus naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose." #: src/caja-emblem-sidebar.c:569 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia emblemos. Šis pavadinimas bus " "naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose." #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Kai kurių failų nepavyko pridėti kaip emblemų." #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblemos nėra tinkami paveikslai." #: src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Nei vieno failo nepavyko pridėti kaip emblemos." #: src/caja-emblem-sidebar.c:860 src/caja-emblem-sidebar.c:922 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas paveikslas." #: src/caja-emblem-sidebar.c:864 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Nutemptas failas nėra tinkamas paveikslas." #: src/caja-emblem-sidebar.c:866 src/caja-emblem-sidebar.c:923 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Nepavyko pridėti emblemos." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1094 src/file-manager/fm-properties-window.c:3473 msgid "Emblems" msgstr "Emblemos" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1100 msgid "Show Emblems" msgstr "Rodyti emblemas" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:318 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4258 msgid "None" msgstr "Nėra" #: src/caja-file-management-properties.c:615 msgid "About Extension" msgstr "Apie Plėtinį" #: src/caja-history-sidebar.c:333 msgid "History" msgstr "Žurnalas" #: src/caja-history-sidebar.c:339 msgid "Show History" msgstr "Rodyti retrospektyvą" #: src/caja-image-properties-page.c:170 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Date Taken" msgstr "Fotografavimo data" #: src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Date Digitized" msgstr "Suskaitmeninimo data" #: src/caja-image-properties-page.c:304 msgid "Exposure Time" msgstr "Išlaikymo laikas" #: src/caja-image-properties-page.c:305 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos reikšmė" #: src/caja-image-properties-page.c:306 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" #: src/caja-image-properties-page.c:307 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" #: src/caja-image-properties-page.c:308 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo veiksena" #: src/caja-image-properties-page.c:309 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" #: src/caja-image-properties-page.c:310 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" #: src/caja-image-properties-page.c:311 msgid "Software" msgstr "Programa" #: src/caja-image-properties-page.c:379 src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:457 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" #: src/caja-image-properties-page.c:381 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" #: src/caja-image-properties-page.c:382 msgid "Copyright" msgstr "Autorių teisės" #: src/caja-image-properties-page.c:383 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #: src/caja-image-properties-page.c:420 msgid "Image Type" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:422 src/caja-image-properties-page.c:428 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseliai" msgstr[2] "%d pikselių" msgstr[3] "%d pikselis" #: src/caja-image-properties-page.c:426 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: src/caja-image-properties-page.c:432 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: src/caja-image-properties-page.c:447 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo informacijos" #: src/caja-image-properties-page.c:670 msgid "loading..." msgstr "įkeliama…" #: src/caja-image-properties-page.c:742 msgid "Image" msgstr "Paveikslas" #: src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "Rodyti informaciją" #: src/caja-information-panel.c:358 msgid "Use _Default Background" msgstr "Naudoti _numatytąjį foną" #: src/caja-information-panel.c:524 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "Negalima priskirti daugiau nei vienos piktogramos tuo pačiu metu." #: src/caja-information-panel.c:525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslą." #: src/caja-information-panel.c:552 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." #: src/caja-information-panel.c:553 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:525 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik jūsų kompiuteryje esančius " "paveikslus." #: src/caja-information-panel.c:560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslas." #: src/caja-information-panel.c:561 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Paveikslus galima naudoti tik kaip pasirinktines piktogramas." #: src/caja-information-panel.c:746 src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Eiti į:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" msgstr[3] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Vieta:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "aplankas pašalintas" #: src/caja-navigation-window.c:800 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s – Failų naršyklė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:132 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti savo aplankytų vietų sąrašą?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:421 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Vieta „%s“ neegzistuoja." #: src/caja-navigation-window-menus.c:423 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Retrospektyvos vieta neegzistuoja." #: src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" #: src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Atverti kitą Caja langą šiai rodomai vietai" #: src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja _kortelė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Atverti kitą kortelę šiai rodomai vietai" #: src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Atverti aplanko lan_gą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Atverti kitą aplanko langą šiai rodomai vietai" #: src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Close _All Windows" msgstr "Užverti _visus langus" #: src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Užverti visus žvalgymo langus" #: src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:849 src/caja-spatial-window.c:929 msgid "Specify a location to open" msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Clea_r History" msgstr "Iš_valyti retrospektyvą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Išvalyti meniu „Eiti“ ir sąrašų „Atgal“ / „Pirmyn“ turinį" #: src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Per_jungti į kitą polangį" #: src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Suaktyvinti kitą polangį padalinto rodinio lange" #: src/caja-navigation-window-menus.c:860 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Ta pati vieta kaip kitame polangyje" #: src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Eiti į vietą, atvertą papildomame polangyje" #: src/caja-navigation-window-menus.c:864 src/caja-spatial-window.c:942 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridėti žymę" #: src/caja-navigation-window-menus.c:865 src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Pridėti esamos vietos žymę į šį meniu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Keisti žymes…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymes" #: src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" #: src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę" #: src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: src/caja-navigation-window-pane.c:388 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:888 #: src/caja-navigation-window-pane.c:396 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti dabartinę kortelę dešinėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "S_how Search" msgstr "_Rodyti paiešką" #: src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "Show search" msgstr "Rodyti paiešką" #: src/caja-navigation-window-menus.c:902 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Pagrindinė įrankių juosta" #: src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Pakeisti šio lango pagrindinės įrankių juostos matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:908 msgid "_Side Pane" msgstr "Šo_ninis polangis" #: src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Pakeisti šio lango šoninio polangio matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:914 msgid "Location _Bar" msgstr "Vietos _juosta" #: src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Pakeisti šio lango vietos juostos matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" #: src/caja-navigation-window-menus.c:921 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Ieškoti failų…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:928 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų varduose" #: src/caja-navigation-window-menus.c:934 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Papildomas polangis" #: src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Gretimame polangyje atverti dar vieną aplanką" #: src/caja-navigation-window-menus.c:964 msgid "_Back" msgstr "A_tgal" #: src/caja-navigation-window-menus.c:966 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą vietą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:967 msgid "Back history" msgstr "„Atgal“ retrospektyva" #: src/caja-navigation-window-menus.c:981 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:983 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Eiti į kitą aplankytą vietą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ retrospektyva" #: src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Zoom" msgstr "Keisti _mastelį" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1009 msgid "_View As" msgstr "_Rodyti kaip" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1048 msgid "_Search" msgstr "Pa_ieška" #: src/caja-navigation-window-pane.c:257 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Persijungti iš mygtukų ir tekstinės vietos juostos" #: src/caja-navigation-window-pane.c:378 msgid "_New Tab" msgstr "_Nauja kortelė" #: src/caja-navigation-window-pane.c:407 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" #: src/caja-notebook.c:333 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" #: src/caja-notes-viewer.c:399 src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: src/caja-notes-viewer.c:405 msgid "Show Notes" msgstr "Rodyti pastabas" #: src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: src/caja-places-sidebar.c:543 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Atverti darbalaukio turinį aplanke" #: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1414 msgid "File System" msgstr "Failų sistema" #: src/caja-places-sidebar.c:559 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Atverti failų sistemos turinį" #: src/caja-places-sidebar.c:617 msgid "Open the trash" msgstr "Atverti šiukšlinę" #: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Prijungti ir atverti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:884 msgid "Browse Network" msgstr "Naršyti tinklą" #: src/caja-places-sidebar.c:886 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Naršyti tinklą" #: src/caja-places-sidebar.c:1823 src/caja-places-sidebar.c:2810 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2817 #: src/caja-window-menus.c:882 src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7641 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8461 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8573 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #: src/caja-places-sidebar.c:1831 msgid "_Power On" msgstr "Įjun_gti" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8577 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1835 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Prijungti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Atjungti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1839 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Paleisti daugiadiskį įrenginį" #: src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį įrenginį" #: src/caja-places-sidebar.c:1844 src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8560 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1926 src/caja-places-sidebar.c:2548 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nepavyko paleisti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2464 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nepavyko užklausti %s dėl laikmenų pokyčių" #: src/caja-places-sidebar.c:2609 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nepavyko sustabdyti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2739 src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" #: src/caja-places-sidebar.c:2746 src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" #: src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #: src/caja-places-sidebar.c:2763 msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti..." #: src/caja-places-sidebar.c:2775 src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" #: src/caja-places-sidebar.c:2796 src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aptikti laikmeną" #: src/caja-places-sidebar.c:2803 src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 msgid "_Format" msgstr "_Formatuoti" #: src/caja-places-sidebar.c:3459 msgid "Places" msgstr "Vietos" #: src/caja-places-sidebar.c:3465 msgid "Show Places" msgstr "Rodyti vietas" #: src/caja-property-browser.c:291 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fonai ir emblemos" #: src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "Pa_šalinti" #: src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Pridėti naują…" #: src/caja-property-browser.c:978 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Rašto %s negalima ištrinti." #: src/caja-property-browser.c:979 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Patikrinkite, ar turite teises ištrinti šį raštą." #: src/caja-property-browser.c:995 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Emblemos %s negalima ištrinti." #: src/caja-property-browser.c:996 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Patikrinkite, ar turite teises ištrinti šią emblemą." #: src/caja-property-browser.c:1070 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Pasirinkite paveikslo failą naujai emblemai" #: src/caja-property-browser.c:1112 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Sukurti naują emblemą" #: src/caja-property-browser.c:1140 msgid "_Keyword:" msgstr "Ra_ktažodis:" #: src/caja-property-browser.c:1159 msgid "_Image:" msgstr "_Paveikslas:" #: src/caja-property-browser.c:1192 msgid "Create a New Color:" msgstr "Sukurti naują spalvą:" #: src/caja-property-browser.c:1213 msgid "Color _name:" msgstr "Spalvos pavadinimas:" #: src/caja-property-browser.c:1229 msgid "Color _value:" msgstr "_Spalva (atspalvis):" #: src/caja-property-browser.c:1265 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Negalite pakeisti atstatymo paveikslo." #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "„Atstatyti“ yra specialus paveikslas, kurio negalima ištrinti." #: src/caja-property-browser.c:1295 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Rašto %s įdiegti nepavyko." #: src/caja-property-browser.c:1326 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Pasirinkite rašto paveikslo failą" #: src/caja-property-browser.c:1408 src/caja-property-browser.c:1437 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Nepavyko įdėti spalvos." #: src/caja-property-browser.c:1409 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Turite nurodyti naujos spalvos pavadinimą, kuris dar nenaudojamas." #: src/caja-property-browser.c:1438 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Naujai spalvai reikia nurodyti netuščią pavadinimą." #: src/caja-property-browser.c:1497 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Pasirinkite pridėtiną spalvą" #: src/caja-property-browser.c:1543 src/caja-property-browser.c:1561 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "„%s“ nėra tinkamas paveikslo failas." #: src/caja-property-browser.c:1544 src/caja-property-browser.c:1562 msgid "The file is not an image." msgstr "Šis failas nėra paveikslas." #: src/caja-property-browser.c:2319 msgid "Select a Category:" msgstr "Išsirinkite kategoriją:" #: src/caja-property-browser.c:2333 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Nutraukti šalinimą" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Pridėti _naują raštą…" #: src/caja-property-browser.c:2345 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Pridėti _naują spalvą…" #: src/caja-property-browser.c:2348 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Pridėti _naują emblemą…" #: src/caja-property-browser.c:2373 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti raštą" #: src/caja-property-browser.c:2376 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti spalvą" #: src/caja-property-browser.c:2379 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti emblemą" #: src/caja-property-browser.c:2391 msgid "Patterns:" msgstr "Raštai:" #: src/caja-property-browser.c:2394 msgid "Colors:" msgstr "Spalvos:" #: src/caja-property-browser.c:2397 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemos:" #: src/caja-property-browser.c:2419 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Paša_linti raštą…" #: src/caja-property-browser.c:2422 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Paša_linti spalvą… " #: src/caja-property-browser.c:2425 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Paša_linti emblemą…" #: src/caja-query-editor.c:177 msgid "File Type" msgstr "Failo tipas" #: src/caja-query-editor.c:184 msgid "Tags" msgstr "Žymės" #: src/caja-query-editor.c:191 msgid "Modification Time" msgstr "Keitimo data" #: src/caja-query-editor.c:205 msgid "Contained text" msgstr "Sudėtyje esantis tekstas" #: src/caja-query-editor.c:351 msgid "Select folder to search in" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame ieškosite" #: src/caja-query-editor.c:447 src/caja-query-editor.c:451 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" "Tarpais atskirtos žymos. Atitinka failus, kuriuose yra VISOS nurodytos " "žymos." #: src/caja-query-editor.c:553 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #: src/caja-query-editor.c:573 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/caja-query-editor.c:589 msgid "Video" msgstr "Vaizdo įrašai" #: src/caja-query-editor.c:607 msgid "Picture" msgstr "Paveikslas" #: src/caja-query-editor.c:629 msgid "Illustration" msgstr "Iliustracija" #: src/caja-query-editor.c:645 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičialentė" #: src/caja-query-editor.c:663 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" #: src/caja-query-editor.c:674 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: src/caja-query-editor.c:684 msgid "Text File" msgstr "Tekstinis failas" #: src/caja-query-editor.c:767 msgid "Select type" msgstr "Pasirinkite tipą" #: src/caja-query-editor.c:858 msgid "Any" msgstr "Bet koks" #: src/caja-query-editor.c:874 msgid "Other Type..." msgstr "Kitas tipas…" #: src/caja-query-editor.c:1074 src/caja-query-editor.c:1212 msgid "Less than or equal to" msgstr "Mažesnis arba lygus" #: src/caja-query-editor.c:1076 src/caja-query-editor.c:1214 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Didesnis nei arba lygus" #: src/caja-query-editor.c:1089 msgid "1 Hour" msgstr "1 valanda" #: src/caja-query-editor.c:1091 msgid "1 Day" msgstr "1 diena" #: src/caja-query-editor.c:1093 msgid "1 Week" msgstr "1 savaitė" #: src/caja-query-editor.c:1095 msgid "1 Month" msgstr "1 mėnesis" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "6 Months" msgstr "6 mėnesiai" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Year" msgstr "1 metai" #: src/caja-query-editor.c:1229 msgid "10 KiB" msgstr "10 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1231 msgid "100 KiB" msgstr "100 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1233 msgid "500 KiB" msgstr "500 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1235 msgid "1 MiB" msgstr "1 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1237 msgid "5 MiB" msgstr "5 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1239 msgid "10 MiB" msgstr "10 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1241 msgid "100 MiB" msgstr "100 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1243 msgid "500 MiB" msgstr "500 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1245 msgid "1 GiB" msgstr "1 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1247 msgid "2 GiB" msgstr "2 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1249 msgid "4 GiB" msgstr "4 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "10 KB" msgstr "10 KB" #: src/caja-query-editor.c:1266 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: src/caja-query-editor.c:1337 src/caja-query-editor.c:1340 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "Atitinka failus, kuriuose yra nurodytas tekstas." #: src/caja-query-editor.c:1493 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterijų" #: src/caja-query-editor.c:1540 msgid "Search Folder" msgstr "Paieškos aplankas" #: src/caja-query-editor.c:1546 msgid "Edit" msgstr "Taisa" #: src/caja-query-editor.c:1554 msgid "Edit the saved search" msgstr "Keisti įrašytą paiešką" #: src/caja-query-editor.c:1586 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų" #: src/caja-query-editor.c:1592 msgid "Go" msgstr "Eiti" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Reload" msgstr "Įkelti iš naujo" #: src/caja-query-editor.c:1601 msgid "Perform or update the search" msgstr "Atlikti arba atnaujinti paiešką" #: src/caja-query-editor.c:1622 msgid "_Search for:" msgstr "_Ieškoti ko: " #: src/caja-query-editor.c:1651 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: src/caja-search-bar.c:173 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "Užverti šoninį polangį" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "_Vietos" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Open _Location..." msgstr "Atverti _vietą…" #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Užverti aukšt_esnius aplankus" #: src/caja-spatial-window.c:934 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Užverti šio aplanko motininius aplankus" #: src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Už_verti visus aplankus" #: src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Close all folder windows" msgstr "Užverti visus aplankų langus" #: src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:831 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" "Ar norite iš sąrašo pašalinti visas žymes, rodančias į neegzistuojančias " "vietas?" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Neegzistuojančios vietos žymė" #: src/caja-window-manage-views.c:810 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą." #: src/caja-window-manage-views.c:829 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Vieta negali būti parodyta, naudojant šią žiūryklę." #: src/caja-window-manage-views.c:1449 msgid "Content View" msgstr "Turinio rodinys" #: src/caja-window-manage-views.c:1450 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko rodinys" #: src/caja-window-manage-views.c:2142 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja neturi įdiegtos žiūryklės, galinčios parodyti šį aplanką." #: src/caja-window-manage-views.c:2150 msgid "The location is not a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." #: src/caja-window-manage-views.c:2159 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Nepavyko rasti „%s“." #: src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą." #: src/caja-window-manage-views.c:2171 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja negali apdoroti „%s“ vietų." #: src/caja-window-manage-views.c:2176 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja negali apdoroti šio tipo vietų." #: src/caja-window-manage-views.c:2183 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nepavyko prijungti šios vietos." #: src/caja-window-manage-views.c:2189 msgid "Access was denied." msgstr "Prieiga buvo uždrausta." #: src/caja-window-manage-views.c:2198 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, kadangi nepavyko rasti šio serverio." #: src/caja-window-manage-views.c:2200 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Patikrinkite, ar teisingai parašėte ir ar teisingi įgaliotojo serverio " "nustatymai." #: src/caja-window-manage-views.c:2216 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Klaida: %s\n" "Pasirinkite kitą žiūryklę ir bandykite dar kartą." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Eiti į šios žymės rodomą vietą" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti " "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios " "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios " "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ;" " netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. " "Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje viešojoje licencijoje." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Caja; " "jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street," " Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "Apie Caja" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja leidžia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, tiek" " ir tinkle." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" "Autorių teisės © 1999-2009 Nautilus autoriai\n" "Autorių teisės © 2011-2021 Caja autoriai" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" "Algimantas Margevičius \n" "Aurimas Černius \n" "Rimas Kudelis \n" "Žygimantas Beručka \n" "Justina Klingaitė \n" "Gintautas Miliauskas \n" "Tomas Kuliavas \n" "Gediminas Paulauskas \n" "Moo" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "Svetainė" #: src/caja-window-menus.c:848 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" #: src/caja-window-menus.c:852 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #: src/caja-window-menus.c:858 msgid "Close this folder" msgstr "Užverti šį aplanką" #: src/caja-window-menus.c:863 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fonai ir emblemos…" #: src/caja-window-menus.c:864 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti norint pakeisti " "išvaizdą" #: src/caja-window-menus.c:869 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nuostatos" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Keisti Caja nustatymus" #: src/caja-window-menus.c:873 msgid "Open _Parent" msgstr "Atverti au_kštesnįjį" #: src/caja-window-menus.c:874 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atverti pirminį aplanką" #: src/caja-window-menus.c:883 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Sustabdyti dabartinės vietos įkėlimą" #: src/caja-window-menus.c:887 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "Reload the current location" msgstr "Įkelti dabartinę vietą iš naujo" #: src/caja-window-menus.c:892 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: src/caja-window-menus.c:893 msgid "Display Caja help" msgstr "Rodyti Caja žinyną" #: src/caja-window-menus.c:897 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/caja-window-menus.c:898 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Rodyti padėkas Caja kūrėjams" #: src/caja-window-menus.c:902 msgid "Zoom _In" msgstr "_Didinti" #: src/caja-window-menus.c:903 src/caja-zoom-control.c:98 #: src/caja-zoom-control.c:311 msgid "Increase the view size" msgstr "Padidinti rodinio dydį" #: src/caja-window-menus.c:917 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mažinti" #: src/caja-window-menus.c:918 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:256 msgid "Decrease the view size" msgstr "Sumažinti rodinio dydį" #: src/caja-window-menus.c:927 msgid "Normal Si_ze" msgstr "No_rmalaus dydžio" #: src/caja-window-menus.c:928 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:272 msgid "Use the normal view size" msgstr "Naudoti normalų rodinio dydį" #: src/caja-window-menus.c:932 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Prisi_jungti prie serverio…" #: src/caja-window-menus.c:933 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Jungtis prie nuotolinio kompiuterio ar bendrinamo disko" #: src/caja-window-menus.c:937 src/file-manager/fm-directory-view.c:7661 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7665 msgid "_Home Folder" msgstr "_Namų aplankas" #: src/caja-window-menus.c:942 msgid "_Computer" msgstr "_Kompiuteris" #: src/caja-window-menus.c:947 msgid "_Network" msgstr "_Tinklas" #: src/caja-window-menus.c:952 msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blonai" #: src/caja-window-menus.c:953 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Atverti jūsų asmeninį šablonų aplanką" #: src/caja-window-menus.c:957 msgid "_Trash" msgstr "Ši_ukšlinė" #: src/caja-window-menus.c:958 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Atverti jūsų asmeninį šiukšlinės aplanką" #: src/caja-window-menus.c:966 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Įjungti / išjungti paslėptų failų rodymą esamame lange" #: src/caja-window-menus.c:972 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "Rodyti atsarginės _kopijos failus" #: src/caja-window-menus.c:973 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "Perjungti atsarginės kopijos failų rodymą esamame lange" #: src/caja-window-menus.c:1008 msgid "_Up" msgstr "_Aukštyn" #: src/caja-window-menus.c:1011 msgid "_Home" msgstr "_Namai" #: src/caja-window-slot.c:207 src/file-manager/fm-list-model.c:483 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1374 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Šie failai yra garso CD." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Šie failai yra garso DVD." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Šie failai yra vaizdo DVD." #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Šie failai yra vaizdo CD." #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Šie failai yra Super vaizdo CD." #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Šie failai yra Nuotraukų CD." #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Šie failai yra Paveikslų CD." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Šioje laikmenoje yra skaitmeninės nuotraukos." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Šie failai yra skaitmeniniame garso leistuve." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Šioje laikmenoje yra programinė įranga." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Ši laikmena buvo aptikta kaip „%s“." #: src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Didinti" #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Mažinti" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "Numatytasis mastelis" #: src/caja-zoom-control.c:848 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: src/caja-zoom-control.c:853 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Nustatyti esamo rodinio mastelį" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:795 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9163 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Sukurti _leistuką…" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:813 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sukurti naują leistuką" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Keisti darbalaukio _foną" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:822 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:933 msgid "Desktop View" msgstr "Darbalaukio rodinys" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:934 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7669 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "_Desktop" msgstr "_Darbalaukį" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:935 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Darbalaukio rodinyje įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:936 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Įjungus darbalaukio rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:937 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Rodyti šią vietą naudojant darbalaukio rodinį." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:654 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Tai atvers %'d atskirą kortelę." msgstr[1] "Tai atvers %'d atskiras korteles." msgstr[2] "Tai atvers %'d atskirų kortelių." msgstr[3] "Tai atvers %'d atskirų kortelių." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:657 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Tai atvers %'d atskirą langą." msgstr[1] "Tai atvers %'d atskirus langus." msgstr[2] "Tai atvers %'d atskirų langų." msgstr[3] "Tai atvers %'d atskirų langų." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 msgid "_Pattern:" msgstr "_Šablonas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1356 msgid "Save Search as" msgstr "Įrašyti paiešką kaip" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1383 msgid "Search _name:" msgstr "Paieškos _pavadinimas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399 msgid "_Folder:" msgstr "_Aplankas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame įrašyti paiešką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "pasirinktas „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" msgstr[3] "Pasirinkta %'d aplankų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (kuriame yra %'d elementas)" msgstr[1] " (kuriame yra %'d elementai)" msgstr[2] " (kuriame yra %'d elementų)" msgstr[3] " (kuriame yra %'d elementų)" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (kuriuose iš viso yra %'d elementas)" msgstr[1] " (kuriuose iš viso yra %'d elementai)" msgstr[2] " (kuriuose iš viso yra %'d elementų)" msgstr[3] " (kuriuose iš viso yra %'d elementų)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" msgstr[3] "Pasirinkta %'d elementų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" msgstr[3] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Laisva vieta: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2387 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, laisva vieta: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2402 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Pasirinktam elementui atverti, naudoti \"%s\"" msgstr[1] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\"" msgstr[2] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\"" msgstr[3] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 msgid "Open parent location" msgstr "Atverti viršaplankį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4590 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Atverti pasirinkto elemento viršaplankį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys Scenarijų meniu." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" "Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais " "kaip argumentais." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5985 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" "Visi vykdomieji failai šiame aplanke matysis scenarijų meniu. Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus paleistas.\n" "\n" "Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nuotoliniame aplanke (pvz., aplanke, rodančiame ftp turinį), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n" "\n" "Visais atvejais Caja nustatys toliau išvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: esamos vietos URI\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje atvertos vietos URI" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkeltas %'d pasirinktas elementas" msgstr[1] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelti %'d pasirinkti elementai" msgstr[2] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelta %'d pasirinktų elementų" msgstr[3] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelta %'d pasirinktų elementų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas" msgstr[1] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai" msgstr[2] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų" msgstr[3] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Iškarpinė tuščia." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6471 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Nepavyko atjungti vietos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6492 msgid "Unable to eject location" msgstr "Nepavyko išimti vietos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6507 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Prisijungti prie serverio %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8552 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "Link _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Create _Document" msgstr "Sukurti _dokumentą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atverti s_u" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9150 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Create _Folder" msgstr "Sukurti _aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "No templates installed" msgstr "Nėra įdiegtų šablonų" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "_Empty File" msgstr "_Tuščias failas" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Sukurti naują tuščią failą šiame aplanke" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Atverti navigacijos lange." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti naujoje kortelėje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7591 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Atverti _aplanko lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti aplanko lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Other _Application..." msgstr "Kita _programa…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Atverti kita _programa…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos anksčiau išrinkote komandomis " "„Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti į aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Į pažymėtą aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos anksčiau " "išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Cop_y to" msgstr "_Kopijuoti į" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "M_ove to" msgstr "_Perkelti į" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Select all items in this window" msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Pažymėti e_lementus, atitinkančius…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertuoti žymėjimą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "D_uplicate" msgstr "Du_blikuoti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9133 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Su_kurti nuorodą" msgstr[1] "Su_kurti nuorodas" msgstr[2] "Su_kurti nuorodas" msgstr[3] "Su_kurti nuorodas" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Rename..." msgstr "P_ervadinti..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 msgid "Rename selected item" msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9093 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11331 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "_Redo" msgstr "_Pakartoti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11351 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Atstatyti paskutinį neįvykdytą veiksmą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytusius šio vaizdo nustatymus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "Connect To This Server" msgstr "Prisijungti prie šio serverio" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Sukurti nuolatinę ryšį su šiuo serveriu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Prijungti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Atjungti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatuoti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Start the selected volume" msgstr "Paleisti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Sustabdyti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Aptikti laikmeną pažymėtame įrenginyje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Išimti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatuoti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7568 msgid "Open File and Close window" msgstr "Atverti failą ir užverti langą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Į_rašyti paiešką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 msgid "Save the edited search" msgstr "Įrašyti pakeistą paiešką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Į_rašyti paiešką kaip…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Įrašyti šią paiešką kaip failą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Atverti šį aplanką naujoje kortelėje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7592 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Atverti šį aplanką aplanko lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Į šį aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos anksčiau pasirinkote " "komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7610 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Išimti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatuoti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti šio aplanko savybes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 msgid "_Other pane" msgstr "_Kitą polangį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į namų aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į namų aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į darbalaukį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į darbalaukį" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iš %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7769 msgid "_Scripts" msgstr "_Scenarijai" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Perkelti atvertąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8339 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8343 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 msgid "Start the selected drive" msgstr "Paleisti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8347 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8351 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Paleisti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Atrakinti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Sustabdyti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Saugiai išimti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8581 msgid "_Disconnect" msgstr "Atsi_jungti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Atjungti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Sustabdyti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8590 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Užrakinti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Paleisti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8445 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Sustabdyti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Saugiai išimti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Atjungti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8474 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8478 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Užrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8664 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Naršyti naujame _lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8670 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Naršyti aplanką" msgstr[1] "_Naršyti aplankus" msgstr[2] "_Naršyti aplankus" msgstr[3] "_Naršyti aplankus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9043 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Naršyti naujoje _kortelėje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9088 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ištrinti negrįžtamai" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8745 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Negrįžtamai ištrinti atvertą aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8749 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8940 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Atverti naudojant %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange" msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose" msgstr[2] "Atverti %'d naujų _langų" msgstr[3] "Atverti %'d naujų _langų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Naršyti %'d naujame _lange" msgstr[1] "Naršyti %'d naujuose _languose" msgstr[2] "Naršyti %'d naujų _langų" msgstr[3] "Naršyti %'d naujų _langų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9036 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Atverti %'d naujoje kor_telėje" msgstr[1] "Atverti %'d naujose kor_telėse" msgstr[2] "Atverti %'d naujų kor_telių" msgstr[3] "Atverti %'d naujų kor_telių" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9045 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Naršyti %'d naujoje kor_telėje" msgstr[1] "Naršyti %'d naujose kor_telėse" msgstr[2] "Naršyti %'d naujų kor_telių" msgstr[3] "Naršyti %'d naujų kor_telių" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9089 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9148 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 msgid "Download location?" msgstr "Atsiuntimo vieta?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10457 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Galite jį atsisiųsti arba sukurti į jį nuorodą." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 msgid "Make a _Link" msgstr "Sukurti _nuorodą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 msgid "_Download" msgstr "_Parsisiųsti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10811 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10625 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10812 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10734 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 msgid "Link Creation Failed" msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos į %s" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10889 msgid "dropped text.txt" msgstr "nuvilktas tekstas.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10935 msgid "dropped data" msgstr "nuvilkti duomenys" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11330 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11350 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:442 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:454 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:391 src/file-manager/fm-empty-view.c:393 msgid "Empty View" msgstr "Tuščias rodinys" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:392 msgid "_Empty" msgstr "_Tuščia" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:394 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "Glaustąjame rodinyje iškilo klaida." #: src/file-manager/fm-empty-view.c:395 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "Rodyti šią vietą naudojant tuščią rodinį." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Aplanko turinio nepavyko parodyti." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šiame aplanke. Pasirinkite kitokį " "pavadinimą." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Šiame aplanke nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "Pavadinimas „%s“ neteisingas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį " "pavadinimą." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Pavadinimas „%s“ neteisingas. Prašom naudoti kitokį pavadinimą." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 msgid "The group could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti grupės." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:232 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti savininko." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:255 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:365 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:778 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Sutvarkyti darbalaukį pagal pavadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Išdėst_yti elementus" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "Resize Icon..." msgstr "Išt_empti piktogramą…" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Leisti keisti pasirinktos piktogramos dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 src/file-manager/fm-icon-view.c:1995 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Atstatyti visų pasirinktų piktogramų originalius dydžius" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1776 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Glaustas išdėstymas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Nustatyti glaustesnio išdėstymo schemą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1782 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Atvirkštinė tvarka" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1788 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Laikytis ly_giavimo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 msgid "_Lock Icons Position" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "Prevent repositioning icons" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1805 msgid "_Manually" msgstr "_Rankiniu būdu" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1806 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1811 msgid "By _Name" msgstr "Pagal pa_vadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1812 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1817 msgid "By _Size" msgstr "Pagal _dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1818 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1823 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "Pagal d_ydį diske" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1824 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal disko naudojimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1829 msgid "By _Type" msgstr "Pagal _tipą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1830 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1835 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pagal _keitimo datą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1836 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1841 msgid "By _Creation Date" msgstr "Pagal _sukūrimo datą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1842 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1847 msgid "By _Emblems" msgstr "Pagal _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1848 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1853 msgid "By T_rash Time" msgstr "Pagal iš_trynimo laiką" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1854 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal išmetimo laiką" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1859 msgid "By E_xtension" msgstr "Pagal prie_vardį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1860 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal atvirkštinius prievardžio segmentus" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2467 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "rodo į „%s“" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3480 msgid "_Icons" msgstr "_Piktogramos" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3481 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Piktogramų rodinyje įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3482 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant piktogramų rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3483 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Rodyti šią vietą piktogramų rodinyje." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3495 msgid "_Compact" msgstr "_Glaustas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3496 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Glaustąjame rodinyje iškilo klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3497 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant glaustąjį rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3498 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Rodyti šią vietą naudojant glaustą rodinį." #: src/file-manager/fm-list-model.c:479 src/file-manager/fm-tree-model.c:1374 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščia)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2542 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2566 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2620 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Matomos skilt_ys…" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2621 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3484 msgid "_List" msgstr "_Sąrašas" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3485 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Sąrašo rodinyje įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3486 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3487 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo rodinyje.“" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:640 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimai:" msgstr[3] "_Pavadinimai:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:996 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1008 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1337 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "nothing" msgstr "nieko" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "%'d elementas, iš viso %s (%s diske)" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s (%s diske)" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s (%s diske)" msgstr[3] "%'d elementų, iš viso %s (%s diske)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "free" msgstr "laisva" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "Total capacity:" msgstr "Visa talpa:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failų sistemos tipas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 msgid "Basic" msgstr "Esminės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "Size on Disk:" msgstr "Dydis diske:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Volume:" msgstr "Tomas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3350 msgid "Created:" msgstr "Sukurta:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3359 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3884 msgid "_Read" msgstr "_Skaitymas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3886 msgid "_Write" msgstr "_Rašymas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 msgid "E_xecute" msgstr "Vy_kdyti" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4178 msgid "no " msgstr "ne " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 msgid "list" msgstr "sąrašas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4160 msgid "read" msgstr "skaityti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "write" msgstr "rašyti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4180 msgid "access" msgstr "prieiti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 msgid "Access:" msgstr "Prieiga:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 msgid "Folder access:" msgstr "Prieiga prie aplankų:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 msgid "File access:" msgstr "Prieiga prie failų:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failus" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4261 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "Special flags:" msgstr "Specialios vėliavėlės:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4329 msgid "Set _user ID" msgstr "Nustatyti _naudotojo ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4330 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nustatyti _grupės ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4331 msgid "_Sticky" msgstr "_Kibus" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4406 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4598 msgid "_Owner:" msgstr "_Savininkas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4414 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4504 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4607 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4438 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4622 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4630 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4470 msgid "Others" msgstr "Kiti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4506 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Aplanko leidimai:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 msgid "File Permissions:" msgstr "Failo leidimai:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4662 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinė išraiška:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux kontekstas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4834 msgid "Last changed:" msgstr "Paskutinis pakeitimas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4847 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4861 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4864 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5450 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5748 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1700 msgid "Tree" msgstr "Medis" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1706 msgid "Show Tree" msgstr "Rodyti medį" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:442 msgid "Widget View" msgstr "Valdiklio rodinys" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "_Widget View" msgstr "_Valdiklio rodinys" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "Valdiklio rodinyje įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant valdiklio rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "Display this location with the widget view." msgstr "Rodyti šią vietą valdiklio rodinyje."