# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Audrius Meskauskas, 2018 # brennus , 2018 # Džiugas Grėbliūnas , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Moo, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2020\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: data/browser.xml.in:5 msgid "_Patterns" msgstr "_Raštai" #: data/browser.xml.in:5 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Norėdami pakeisti objekto raštą, nutempkite ant jo raštą" #: data/browser.xml.in:6 msgid "Blue Ridge" msgstr "Mėlyna ketera" #: data/browser.xml.in:7 msgid "Blue Rough" msgstr "Gruoblėta melsva" #: data/browser.xml.in:8 msgid "Blue Type" msgstr "Mėlynos raidės" #: data/browser.xml.in:9 msgid "Brushed Metal" msgstr "Nušveistas metalas" #: data/browser.xml.in:10 msgid "Burlap" msgstr "Storas audinys" #: data/browser.xml.in:11 msgid "Camouflage" msgstr "Maskuotė" #: data/browser.xml.in:12 msgid "Chalk" msgstr "Kreida" #: data/browser.xml.in:13 msgid "Cork" msgstr "Kamštis" #: data/browser.xml.in:14 msgid "Countertop" msgstr "Stalviršis" #: data/browser.xml.in:15 msgid "Dark MATE" msgstr "Tamsus MATE" #: data/browser.xml.in:16 msgid "Dots" msgstr "Taškai" #: data/browser.xml.in:17 msgid "Fibers" msgstr "Stiklo pluoštas" #: data/browser.xml.in:18 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Vilkdalgiai" #: data/browser.xml.in:19 msgid "Floral" msgstr "Gėlės" #: data/browser.xml.in:20 msgid "Fossil" msgstr "Fosilijos" #: data/browser.xml.in:21 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/browser.xml.in:22 msgid "Green Weave" msgstr "Žalsvas audinys" #: data/browser.xml.in:23 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #: data/browser.xml.in:24 msgid "Manila Paper" msgstr "Vyniojimo popierius" #: data/browser.xml.in:25 msgid "Moss Ridge" msgstr "Samanų juostelės" #: data/browser.xml.in:26 msgid "Numbers" msgstr "Skaičiai" #: data/browser.xml.in:27 msgid "Ocean Strips" msgstr "Vandenyno juostelės" #: data/browser.xml.in:28 msgid "Purple Marble" msgstr "Marmuras" #: data/browser.xml.in:29 msgid "Ridged Paper" msgstr "Brūkšniuotas popierius" #: data/browser.xml.in:30 msgid "Rough Paper" msgstr "Šiurkštus popierius" #: data/browser.xml.in:31 msgid "Sky Ridge" msgstr "Dangaus juostelės" #: data/browser.xml.in:32 msgid "Snow Ridge" msgstr "Sniego juostelės" #: data/browser.xml.in:33 msgid "Stucco" msgstr "Tinkas" #: data/browser.xml.in:34 msgid "Terracotta" msgstr "Terakota" #: data/browser.xml.in:35 msgid "Wavy White" msgstr "Baltos bangos" #: data/browser.xml.in:38 msgid "C_olors" msgstr "_Spalvos" #: data/browser.xml.in:38 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Norėdami pakeisti objekto spalvą, nutempkite ant jo spalvą" #: data/browser.xml.in:39 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml.in:40 msgid "Orange" msgstr "Apelsinas" #: data/browser.xml.in:41 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarinas" #: data/browser.xml.in:42 msgid "Grapefruit" msgstr "Greipfrutas" #: data/browser.xml.in:43 msgid "Ruby" msgstr "Rubinas" #: data/browser.xml.in:44 msgid "Pale Blue" msgstr "Melsva" #: data/browser.xml.in:45 msgid "Sky" msgstr "Dangus" #: data/browser.xml.in:46 msgid "Danube" msgstr "Dunojus" #: data/browser.xml.in:47 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: data/browser.xml.in:48 msgid "Violet" msgstr "Violetinė" #: data/browser.xml.in:49 msgid "Sea Foam" msgstr "Jūros puta" #: data/browser.xml.in:50 msgid "Leaf" msgstr "Lapas" #: data/browser.xml.in:51 msgid "Deep Teal" msgstr "Melsvai žalia" #: data/browser.xml.in:52 msgid "Dark Cork" msgstr "Tamsus kamštis" #: data/browser.xml.in:53 msgid "Mud" msgstr "Purvas" #: data/browser.xml.in:54 msgid "Fire Engine" msgstr "Gaisrinė" #: data/browser.xml.in:55 msgid "Envy" msgstr "Pavydas" #: data/browser.xml.in:56 msgid "Azul" msgstr "Mėlyna" #: data/browser.xml.in:57 msgid "Lemon" msgstr "Citrina" #: data/browser.xml.in:58 msgid "Bubble Gum" msgstr "Kramtomoji guma" #: data/browser.xml.in:59 msgid "White" msgstr "Balta" #: data/browser.xml.in:60 msgid "Apparition" msgstr "Šmėkla" #: data/browser.xml.in:61 msgid "Silver" msgstr "Sidabras" #: data/browser.xml.in:62 msgid "Concrete" msgstr "Betonas" #: data/browser.xml.in:63 msgid "Shale" msgstr "Skalūnas" #: data/browser.xml.in:64 msgid "Granite" msgstr "Granitas" #: data/browser.xml.in:65 msgid "Eclipse" msgstr "Užtemimas" #: data/browser.xml.in:66 msgid "Charcoal" msgstr "Medžio anglis" #: data/browser.xml.in:67 msgid "Onyx" msgstr "Oniksas" #: data/browser.xml.in:68 msgid "Black" msgstr "Juoda" #: data/browser.xml.in:71 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemos" #: data/browser.xml.in:71 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Norėdami objektui priskirti emblemą, nutempkite emblemą ant jo" #: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 #: src/caja-property-browser.c:1963 msgid "Erase" msgstr "Ištrinti" #: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:399 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Failų tvarkytuvė MATE darbalaukio aplinkai" #: data/caja.appdata.xml.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Automatinio paleidimo raginimas" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:7 msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Failų tvarkytuvė" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Naršyti failų sistemą per failų tvarkytuvę" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-browser.desktop.in.in:9 data/caja.desktop.in.in:7 #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:7 msgid "system-file-manager" msgstr "system-file-manager" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:513 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Naršyti visus vietinius ir nuotolinius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio" " kompiuterio" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-computer.desktop.in.in:8 msgid "computer" msgstr "computer" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Failų tvarkytuvė" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Failų tvarkymas" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Keisti failų tvarkytuvės langų išvaizdą ir veikimą" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:10 msgid "folder-open" msgstr "folder-open" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "Namų aplankas" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:527 #: src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal folder" msgstr "Atverti jūsų asmeninį aplanką" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-home.desktop.in.in:8 msgid "user-home" msgstr "user-home" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Įrašyta paieška" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:855 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:11 msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1310 eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1317 eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The text of the label." msgstr "Etiketės tekstas" #: eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Justification" msgstr "Išlyginimas" #: eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Eilučių lygiuotė etiketės tekste susijusių viena su kita. Tai nepaveikia " "etiketės lygiuotės jos priskyrime. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign." #: eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Line wrap" msgstr "Eilučių perkėlimas" #: eel/eel-editable-label.c:352 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Jeigu nustatyta, laužyti eilutes jeigu tekstas tampa per platus." #: eel/eel-editable-label.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "Žymeklio pozicija" #: eel/eel-editable-label.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Dabartinė įterpimo žymeklio pozicija matuojama simboliais." #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "Pasirinkimo riba" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Priešingo žymėjimo krašto pozicija matuojama simboliais nuo žymeklio." #: eel/eel-editable-label.c:3092 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "_Iškirpti" #: eel/eel-editable-label.c:3094 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: eel/eel-editable-label.c:3096 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" #: eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: eel/eel-gtk-extensions.c:433 msgid "Show more _details" msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 eel/eel-stock-dialogs.c:294 #: eel/eel-stock-dialogs.c:450 eel/eel-stock-dialogs.c:651 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:972 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:988 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2697 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: eel/eel-stock-dialogs.c:242 msgid "_Revert" msgstr "Atsta_tyti" #: eel/eel-stock-dialogs.c:290 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“." #: eel/eel-stock-dialogs.c:296 eel/eel-stock-dialogs.c:452 #: eel/eel-stock-dialogs.c:656 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122 #: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: eel/eel-stock-dialogs.c:658 msgid "_Clear" msgstr "_Išvalyti" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neteisingas Unikodas)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "Programų nerasta" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "Paklausti ką daryti" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "Nieko nedaryti" #: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" #: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "Atverti kita programa…" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Įdėjote garso CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Įdėjote garso DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Įdėjote vaizdo DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Įdėjote vaizdo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Įdėjote Super vaizdo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Įdėjote tuščią CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Įdėjote tuščią DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Įdėjote tuščią Blu-Ray diską." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Įdėjote tuščią HD DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Įdėjote nuotraukų CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Įdėjote paveikslų CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Įdėjote laikmeną, kurioje yra skaitmeninių nuotraukų." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Įdėjote skaitmeninį garso grotuvą." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "Įdėjote laikmeną, kurioje yra programinė įranga, kuri turėtų būti " "automatiškai paleista." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Įdėjote laikmeną." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Pasirinkite paleistiną programą." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Pasirinkite kaip atverti „%s“ ir ar atlikti šį veiksmą ateityje naudojant " "kitas „%s“ tipo laikmenas." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Visada atlikti šį veiksmą" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2747 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "_Pakelti" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Nuleisti" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "Nau_doti numatytąjį" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1802 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Dydis diske" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Failo dydis diske." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Failo tipas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "Keitimo data" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Accessed" msgstr "Skaitymo data" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Data, kada failas buvo paskutinį kartą skaitytas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The owner of the file." msgstr "Failo savininkas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The permissions of the file." msgstr "Failo prieigos leidimai." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 msgid "Octal Permissions" msgstr "Aštuntainiai leidimai" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Failo prieigos leidimai aštuntainiu pavidalu." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tipas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The mime type of the file." msgstr "Failo mime tipas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux kontekstas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Failo SELinux saugumo kontekstas." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 #: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The location of the file." msgstr "Failo vieta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:2551 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The extension of the file." msgstr "Failo prievardis." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191 msgid "Trashed On" msgstr "Išmestas" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198 msgid "Original Location" msgstr "Pradinė vieta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 #: src/caja-property-browser.c:2010 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "darbalaukyje" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0sNamai" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Tinklo serveris" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:617 #: src/caja-trash-bar.c:188 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" #: libcaja-private/caja-dnd.c:798 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" #: libcaja-private/caja-dnd.c:803 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" #: libcaja-private/caja-dnd.c:808 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" #: libcaja-private/caja-dnd.c:813 msgid "Set as _Background" msgstr "Naudoti _fonui" #: libcaja-private/caja-dnd.c:820 libcaja-private/caja-dnd.c:873 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: libcaja-private/caja-dnd.c:861 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Naudoti _visų aplankų fonui" #: libcaja-private/caja-dnd.c:866 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Naudoti šio _aplanko fonui" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Nepavyko pridėti emblemos." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Naujai emblemai būtina nurodyti raktažodį." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Emblemos raktažodyje gali būti tik raidės, tarpai ar skaičiai." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Emblema pavadinimu „%s“ jau egzistuoja." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Prašom pasirinkti kitą emblemos pavadinimą." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Nepavyko įrašyti papildomos emblemos." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nepavyko įrašyti pasirinktinės emblemos pavadinimo." #: libcaja-private/caja-file.c:1226 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šio failo prijungti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1338 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1390 libcaja-private/caja-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1829 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" #: libcaja-private/caja-file.c:1847 msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: libcaja-private/caja-file.c:1875 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" #: libcaja-private/caja-file.c:1898 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nepavyko pervadinti darbalaukio piktogramos" #: libcaja-private/caja-file.c:1929 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nepavyko pervadinti darbalaukio failo" #: libcaja-private/caja-file.c:4757 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4758 src/caja-file-management-properties.c:532 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šiandien %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4760 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4761 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šiandien %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4763 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šiandien, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4764 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "šiandien, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4766 libcaja-private/caja-file.c:4767 msgid "today" msgstr "šiandien" #: libcaja-private/caja-file.c:4776 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakar 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakar %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4779 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakar 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakar %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4782 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakar, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4783 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakar, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4785 libcaja-private/caja-file.c:4786 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4798 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y %B %-d, %A %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4800 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4801 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4804 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4806 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "0000-00-00 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 msgid "00/00/00" msgstr "0000-00-00" #: libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" #: libcaja-private/caja-file.c:5453 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neleidžiama nustatyti leidimų" #: libcaja-private/caja-file.c:5747 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neleidžiama nustatyti savininko" #: libcaja-private/caja-file.c:5765 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" #: libcaja-private/caja-file.c:6027 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neleidžiama nustatyti grupės" #: libcaja-private/caja-file.c:6045 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #: libcaja-private/caja-file.c:6199 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" msgstr[3] "%'u elementų" #: libcaja-private/caja-file.c:6200 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u aplankas" msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" msgstr[3] "%'u aplankų" #: libcaja-private/caja-file.c:6201 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u failas" msgstr[1] "%'u failai" msgstr[2] "%'u failų" msgstr[3] "%'u failų" #: libcaja-private/caja-file.c:6305 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6306 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s baitų)" #: libcaja-private/caja-file.c:6656 libcaja-private/caja-file.c:6680 msgid "? items" msgstr "? elementų" #: libcaja-private/caja-file.c:6662 libcaja-private/caja-file.c:6670 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" #: libcaja-private/caja-file.c:6685 msgid "unknown type" msgstr "nežinomas tipas" #: libcaja-private/caja-file.c:6688 msgid "unknown MIME type" msgstr "nežinomas MIME tipas" #: libcaja-private/caja-file.c:6702 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" #: libcaja-private/caja-file.c:6752 msgid "program" msgstr "programa" #: libcaja-private/caja-file.c:6772 msgid "link" msgstr "nuoroda" #: libcaja-private/caja-file.c:6778 libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10736 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6794 msgid "link (broken)" msgstr "nuoroda (neveikianti)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Sulieti su aplanku „%s“?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke " "esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Pakeisti failą \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Kitas failas tuo pačiu pavadinimu jau yra kataloge \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "Pradinis aplankas" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "Elementai:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "Originalus failas" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3306 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Paskutinį kartą keistas:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "Sulieti su" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Sulieti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Pasirinkti naują _galutinės vietos pavadinimą" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "Skirtumai..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Taikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "Pralei_sti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "Per_vadinti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Sulieti aplanką" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Failų konfliktas" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "_Pašalinti" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "Pa_keisti" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "P_akeisti visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundė" msgstr[1] "%'d sekundės" msgstr[2] "%'d sekundžių" msgstr[3] "%'d sekundžių" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:311 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" msgstr[3] "%'d minučių" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d valanda" msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" msgstr[3] "%'d valandų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "maždaug %'d valanda" msgstr[1] "maždaug %'d valandos" msgstr[2] "maždaug %'d valandų" msgstr[3] "maždaug %'d valandų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:477 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:479 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "th copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "st copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:491 msgid "nd copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:493 msgid "rd copy)" msgstr "-oji kopija)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:510 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:512 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:517 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:519 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:631 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:639 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1373 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktą elementą iš šiukšlinės?" msgstr[1] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktus elementus iš šiukšlinės?" msgstr[2] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" msgstr[3] "" "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Išvalyti visus elementus iš šiukšlinės?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1407 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2347 src/caja-places-sidebar.c:2791 #: src/caja-trash-bar.c:195 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1440 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktą elementą?" msgstr[1] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktus elementus?" msgstr[2] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų?" msgstr[3] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Ar tikrai norite perkelti \"%B\" į šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "Ar tikrai norite %'d pažymėtą elementą perkelti į šiukšlinę?" msgstr[1] "Ar tikrai norite %'d pažymėtus elementus perkelti į šiukšlinę?" msgstr[2] "Ar tikrai norite %'d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę?" msgstr[3] "Ar tikrai norite %'d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" "Į šiukšlinę perkelti elementai gali būti atkurti tol, kol šiukšlinė nebus " "išvalyta." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1494 msgid "Move to _Trash" msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "Liko ištrinti %'d failą" msgstr[1] "Liko ištrinti %'d failus" msgstr[2] "Liko ištrinti %'d failų" msgstr[3] "Liko ištrinti %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1530 msgid "Deleting files" msgstr "Trinami failai" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1547 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "liko %T" msgstr[1] "liko %T" msgstr[2] "liko %T" msgstr[3] "liko %T" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1614 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1648 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2593 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1618 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos " "skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1621 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3648 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3657 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1654 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2692 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3693 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Klaida skaitant aplanką „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1688 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1765 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Klaida šalinant aplanką %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1845 msgid "Moving files to trash" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1847 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failų" msgstr[3] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Failo nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1905 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Failo „%B“ negalima perkelti į šiukšlinę." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2090 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2092 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2157 src/caja-places-sidebar.c:2266 #: src/caja-places-sidebar.c:2302 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "Dabar, galima saugiai pašalinti diską" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2170 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepavyko išimti %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2172 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepavyko atjungi %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2208 src/caja-places-sidebar.c:2336 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2332 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar prieš atjungdami skaidinį, norite išvalyti šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Norint šiame tome atlaisvinti vietą, reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nepavyko prijungti %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2540 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" msgstr[3] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2546 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2552 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" msgstr[3] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2558 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2589 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3500 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3640 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3685 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2591 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3683 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2595 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2650 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos " "skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2767 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2870 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2874 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Prieinama %S, tačiau reikia %S." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2976 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3035 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3040 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Kuriama „%B“ kopija" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3048 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas („%B“) į „%B“" msgstr[1] "Perkeliami %'d failai („%B“) į „%B“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų („%B“) į „%B“" msgstr[3] "Perkeliama %'d failų („%B“) į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas („%B“) į „%B“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai („%B“) į „%B“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų („%B“) į „%B“" msgstr[3] "Kopijuojama %'d failų („%B“) į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija („%B“)" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)" msgstr[3] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3070 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“" msgstr[3] "Perkeliama %'d failų į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3074 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“" msgstr[3] "Kopijuojama %'d failų į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos" msgstr[3] "Kuriamos %'d failų kopijos" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3100 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S iš %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3113 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" msgstr[1] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" msgstr[2] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" msgstr[3] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3504 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3507 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3645 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "jų skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3690 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4436 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Klaida perkeliant „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3736 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4438 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Klaida kopijuojant „%B“." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3822 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3863 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4184 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4877 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4217 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4440 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4511 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4758 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4785 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4789 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5030 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Klaida perkeliant failą į %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5301 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5332 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Kuriamos nuorodos į „%B“" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" msgstr[3] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5473 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5476 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5793 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6054 msgid "untitled folder" msgstr "bevardis aplankas" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6062 msgid "new file" msgstr "naujas failas" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6234 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Klaida kuriant katalogą %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6236 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Klaida kuriant failą %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6238 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Klaida kuriant katalogą ties %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6517 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6566 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6607 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6642 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6677 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1236 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Nepavyko nustatyti originalio „%s“ vietos" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1240 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2933 msgid "The selection rectangle" msgstr "Žymėjimo stačiakampis" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi taikinio." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos taikinys „%s“ neegzistuoja." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Per_kelti į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Paleisti _terminale" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "Pa_leisti" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą kortelę." msgstr[1] "Tai atvers %d atskiras korteles." msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų kortelių." msgstr[3] "Tai atvers %d atskirų kortelių." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą langą." msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus." msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų." msgstr[3] "Tai atvers %d atskirų langų." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142 #: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176 #: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Neįdiegta %s failus galinti atverti programa" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "_Pasirinkite programą" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Neįdiegta %s failus galinti atverti programa.\n" "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepatikimas programos leistukas" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio " "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vis tiek paleisti" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "Nepavyko prijungti vietos" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveriama „%s“." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." msgstr[3] "Atveriama %d elementų." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Nepavyko nustatyti programos kaip numatytosios: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 msgid "Could not set as default application" msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytosios programos" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "Nepavyko pašalinti programos" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "_Add" msgstr "Į_dėti" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963 src/caja-bookmarks-window.ui:77 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "Nepasirinkta jokia programa" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus naudojant:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" msgstr "Nepavyko paleisti programos" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Nepavyko rasti „%s“" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" msgstr "Nepavyko rasti programos" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Nepavyko įtraukti programos į programų duomenų bazę: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" msgstr "Nepavyko įtraukti programos" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:456 msgid "Select an Application" msgstr "Pasirinkite programą" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:868 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5122 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:906 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Norėdami pažiūrėti programos aprašymą, pasirinkite programą." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:932 msgid "_Use a custom command" msgstr "Na_udoti pasirinktinę komandą" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949 msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti…" #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Atverti %s ir kitus „%s“ tipo dokumentus naudojant:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Atverti %s programa:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "Įsi_minti šią programą „%s“ tipo dokumentams" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo dokumentus naudojant:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus naudojant:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "Įsi_minti šią programą „%s“ tipo failams" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus naudojant:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1146 msgid "Add Application" msgstr "Pridėti programą" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Nepavyko atverti. Ar norėtumėte pasirinkti kitą programą?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "„%s“ negali atverti „%s“, kadangi „%s“ negali pasiekti failų „%s“ vietose." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą veiksmą?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" "Numatytasis veiksmas negali atverti „%s“, kadangi jis negali pasiekti failų " "„%s“ vietose." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Nėra kitų programų šiam failui peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šį failą į " "savo kompiuterį, galbūt pavyktų jį atverti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Nėra kitų veiksmų šiai failui peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šį failą į " "savo kompiuterį, galbūt pavyktų jį atverti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nuotolinio serverio." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, " "ir tempkite juos iš naujo." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir" " tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Detalės: " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Failų operacijos" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "pristabdyta" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "pristabdoma" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "pastatyta į eilę" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "statoma į eilę" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija" msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijų" msgstr[3] "Aktyvios %'d failų operacijų" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "Procesas užbaigtas" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "Ruošiamasi" #: libcaja-private/caja-query.c:164 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Ieškoti „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Ištrinti %d kopijuotų elementų" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1242 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Ištrinti „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Ištrinti %d pasikartojančių elementų" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1260 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Perkelti %d elementų atgal į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Pervadinti „%s“ kaip „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1487 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Atkurti %d elementus (-ų) iš šiukšlinęs" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1311 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Perkelti %d elementus (-ų) atgal į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1314 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Perkelti %s atgal į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Ištrinti nuorodas į pasikartojančius elementus %d" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Ištrinti nuorodą į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti grupę „%s“ į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti savininką „%s“ į „%s“" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Kopijuoti %d elementus į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1406 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Kopijuoti „%s“ į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Kurti %d failų kopijas %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1419 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Kurti %s failų kopijas %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1427 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Perkelti %d elementus į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1431 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Perkelti %s į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Sukurti naują failą '%s' iš šablono" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1456 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Sukurti tuščią failą '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Sukurti naują aplanką '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1471 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Perkelti %d element. į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Perkelti %s į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1490 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Atkurti '%s' iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Sukurti nuorodas į %d" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Sukurti nuorodą į %s" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nustatyti failų '%s' leidimus viduje" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nustatyti '%s' leidimus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti '%s' grupę į '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1538 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti '%s' savininką į '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento kopiją" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų kopijas" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų kopijas" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų kopijas" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento dublikatą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų dublikatus" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų dublikatus" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų dublikatus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento pervadinimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "Atšaukti tuščio failo sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1592 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "Atšaukti failo iš šablono sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1596 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "A_tšaukti %d aplanko sukūrimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "A_tšaukti nuorodos į %d elementą sukūrimą" msgstr[1] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" msgstr[2] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" msgstr[3] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento ištrynimą" msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą" msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą" msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Atšaukti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "Atšaukti %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "Atšaukti %d elemento grupės pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "Atšaukti %d elemento savininko pakeitimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[3] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento kopiją" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų kopijas" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų kopijas" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų kopijas" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento dublikatą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų dublikatus" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų dublikatus" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų dublikatus" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento pervadinimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "Pakartoti tuščio failo sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1687 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "Pakartoti failo iš šablono sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1691 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_Grąžinti %d aplanko sukūrimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_Grąžinti nuorodos į %d elementą sukūrimą" msgstr[1] "_Grąžinti nuorodų į %d elementus sukūrimą" msgstr[2] "_Grąžinti nuorodų į %d elementų sukūrimą" msgstr[3] "_Grąžinti nuorodų į %d elementų sukūrimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1711 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento ištrynimą" msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą" msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą" msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Grąžinti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1722 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "Grąžinti %d elemento leidimų pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1727 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "Grąžinti %d elemento grupės pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1732 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "Grąžinti %d elemento savininko pakeitimą" msgstr[1] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[2] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" msgstr[3] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" "Jei nustatyta į „after_current_tab“, naujos kortelės įterpiamos po " "dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos " "kortelių sąrašo gale." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Perjungti korteles, naudojant [vald] + [tab]" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" "Jei teigiama, tai įjungia galimybę perjunginėti korteles, naudojant [vald + " "tab] ir [vald + lyg2 + tab]." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja bus uždaryta, kuomet uždaromas paskutinis langas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja bus uždaryta, kuomet neliks atvertų langų. Tai " "yra numatytasis nustatymas. Jei reikšmė neigiama, Caja gali būti paleista be" " jokių langų, taigi ji gali veikti kaip tarnyba, stebinti laikmenų " "automatinį prijungimą ar panašias užduotis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "Įjungia klasikinę Caja elgseną, kai visi langai yra naršyklės" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, visi Caja langai bus naršyklės langai. Taip Caja " "elgdavosi versijose, ankstesnėse nei 2.6, ir kai kuriems žmonėms labiau " "patinka tokia elgsena." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja naršyklės languose, vietos įrankių juostai visada" " bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Ar klausti patvirtinimo trinant failus arba išvalant šiukšlinę" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, Caja " "paklaus patvirtinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "Ar klausti patvirtinimo, perkeliant failus į šiukšlinę" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, bandant perkelti failus į šiukšlinę, Caja prašys " "patvirtinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Ar įjungti tiesioginį ištrynimą" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atsiras galimybė ištrinti failus iš karto, " "neperkeliant jų į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl " "naudokite atsargiai." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kada rodyti tekstinio failo turinį piktogramose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Kada rodyti tekstinių failų turinio iškarpą vietoj tekstinio failo " "piktogramos. Jei nustatyta „always“, visada rodyti turinį, net jei failas " "yra nuotoliniame serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik " "vietinių failų turinį. Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių " "failų turinio." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Kada rodyti aplanke esančių elementų skaičių. Jei nustatyta „always“, visada" " rodyti elementų skaičių, net jei aplankas yra nuotoliniame serveryje. Jei " "nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " "Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" "Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, " "arba „double“ – dvikarčiu spustelėjimu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "Ką daryti, kai bandoma atverti vykdomąjį tekstinį failą. Galimos reikšmės " "yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, " "ir „display“ – parodyti kaip tekstą." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rodyti paketų diegimo programą nežinomiems MIME tipams" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" "Ar atveriant nežinomo MIME tipo failą, rodyti naudotojui paketų diegimo " "programos dialogą, siekiant rasti programą, galinčią atverti failą." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Caja naršyklės languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" "Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " "nurodo, ar Caja programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet " "paspaudžiamas vienas iš jų." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas " "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" "Kada rodyti paveikslo failą kaip miniatiūrą. Jei nustatyta „always“, visada " "rodyti miniatiūrą, net jei failas yra nuotoliniame serveryje. Jei nustatyta " "„local_only“, tai rodyti tik vietinių failų miniatiūras. Jei nustatyta " "„never“, niekada nedaryti paveikslų miniatiūrų, tiesiog naudoti paprastą " "piktogramą." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimalus paveikslo dydis miniatiūrų kūrimui" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Paveikslams, didesniems už šį dydį, nebus kuriamos miniatiūros. Šios " "nuostatos tikslas yra išvengti didelių paveikslų miniatiūrų kūrimo, nes tai " "gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelės žymeklis užvedamas ant garso failo" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Kuomet, užvedus pelės žymeklį ant failo, groti garsus. Jei nustatyta " "„always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nuotoliniame " "serveryje. Jei nustatyta „local_only“ – atkuriami tik vietiniai failai. Jei " "nustatyta „never“ – niekada." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Rodyti sudėtingesnius leidimus failų savybių dialoge" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja leidžia keisti ir rodyti failų leidimus labiau " "unix įprastu būdu, prieinant prie kai kurių labiau ezoterinių parametrų." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo" " rodiniuose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" "Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų rodinyje. Galimos reikšmės " "yra „name“, „size“, „type“, „modification_date“ ir „emblems“." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami " "atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj " "rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama " "pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja naudoja naudotojo namų aplanką kaip darbalaukį" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja naudos naudotojo namų aplanką kaip darbalaukį. " "Priešingu atveju darbalaukiui bus naudojamas aplankas ~/Desktop." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "Pasirinktinis fonas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis aplankų fonas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "Numatytoji fono spalva" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Numatytojo aplankų fono spalva. Naudojama tik jeigu background_set reikšmė " "yra teigiama." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "Numatytojo fono failo pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Numatytojo aplankų fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei background_set" " reikšmė yra true." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Naudoti pasirinktinį šoninio polangio foną" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis šoninio polangio fonas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono spalva" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei " "side_pane_background_set reikšmė yra true." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Numatytojo šoninio polangio fono failo URI. Naudojamas tik jei " "side_pane_background_set reikšmė yra true." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "Numatytoji aplankų žiūryklė" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" "Rodant aplanką naudojamas šis rodinys, nebent naudotojas konkrečiam aplankui" " pasirinko kitą rodinį. Galimos reikšmės: „list_view“, „icon_view“ ir " "„compact_view“." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "Datos formatas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Failų datų formatas. Galimos reikšmės yra „locale“, „iso“ ir „informal“." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, tuomet pagal numatymą failų tvarkytuvėje bus rodomi " "paslėpti failai. Paslėpti failai - tai failai, kurių pavadinimas prasideda " "tašku arba tie failai, kurie yra išvardyti tame aplanke esančiame .hidden " "faile." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Ar rodyti atsarginius failus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, tuomet pagal numatymą failų tvarkytuvėje bus rodomi " "atsarginės kopijos failai. Atsarginės kopijos failai - tai atsarginės " "kopijos failai, kurie užsibaigia tildės (~) simboliu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "Ar failų dydžius rodyti IEC vienetais" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "Pažymėjus, failų dydžiai bus rodomi IEC (1024) vienetais vietoje SI." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "Ar rodyti darbalaukio pranešimus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "Jei reikšmė teigiama, Caja rodys darbalaukio pranešimus." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" "Sąrašas užrašų, rodomų darbalaukyje po piktograma ir piktogramų rodinyje. " "Vienu metu rodomų piktogramų skaičius priklauso nuo mastelio. Galimos " "reikšmės: „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, " "„owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ ir „mime_type“." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, piktogramos naujuose languose bus išdėstomos " "glausčiau." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Rodyti užrašus greta piktogramų" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, užrašai bus rodomi greta piktogramų, o ne po jomis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų rodinio mastelis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Piktogramų rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Numatytasis miniatiūros piktogramos dydis piktogramų rodinyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksto elipsės riba" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mąstelį turėtų būti pakeičiamos per " "ilgų failų vardų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – " "„Mastelis:Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas" " sveikasis skaičius didesnis už 0, failo vardas neviršys nurodyto eilučių " "skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis " "neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – " "„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą " "visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus " "failų vardus; 3 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija 3 eilutes; " "smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija penkias " "eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų vardai viršija " "keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. Netrumpinti failų vardų " "naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: smallest (33%), smaller (50%), " "small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Numatytasis glausto rodinio mastelis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Glaustame rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "Visi stulpeliai yra tokio pat pločio" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "Jei nustatyta ši nuostata, visi stulpeliai glaustame rodinyje bus to paties " "pločio. Priešingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas atskirai." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Sąrašo rodinyje naudojamas numatytasis mastelis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Šoniniame polangyje esančiame medyje rodyti tik aplankus" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, šoniniame polangyje esančiame medyje bus rodomi tik " "aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "Darbalaukio šriftas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Šrifto aprašas naudojamas darbalaukio piktogramoms." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Darbalaukyje matoma namų piktograma" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " "piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Darbalaukyje matoma kompiuterio piktograma" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma kompiuterio piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbalaukyje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Darbalaukyje rodyti prijungtų tomų piktogramas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodomos prijungtų tomų piktogramos." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbalaukyje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Kompiuterio piktogramos darbalaukyje pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Šį pavadinimą galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio " "piktogramos darbalaukyje pavadinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Namų piktogramos darbalaukyje pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbalaukyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbalaukyje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių " "piktogramos darbalaukyje pavadinimo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti " "darbalaukyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo" " vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar " "mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" "Simbolių eilutė, nurodanti įrašytą navigacijos langų dydį ir koordinates." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Ar naršymo langas turi būti išskleistas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išskleistas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio polangio plotis" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Rodyti įrankių juostą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Rodyti būsenos juostą naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:484 msgid "Side pane view" msgstr "Šoninio polangio rodinys" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Šoninio polangio rodinys rodytinas naujai atvertuose languose." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:492 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "Plėtinių, kurie yra išjungtoje būsenoje, sąrašas." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:493 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "Šiame sąraše yra plėtiniai, kurie esamu metu yra neaktyvuoti." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Ar automatiškai prijungti laikmenas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja, prijungimo metu ar įdėjus laikmenas, " "automatiškai jas prijungs, pvz., naudotojui matomus standžiuosius diskus ir " "keičiamąsias laikmenas." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Ar automatiškai atverti aplanką automatiškai prijungtoms laikmenoms" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Caja prijungus laikmeną automatiškai atvers aplanką. " "Tai taikoma tik toms laikemnoms, kurių x-content/* tipas neaptiktas; " "laikmenoms, kurių x-content tipas aptiktas, bus naudojamas naudotojo " "konfigūracijoje nustatytas veiksmas." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Įdėjus laikmeną, niekada automatiškai nepaleisti programų, ir neraginti to " "daryti" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, įdėjus laikmeną, Caja niekada neklaus, ar automatiškai" " paleisti programas, nei jų paleis." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "x-content/* tipų, kur bus paleidžiamos pageidaujamos programos, sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko paleisti programą," " sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus paleista nurodytą " "tipą atitinkanti pageidaujama programa." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Nedaryti nieko“, sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko parametrą " "„Nedaryti nieko“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, nebus " "nei rodomas koks raginimas, nei paleidžiama kokia atitinkanti programa." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Atverti aplanką“, sąrašas" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko parametrą „Atverti" " aplanką“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus atvertas " "aplanko langas." #: libegg/eggdesktopfile.c:166 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas" #: libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpažinta darbalaukio failo versija „%s“" #: libegg/eggdesktopfile.c:965 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiama %s" #: libegg/eggdesktopfile.c:1107 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje" #: libegg/eggdesktopfile.c:1175 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" #: libegg/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbalaukio elementui" #: libegg/eggdesktopfile.c:1392 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nepaleidžiamas elementas" #: libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti ryšį su seansų tvarkytuve" #: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais" #: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" #: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID" #: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Seanso valdymo parametrai:" #: libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Rodyti seanso valdymo parametrus" #: src/caja-application.c:554 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“." #: src/caja-application.c:556 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Prieš leisdami Caja sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas teises," " kad Caja galėtų jį pats sukurti." #: src/caja-application.c:561 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s." #: src/caja-application.c:563 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Caja, arba nustatykite reikiamas " "teises, kad Caja galėtų juos sukurti." #: src/caja-application.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2223 #: src/caja-places-sidebar.c:2255 src/caja-places-sidebar.c:2291 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepavyko išimti %s" #: src/caja-application.c:1792 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." #: src/caja-application.c:1798 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." #: src/caja-application.c:1805 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry negali būti naudojamas su daugiau nei vienu URI." #: src/caja-application.c:1869 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." #: src/caja-application.c:1872 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." #: src/caja-application.c:1874 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." #: src/caja-application.c:1874 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" #: src/caja-application.c:1876 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." #: src/caja-application.c:1878 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Nevaldyti darbalaukio (nepaisyti nuostatos, esančios nustatymų dialoge)." #: src/caja-application.c:1880 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" "Tvarkyti darbalaukį, nepriklausomai nuo nustatymų rinkinio ar aplinkos (tik " "esant naujam paleidimui)" #: src/caja-application.c:1882 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "Atverti URI kortelėse." #: src/caja-application.c:1884 msgid "Open a browser window." msgstr "Atverti naršyklės langą." #: src/caja-application.c:1886 msgid "Quit Caja." msgstr "Išeiti iš Caja." #: src/caja-application.c:1887 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" #: src/caja-application.c:1898 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Naršyti failų sistemą per failų tvarkytuvę" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Klaida leidžiant automatinio paleidimo programą: %s" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Nepavyko rasti automatinio paleidimo programos" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "Error autorunning software" msgstr "Klaida automatiškai paleidžiant programą" #: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "Šioje laikmenoje yra programinė įrangą, skirta būti paleista " "automatiškai. Ar norite ją paleisti?" #: src/caja-autorun-software.c:218 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "Programinė įranga bus paleista tiesiogiai iš laikmenos „%s“. Niekada neturėtumėte paleisti nepatikimos programinės įrangos.\n" "\n" "Jeigu abejojate, spustelėkite „Atsisakyti“." #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:249 #: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Klaida rodant žinyną: \n" "%s" #: src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nėra sukurtų žymių" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Keisti žymes" #: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 #: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5233 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: src/caja-bookmarks-window.ui:61 msgid "_Jump to" msgstr "_Pereiti į" #: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2567 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5238 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: src/caja-bookmarks-window.ui:136 msgid "_Bookmarks" msgstr "Žy_mės" #: src/caja-bookmarks-window.ui:227 msgid "_Name" msgstr "_Pavadinimas" #: src/caja-bookmarks-window.ui:295 msgid "_Location" msgstr "_Vieta" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "Viešas FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (su prisijungimu)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows viešinys" #: src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Failų Protokolas (AFP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "Jungiamasi..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Nepavyksta įkelti palaikomų serverio metodų sąrašo.\n" "Patikrinkite savo GV." #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "%s negali būti atvertas %s" #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Serveris %s nerandamas" #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "Bandykite dar kartą" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." msgstr "Patvirtinkite savo informaciją" #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5475 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida." #: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 msgid "C_onnect" msgstr "P_risijungti" #: src/caja-connect-server-dialog.c:857 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #: src/caja-connect-server-dialog.c:871 msgid "Server Details" msgstr "Serverio duomenys" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" msgstr "Viešinys:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" msgstr "Aplankas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" msgstr "Naudotojo duomenys" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 msgid "Domain Name:" msgstr "Srities pavadinimas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" msgstr "Prisiminti šį slaptažodį" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Pridėti žymę" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Žymės pavadinimas:" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "Pridėti prisijungimą prie serverio prijungimo" #: src/caja-desktop-window.c:126 src/caja-desktop-window.c:319 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:542 msgid "Desktop" msgstr "Darbalaukis" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Nepavyko pašalinti emblemos pavadinimu „%s“." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "Tikriausiai ši emblema yra standartinė, o ne Jūsų paties pridėta." #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Nepavyko pakeisti emblemos „%s“ pavadinimo." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Pervadinti emblemą" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Įveskite naują pavadinimą pateiktai emblemai:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: src/caja-emblem-sidebar.c:548 msgid "Add Emblems..." msgstr "Pridėti emblemas…" #: src/caja-emblem-sidebar.c:572 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia kiekvienos emblemos. Šis pavadinimas" " bus naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose." #: src/caja-emblem-sidebar.c:576 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia emblemos. Šis pavadinimas bus " "naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Kai kurių failų nepavyko pridėti kaip emblemų." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblemos nėra tinkami paveikslai." #: src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Nei vieno failo nepavyko pridėti kaip emblemos." #: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas paveikslas." #: src/caja-emblem-sidebar.c:871 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Nutemptas failas nėra tinkamas paveikslas." #: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Nepavyko pridėti emblemos." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3463 msgid "Emblems" msgstr "Emblemos" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 msgid "Show Emblems" msgstr "Rodyti emblemas" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:342 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4239 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 msgid "None" msgstr "Nėra" #: src/caja-file-management-properties.c:646 msgid "About Extension" msgstr "Apie Plėtinį" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:623 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3436 msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų rodinys" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1861 src/file-manager/fm-list-view.c:3498 msgid "List View" msgstr "Sąrašo rodinys" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3451 msgid "Compact View" msgstr "Glaustas rodinys" #: src/caja-file-management-properties.ui:61 #: src/caja-file-management-properties.ui:203 #: src/caja-file-management-properties.ui:220 #: src/caja-file-management-properties.ui:275 msgid "Always" msgstr "Visada" #: src/caja-file-management-properties.ui:64 #: src/caja-file-management-properties.ui:206 #: src/caja-file-management-properties.ui:223 #: src/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Local Files Only" msgstr "Tik vietiniams failams" #: src/caja-file-management-properties.ui:67 #: src/caja-file-management-properties.ui:209 #: src/caja-file-management-properties.ui:226 #: src/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: src/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Pagal pavadinimą" #: src/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "Pagal kelią" #: src/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Pagal dydį" #: src/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "Pagal dydį diske" #: src/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Pagal tipą" #: src/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Pagal keitimo datą" #: src/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Access Date" msgstr "Pagal naudojimo datą" #: src/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Emblems" msgstr "Pagal emblemas" #: src/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Extension" msgstr "Pagal plėtinį" #: src/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Trashed Date" msgstr "Pagal pašalinimo datą" #: src/caja-file-management-properties.ui:116 #: src/caja-file-management-properties.ui:145 #: src/caja-file-management-properties.ui:174 msgid "33%" msgstr "33%" #: src/caja-file-management-properties.ui:119 #: src/caja-file-management-properties.ui:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/caja-file-management-properties.ui:122 #: src/caja-file-management-properties.ui:151 #: src/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "66%" msgstr "66%" #: src/caja-file-management-properties.ui:125 #: src/caja-file-management-properties.ui:154 #: src/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/caja-file-management-properties.ui:128 #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 #: src/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:134 #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:246 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:288 msgid "File Management Preferences" msgstr "Failų tvarkymo nustatymai" #: src/caja-file-management-properties.ui:365 msgid "Default View" msgstr "Numatytasis rodinys" #: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "Rodyti _naujus aplankus naudojant:" #: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Rikiuoti elementus:" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus" #: src/caja-file-management-properties.ui:493 msgid "Show hidden files" msgstr "Rodyti paslėptus failus" #: src/caja-file-management-properties.ui:508 msgid "Show backup files" msgstr "Rodyti atsarginės kopijos failus" #: src/caja-file-management-properties.ui:547 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Piktogramų rodinio nustatymai" #: src/caja-file-management-properties.ui:577 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Numatytasis _mastelis:" #: src/caja-file-management-properties.ui:615 msgid "_Use compact layout" msgstr "Naudoti _glaustesnį išdėstymą" #: src/caja-file-management-properties.ui:630 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekstas šalia piktogramų" #: src/caja-file-management-properties.ui:669 msgid "Compact View Defaults" msgstr "Glausto rodinio nustatymai" #: src/caja-file-management-properties.ui:699 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Numatytasis maste_lis:" #: src/caja-file-management-properties.ui:737 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "_Visi stulpeliai vienodo pločio" #: src/caja-file-management-properties.ui:776 msgid "List View Defaults" msgstr "Sąrašo rodinio nustatymai" #: src/caja-file-management-properties.ui:806 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Numatytasis _mastelis:" #: src/caja-file-management-properties.ui:844 msgid "_Show icons" msgstr "_Rodyti piktogramas" #: src/caja-file-management-properties.ui:883 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Aplankų medžio rodinio nustatymai" #: src/caja-file-management-properties.ui:906 msgid "Show _only folders" msgstr "Rodyti tik _aplankus" #: src/caja-file-management-properties.ui:941 msgid "Views" msgstr "Rodiniai" #: src/caja-file-management-properties.ui:964 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: src/caja-file-management-properties.ui:986 msgid "_Single click to open items" msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu" #: src/caja-file-management-properties.ui:1001 msgid "_Double click to open items" msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais" #: src/caja-file-management-properties.ui:1018 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Kiekvieną _aplanką atverti atskirame lange" #: src/caja-file-management-properties.ui:1057 msgid "Executable Text Files" msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai" #: src/caja-file-management-properties.ui:1080 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti" #: src/caja-file-management-properties.ui:1095 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti" #: src/caja-file-management-properties.ui:1111 msgid "_Ask each time" msgstr "Pa_klausti kiekvieną kartą" #: src/caja-file-management-properties.ui:1151 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" #: src/caja-file-management-properties.ui:1174 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus" #: src/caja-file-management-properties.ui:1189 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "Klausti prieš perkeliant failus į šiu_kšlinę" #: src/caja-file-management-properties.ui:1204 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" "Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuria sunaikinama neperkeliant į šiukšlinę" #: src/caja-file-management-properties.ui:1242 msgid "Behavior" msgstr "Veikimas" #: src/caja-file-management-properties.ui:1266 msgid "Icon Captions" msgstr "Piktogramų pavadinimai" #: src/caja-file-management-properties.ui:1291 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. " "Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį." #: src/caja-file-management-properties.ui:1427 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/caja-file-management-properties.ui:1451 msgid "_Format:" msgstr "_Formatas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1498 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/caja-file-management-properties.ui:1515 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Rodyti failų dydžius IEC vienetais" #: src/caja-file-management-properties.ui:1546 msgid "Display" msgstr "Rodymas" #: src/caja-file-management-properties.ui:1570 msgid "List Columns" msgstr "Sąrašo skiltys" #: src/caja-file-management-properties.ui:1595 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Pasirinkite sąrašo rodinyje pateikiamos informacijos tvarką." #: src/caja-file-management-properties.ui:1633 msgid "List Columns" msgstr "Sąrašo skiltys" #: src/caja-file-management-properties.ui:1657 msgid "Text Files" msgstr "Tekstiniai failai" #: src/caja-file-management-properties.ui:1687 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Rodyti _tekstą piktogramose:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1749 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Kiti peržiūrimi failai" #: src/caja-file-management-properties.ui:1779 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Rodyti _miniatiūras:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1824 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1886 msgid "Sound Files" msgstr "Garso failai" #: src/caja-file-management-properties.ui:1916 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Peržiūrėti _garso failus:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1978 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: src/caja-file-management-properties.ui:2008 msgid "Count _number of items:" msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2069 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: src/caja-file-management-properties.ui:2099 msgid "Media Handling" msgstr "Laikmenų valdymas" #: src/caja-file-management-properties.ui:2124 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Pasirinkite, kas atsitinka įdedant laikmeną arba prie sistemos prijungiant " "įrenginius" #: src/caja-file-management-properties.ui:2147 msgid "CD _Audio:" msgstr "G_arso CD:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2161 msgid "_DVD Video:" msgstr "Vaizdo _DVD:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2202 msgid "_Music Player:" msgstr "_Muzikos leistuvas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2232 msgid "_Photos:" msgstr "_Nuotraukos:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2262 msgid "_Software:" msgstr "_Programos:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2321 msgid "Other Media" msgstr "Kitos laikmenos" #: src/caja-file-management-properties.ui:2346 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Čia galima konfigūruoti rečiau naudojamų formatų laikmenas" #: src/caja-file-management-properties.ui:2380 msgid "Acti_on:" msgstr "Vei_ksmas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2410 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2452 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "Įdėjus _laikmeną niekada nepaleisti programų ir neklausti, ar tą daryti" #: src/caja-file-management-properties.ui:2467 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "Įdėjus laikmeną ją _naršyti" #: src/caja-file-management-properties.ui:2489 msgid "Media" msgstr "Laikmenos" #: src/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Available _Extensions:" msgstr "Galimi _plėtiniai:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2538 #: src/caja-file-management-properties.ui:2562 msgid "column" msgstr "stulpelis" #: src/caja-file-management-properties.ui:2588 msgid "_About Extension" msgstr "_Apie plėtinį" #: src/caja-file-management-properties.ui:2604 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "K_onfigūruoti plėtinį" #: src/caja-file-management-properties.ui:2634 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #: src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "History" msgstr "Žurnalas" #: src/caja-history-sidebar.c:347 msgid "Show History" msgstr "Rodyti retrospektyvą" #: src/caja-image-properties-page.c:278 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" #: src/caja-image-properties-page.c:279 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" #: src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Taken" msgstr "Fotografavimo data" #: src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Digitized" msgstr "Suskaitmeninimo data" #: src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Exposure Time" msgstr "Išlaikymo laikas" #: src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos reikšmė" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo veiksena" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" #: src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Software" msgstr "Programa" #: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" #: src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" #: src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Copyright" msgstr "Autorių teisės" #: src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" msgstr "Paveikslo tipas:" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "Plotis: %d pikselis" msgstr[1] "Plotis: %d pikseliai" msgstr[2] "Plotis: %d pikselių" msgstr[3] "Plotis: %d pikselių" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "Aukštis: %d pikselis" msgstr[1] "Aukštis: %d pikseliai" msgstr[2] "Aukštis: %d pikselių" msgstr[3] "Aukštis: %d pikselių" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo informacijos" #: src/caja-image-properties-page.c:654 msgid "loading..." msgstr "įkeliama…" #: src/caja-image-properties-page.c:708 msgid "Image" msgstr "Paveikslas" #: src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Rodyti informaciją" #: src/caja-information-panel.c:360 msgid "Use _Default Background" msgstr "Naudoti _numatytąjį foną" #: src/caja-information-panel.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "Negalima priskirti daugiau nei vienos piktogramos tuo pačiu metu." #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslą." #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:526 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:533 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik jūsų kompiuteryje esančius " "paveikslus." #: src/caja-information-panel.c:562 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:532 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslas." #: src/caja-information-panel.c:563 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Paveikslus galima naudoti tik kaip pasirinktines piktogramas." #: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Eiti į:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" msgstr[3] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Vieta:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "aplankas pašalintas" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s – Failų naršyklė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti savo aplankytų vietų sąrašą?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Vieta „%s“ neegzistuoja." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Retrospektyvos vieta neegzistuoja." #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" #: src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Bookmarks" msgstr "Žy_mės" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" #: src/caja-navigation-window-menus.c:830 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" #: src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Atverti kitą Caja langą šiai rodomai vietai" #: src/caja-navigation-window-menus.c:834 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja _kortelė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Atverti kitą kortelę šiai rodomai vietai" #: src/caja-navigation-window-menus.c:838 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Atverti aplanko lan_gą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Atverti kitą aplanko langą šiai rodomai vietai" #: src/caja-navigation-window-menus.c:842 msgid "Close _All Windows" msgstr "Užverti _visus langus" #: src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Užverti visus žvalgymo langus" #: src/caja-navigation-window-menus.c:846 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:847 src/caja-spatial-window.c:923 msgid "Specify a location to open" msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "Clea_r History" msgstr "Iš_valyti retrospektyvą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Išvalyti meniu „Eiti“ ir sąrašų „Atgal“ / „Pirmyn“ turinį" #: src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Per_jungti į kitą polangį" #: src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Suaktyvinti kitą polangį padalinto rodinio lange" #: src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Ta pati vieta kaip kitame polangyje" #: src/caja-navigation-window-menus.c:859 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Eiti į vietą, atvertą papildomame polangyje" #: src/caja-navigation-window-menus.c:862 src/caja-spatial-window.c:936 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridėti žymę" #: src/caja-navigation-window-menus.c:863 src/caja-spatial-window.c:937 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Pridėti esamos vietos žymę į šį meniu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Keisti žymes…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:867 src/caja-spatial-window.c:941 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymes" #: src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:872 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" #: src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" #: src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę" #: src/caja-navigation-window-menus.c:881 #: src/caja-navigation-window-pane.c:389 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:886 #: src/caja-navigation-window-pane.c:397 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:887 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti dabartinę kortelę dešinėn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:891 msgid "S_how Search" msgstr "_Rodyti paiešką" #: src/caja-navigation-window-menus.c:892 msgid "Show search" msgstr "Rodyti paiešką" #: src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Pagrindinė įrankių juosta" #: src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Pakeisti šio lango pagrindinės įrankių juostos matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "_Side Pane" msgstr "Šo_ninis polangis" #: src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Pakeisti šio lango šoninio polangio matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "Location _Bar" msgstr "Vietos _juosta" #: src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Pakeisti šio lango vietos juostos matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" #: src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:924 src/caja-spatial-window.c:944 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Ieškoti failų…" #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų varduose" #: src/caja-navigation-window-menus.c:932 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Papildomas polangis" #: src/caja-navigation-window-menus.c:933 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Gretimame polangyje atverti dar vieną aplanką" #: src/caja-navigation-window-menus.c:960 msgid "_Back" msgstr "A_tgal" #: src/caja-navigation-window-menus.c:962 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą vietą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:963 msgid "Back history" msgstr "„Atgal“ retrospektyva" #: src/caja-navigation-window-menus.c:977 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:979 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Eiti į kitą aplankytą vietą" #: src/caja-navigation-window-menus.c:980 msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ retrospektyva" #: src/caja-navigation-window-menus.c:995 msgid "_Zoom" msgstr "Keisti _mastelį" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1005 msgid "_View As" msgstr "_Rodyti kaip" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1044 msgid "_Search" msgstr "Pa_ieška" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Persijungti iš mygtukų ir tekstinės vietos juostos" #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" msgstr "_Nauja kortelė" #: src/caja-navigation-window-pane.c:408 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" #: src/caja-notebook.c:311 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" #: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: src/caja-notes-viewer.c:408 msgid "Show Notes" msgstr "Rodyti pastabas" #: src/caja-places-sidebar.c:318 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: src/caja-places-sidebar.c:326 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: src/caja-places-sidebar.c:544 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Atverti darbalaukio turinį aplanke" #: src/caja-places-sidebar.c:558 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" msgstr "Failų sistema" #: src/caja-places-sidebar.c:560 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Atverti failų sistemos turinį" #: src/caja-places-sidebar.c:619 msgid "Open the trash" msgstr "Atverti šiukšlinę" #: src/caja-places-sidebar.c:674 src/caja-places-sidebar.c:702 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Prijungti ir atverti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:887 msgid "Browse Network" msgstr "Naršyti tinklą" #: src/caja-places-sidebar.c:889 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Naršyti tinklą" #: src/caja-places-sidebar.c:1813 src/caja-places-sidebar.c:2775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" #: src/caja-places-sidebar.c:1814 src/caja-places-sidebar.c:2782 #: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #: src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Power On" msgstr "Įjun_gti" #: src/caja-places-sidebar.c:1822 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Prijungti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1826 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Atjungti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Paleisti daugiadiskį įrenginį" #: src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį įrenginį" #: src/caja-places-sidebar.c:1834 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1835 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" #: src/caja-places-sidebar.c:1918 src/caja-places-sidebar.c:2513 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nepavyko paleisti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2456 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nepavyko užklausti %s dėl laikmenų pokyčių" #: src/caja-places-sidebar.c:2574 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nepavyko sustabdyti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2704 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" #: src/caja-places-sidebar.c:2711 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" #: src/caja-places-sidebar.c:2719 msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #: src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti..." #: src/caja-places-sidebar.c:2740 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" #: src/caja-places-sidebar.c:2761 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aptikti laikmeną" #: src/caja-places-sidebar.c:2768 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "_Format" msgstr "_Formatuoti" #: src/caja-places-sidebar.c:3414 msgid "Places" msgstr "Vietos" #: src/caja-places-sidebar.c:3420 msgid "Show Places" msgstr "Rodyti vietas" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fonai ir emblemos" #: src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Remove..." msgstr "Pa_šalinti" #: src/caja-property-browser.c:423 msgid "Add new..." msgstr "Pridėti naują…" #: src/caja-property-browser.c:979 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Rašto %s negalima ištrinti." #: src/caja-property-browser.c:980 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Patikrinkite, ar turite teises ištrinti šį raštą." #: src/caja-property-browser.c:996 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Emblemos %s negalima ištrinti." #: src/caja-property-browser.c:997 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Patikrinkite, ar turite teises ištrinti šią emblemą." #: src/caja-property-browser.c:1071 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Pasirinkite paveikslo failą naujai emblemai" #: src/caja-property-browser.c:1113 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Sukurti naują emblemą" #: src/caja-property-browser.c:1141 msgid "_Keyword:" msgstr "Ra_ktažodis:" #: src/caja-property-browser.c:1160 msgid "_Image:" msgstr "_Paveikslas:" #: src/caja-property-browser.c:1193 msgid "Create a New Color:" msgstr "Sukurti naują spalvą:" #: src/caja-property-browser.c:1214 msgid "Color _name:" msgstr "Spalvos pavadinimas:" #: src/caja-property-browser.c:1230 msgid "Color _value:" msgstr "_Spalva (atspalvis):" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Negalite pakeisti atstatymo paveikslo." #: src/caja-property-browser.c:1267 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "„Atstatyti“ yra specialus paveikslas, kurio negalima ištrinti." #: src/caja-property-browser.c:1297 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Rašto %s įdiegti nepavyko." #: src/caja-property-browser.c:1329 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Pasirinkite rašto paveikslo failą" #: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Nepavyko įdėti spalvos." #: src/caja-property-browser.c:1410 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Turite nurodyti naujos spalvos pavadinimą, kuris dar nenaudojamas." #: src/caja-property-browser.c:1439 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Naujai spalvai reikia nurodyti netuščią pavadinimą." #: src/caja-property-browser.c:1499 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Pasirinkite pridėtiną spalvą" #: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "„%s“ nėra tinkamas paveikslo failas." #: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564 msgid "The file is not an image." msgstr "Šis failas nėra paveikslas." #: src/caja-property-browser.c:2311 msgid "Select a Category:" msgstr "Išsirinkite kategoriją:" #: src/caja-property-browser.c:2325 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Nutraukti šalinimą" #: src/caja-property-browser.c:2334 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Pridėti _naują raštą…" #: src/caja-property-browser.c:2337 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Pridėti _naują spalvą…" #: src/caja-property-browser.c:2340 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Pridėti _naują emblemą…" #: src/caja-property-browser.c:2366 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti raštą" #: src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti spalvą" #: src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti emblemą" #: src/caja-property-browser.c:2384 msgid "Patterns:" msgstr "Raštai:" #: src/caja-property-browser.c:2387 msgid "Colors:" msgstr "Spalvos:" #: src/caja-property-browser.c:2390 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemos:" #: src/caja-property-browser.c:2412 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Paša_linti raštą…" #: src/caja-property-browser.c:2415 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Paša_linti spalvą… " #: src/caja-property-browser.c:2418 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Paša_linti emblemą…" #: src/caja-query-editor.c:178 msgid "File Type" msgstr "Failo tipas" #: src/caja-query-editor.c:185 msgid "Tags" msgstr "Žymės" #: src/caja-query-editor.c:192 msgid "Modification Time" msgstr "Keitimo data" #: src/caja-query-editor.c:206 msgid "Contained text" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame ieškosite" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" "Tarpais atskirtos žymos. Atitinka failus, kuriuose yra VISOS nurodytos " "žymos." #: src/caja-query-editor.c:555 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #: src/caja-query-editor.c:575 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/caja-query-editor.c:591 msgid "Video" msgstr "Vaizdo įrašai" #: src/caja-query-editor.c:609 msgid "Picture" msgstr "Paveikslas" #: src/caja-query-editor.c:631 msgid "Illustration" msgstr "Iliustracija" #: src/caja-query-editor.c:647 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičialentė" #: src/caja-query-editor.c:665 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" #: src/caja-query-editor.c:676 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: src/caja-query-editor.c:686 msgid "Text File" msgstr "Tekstinis failas" #: src/caja-query-editor.c:772 msgid "Select type" msgstr "Pasirinkite tipą" #: src/caja-query-editor.c:864 msgid "Any" msgstr "Bet koks" #: src/caja-query-editor.c:880 msgid "Other Type..." msgstr "Kitas tipas…" #: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Less than or equal to" msgstr "Mažesnis arba lygus" #: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Didesnis nei arba lygus" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "1 Hour" msgstr "1 valanda" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Day" msgstr "1 diena" #: src/caja-query-editor.c:1101 msgid "1 Week" msgstr "1 savaitė" #: src/caja-query-editor.c:1103 msgid "1 Month" msgstr "1 mėnesis" #: src/caja-query-editor.c:1105 msgid "6 Months" msgstr "6 mėnesiai" #: src/caja-query-editor.c:1107 msgid "1 Year" msgstr "1 metai" #: src/caja-query-editor.c:1238 msgid "10 KiB" msgstr "10 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1240 msgid "100 KiB" msgstr "100 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1242 msgid "500 KiB" msgstr "500 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1244 msgid "1 MiB" msgstr "1 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1246 msgid "5 MiB" msgstr "5 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1248 msgid "10 MiB" msgstr "10 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1250 msgid "100 MiB" msgstr "100 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "500 MiB" msgstr "500 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1254 msgid "1 GiB" msgstr "1 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1256 msgid "2 GiB" msgstr "2 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1258 msgid "4 GiB" msgstr "4 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1261 msgid "10 KB" msgstr "10 KB" #: src/caja-query-editor.c:1275 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterijų" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" msgstr "Paieškos aplankas" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" msgstr "Taisa" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" msgstr "Keisti įrašytą paiešką" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" msgstr "Eiti" #: src/caja-query-editor.c:1606 msgid "Reload" msgstr "Įkelti iš naujo" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" msgstr "Atlikti arba atnaujinti paiešką" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" msgstr "_Ieškoti ko: " #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "Užverti šoninį polangį" #: src/caja-spatial-window.c:920 msgid "_Places" msgstr "_Vietos" #: src/caja-spatial-window.c:922 msgid "Open _Location..." msgstr "Atverti _vietą…" #: src/caja-spatial-window.c:927 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Užverti aukšt_esnius aplankus" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Užverti šio aplanko motininius aplankus" #: src/caja-spatial-window.c:932 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Už_verti visus aplankus" #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close all folder windows" msgstr "Užverti visus aplankų langus" #: src/caja-spatial-window.c:945 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį" #: src/caja-trash-bar.c:202 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" #: src/caja-trash-bar.c:209 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus" #: src/caja-trash-bar.c:215 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" "Ar norite iš sąrašo pašalinti visas žymes, rodančias į neegzistuojančias " "vietas?" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Neegzistuojančios vietos žymė" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą." #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Vieta negali būti parodyta, naudojant šią žiūryklę." #: src/caja-window-manage-views.c:1444 msgid "Content View" msgstr "Turinio rodinys" #: src/caja-window-manage-views.c:1445 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko rodinys" #: src/caja-window-manage-views.c:2137 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja neturi įdiegtos žiūryklės, galinčios parodyti šį aplanką." #: src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "The location is not a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." #: src/caja-window-manage-views.c:2154 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Nepavyko rasti „%s“." #: src/caja-window-manage-views.c:2157 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą." #: src/caja-window-manage-views.c:2166 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja negali apdoroti „%s“ vietų." #: src/caja-window-manage-views.c:2171 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja negali apdoroti šio tipo vietų." #: src/caja-window-manage-views.c:2178 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nepavyko prijungti šios vietos." #: src/caja-window-manage-views.c:2184 msgid "Access was denied." msgstr "Prieiga buvo uždrausta." #: src/caja-window-manage-views.c:2193 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, kadangi nepavyko rasti šio serverio." #: src/caja-window-manage-views.c:2195 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Patikrinkite, ar teisingai parašėte ir ar teisingi įgaliotojo serverio " "nustatymai." #: src/caja-window-manage-views.c:2211 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Klaida: %s\n" "Pasirinkite kitą žiūryklę ir bandykite dar kartą." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Eiti į šios žymės rodomą vietą" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti " "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios " "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios " "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ;" " netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. " "Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje viešojoje licencijoje." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Caja; " "jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street," " Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "Apie Caja" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja leidžia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, tiek" " ir tinkle." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2020 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" "Algimantas Margevičius \n" "Aurimas Černius \n" "Rimas Kudelis \n" "Žygimantas Beručka \n" "Justina Klingaitė \n" "Gintautas Miliauskas \n" "Tomas Kuliavas \n" "Gediminas Paulauskas \n" "Moo" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "MATE Web Site" msgstr "MATE tinklalapis" #: src/caja-window-menus.c:849 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #: src/caja-window-menus.c:855 msgid "Close this folder" msgstr "Užverti šį aplanką" #: src/caja-window-menus.c:860 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fonai ir emblemos…" #: src/caja-window-menus.c:861 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti norint pakeisti " "išvaizdą" #: src/caja-window-menus.c:866 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nuostatos" #: src/caja-window-menus.c:867 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Keisti Caja nustatymus" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Open _Parent" msgstr "Atverti au_kštesnįjį" #: src/caja-window-menus.c:871 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atverti pirminį aplanką" #: src/caja-window-menus.c:880 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Sustabdyti dabartinės vietos įkėlimą" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" #: src/caja-window-menus.c:885 msgid "Reload the current location" msgstr "Įkelti dabartinę vietą iš naujo" #: src/caja-window-menus.c:889 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: src/caja-window-menus.c:890 msgid "Display Caja help" msgstr "Rodyti Caja žinyną" #: src/caja-window-menus.c:894 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/caja-window-menus.c:895 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Rodyti padėkas Caja kūrėjams" #: src/caja-window-menus.c:899 msgid "Zoom _In" msgstr "_Didinti" #: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 msgid "Increase the view size" msgstr "Padidinti rodinio dydį" #: src/caja-window-menus.c:914 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mažinti" #: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 msgid "Decrease the view size" msgstr "Sumažinti rodinio dydį" #: src/caja-window-menus.c:924 msgid "Normal Si_ze" msgstr "No_rmalaus dydžio" #: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101 #: src/caja-zoom-control.c:273 msgid "Use the normal view size" msgstr "Naudoti normalų rodinio dydį" #: src/caja-window-menus.c:929 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Prisi_jungti prie serverio…" #: src/caja-window-menus.c:930 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Jungtis prie nuotolinio kompiuterio ar bendrinamo disko" #: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 msgid "_Home Folder" msgstr "_Namų aplankas" #: src/caja-window-menus.c:939 msgid "_Computer" msgstr "_Kompiuteris" #: src/caja-window-menus.c:944 msgid "_Network" msgstr "_Tinklas" #: src/caja-window-menus.c:949 msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blonai" #: src/caja-window-menus.c:950 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Atverti jūsų asmeninį šablonų aplanką" #: src/caja-window-menus.c:954 msgid "_Trash" msgstr "Ši_ukšlinė" #: src/caja-window-menus.c:955 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Atverti jūsų asmeninį šiukšlinės aplanką" #: src/caja-window-menus.c:963 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" #: src/caja-window-menus.c:964 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Įjungti / išjungti paslėptų failų rodymą esamame lange" #: src/caja-window-menus.c:969 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "Rodyti atsarginės _kopijos failus" #: src/caja-window-menus.c:970 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "Perjungti atsarginės kopijos failų rodymą esamame lange" #: src/caja-window-menus.c:1003 msgid "_Up" msgstr "_Aukštyn" #: src/caja-window-menus.c:1006 msgid "_Home" msgstr "_Namai" #: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:487 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Šie failai yra garso CD." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Šie failai yra garso DVD." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Šie failai yra vaizdo DVD." #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Šie failai yra vaizdo CD." #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Šie failai yra Super vaizdo CD." #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Šie failai yra Nuotraukų CD." #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Šie failai yra Paveikslų CD." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Šioje laikmenoje yra skaitmeninės nuotraukos." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Šie failai yra skaitmeniniame garso leistuve." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Šioje laikmenoje yra programinė įranga." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Ši laikmena buvo aptikta kaip „%s“." #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Didinti" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Mažinti" #: src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "Numatytasis mastelis" #: src/caja-zoom-control.c:852 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: src/caja-zoom-control.c:857 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Nustatyti esamo rodinio mastelį" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Sukurti _leistuką…" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sukurti naują leistuką" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Keisti darbalaukio _foną" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 msgid "Desktop View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 msgid "_Desktop" msgstr "_Darbalaukį" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Darbalaukio rodinyje įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Įjungus darbalaukio rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Tai atvers %'d atskirą kortelę." msgstr[1] "Tai atvers %'d atskiras korteles." msgstr[2] "Tai atvers %'d atskirų kortelių." msgstr[3] "Tai atvers %'d atskirų kortelių." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Tai atvers %'d atskirą langą." msgstr[1] "Tai atvers %'d atskirus langus." msgstr[2] "Tai atvers %'d atskirų langų." msgstr[3] "Tai atvers %'d atskirų langų." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" msgstr "_Šablonas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Save Search as" msgstr "Įrašyti paiešką kaip" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" msgstr "Paieškos _pavadinimas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" msgstr "_Aplankas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame įrašyti paiešką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "pasirinktas „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" msgstr[3] "Pasirinkta %'d aplankų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (kuriame yra %'d elementas)" msgstr[1] " (kuriame yra %'d elementai)" msgstr[2] " (kuriame yra %'d elementų)" msgstr[3] " (kuriame yra %'d elementų)" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (kuriuose iš viso yra %'d elementas)" msgstr[1] " (kuriuose iš viso yra %'d elementai)" msgstr[2] " (kuriuose iš viso yra %'d elementų)" msgstr[3] " (kuriuose iš viso yra %'d elementų)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" msgstr[3] "Pasirinkta %'d elementų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" msgstr[3] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Laisva vieta: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, laisva vieta: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Pasirinktam elementui atverti, naudoti \"%s\"" msgstr[1] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\"" msgstr[2] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\"" msgstr[3] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" msgstr "Atverti viršaplankį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Atverti pasirinkto elemento viršaplankį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys Scenarijų meniu." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" "Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais " "kaip argumentais." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" "Visi vykdomieji failai šiame aplanke matysis scenarijų meniu. Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus paleistas.\n" "\n" "Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nuotoliniame aplanke (pvz., aplanke, rodančiame ftp turinį), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n" "\n" "Visais atvejais Caja nustatys toliau išvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: esamos vietos URI\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje atvertos vietos URI" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkeltas %'d pasirinktas elementas" msgstr[1] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelti %'d pasirinkti elementai" msgstr[2] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelta %'d pasirinktų elementų" msgstr[3] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelta %'d pasirinktų elementų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas" msgstr[1] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai" msgstr[2] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų" msgstr[3] "" "Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Iškarpinė tuščia." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Nepavyko atjungti vietos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "Nepavyko išimti vietos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Prisijungti prie serverio %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" msgstr "Sukurti _dokumentą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atverti s_u" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Create _Folder" msgstr "Sukurti _aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "No templates installed" msgstr "Nėra įdiegtų šablonų" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "_Empty File" msgstr "_Tuščias failas" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Sukurti naują tuščią failą šiame aplanke" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Atverti navigacijos lange." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti naujoje kortelėje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Atverti _aplanko lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti aplanko lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Other _Application..." msgstr "Kita _programa…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Atverti kita _programa…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos anksčiau išrinkote komandomis " "„Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti į aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Į pažymėtą aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos anksčiau " "išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Cop_y to" msgstr "_Kopijuoti į" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "M_ove to" msgstr "_Perkelti į" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Select all items in this window" msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Pažymėti e_lementus, atitinkančius…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertuoti žymėjimą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "D_uplicate" msgstr "Du_blikuoti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Su_kurti nuorodą" msgstr[1] "Su_kurti nuorodas" msgstr[2] "Su_kurti nuorodas" msgstr[3] "Su_kurti nuorodas" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "_Rename..." msgstr "P_ervadinti..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Rename selected item" msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11345 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Redo" msgstr "_Pakartoti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Atstatyti paskutinį neįvykdytą veiksmą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytusius šio vaizdo nustatymus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Connect To This Server" msgstr "Prisijungti prie šio serverio" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Sukurti nuolatinę ryšį su šiuo serveriu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Prijungti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Atjungti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatuoti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Start the selected volume" msgstr "Paleisti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Sustabdyti pasirinktą laikmeną" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Aptikti laikmeną pažymėtame įrenginyje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Išimti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatuoti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 msgid "Open File and Close window" msgstr "Atverti failą ir užverti langą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Į_rašyti paiešką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595 msgid "Save the edited search" msgstr "Įrašyti pakeistą paiešką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Į_rašyti paiešką kaip…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Įrašyti šią paiešką kaip failą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Atverti šį aplanką naujoje kortelėje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Atverti šį aplanką aplanko lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Į šį aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos anksčiau pasirinkote " "komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Išimti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatuoti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti šio aplanko savybes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 msgid "_Other pane" msgstr "_Kitą polangį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į namų aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į namų aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į darbalaukį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į darbalaukį" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iš %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789 msgid "_Scripts" msgstr "_Scenarijai" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Perkelti atvertąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 msgid "Start the selected drive" msgstr "Paleisti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Paleisti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Atrakinti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Sustabdyti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Saugiai išimti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "_Disconnect" msgstr "Atsi_jungti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Atjungti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Sustabdyti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Užrakinti pasirinktą kaupiklį" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Paleisti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Sustabdyti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Saugiai išimti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Atjungti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Užrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Naršyti naujame _lange" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Naršyti aplanką" msgstr[1] "_Naršyti aplankus" msgstr[2] "_Naršyti aplankus" msgstr[3] "_Naršyti aplankus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Naršyti naujoje _kortelėje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ištrinti negrįžtamai" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Negrįžtamai ištrinti atvertą aplanką" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Atverti naudojant %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange" msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose" msgstr[2] "Atverti %'d naujų _langų" msgstr[3] "Atverti %'d naujų _langų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Naršyti %'d naujame _lange" msgstr[1] "Naršyti %'d naujuose _languose" msgstr[2] "Naršyti %'d naujų _langų" msgstr[3] "Naršyti %'d naujų _langų" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Atverti %'d naujoje kor_telėje" msgstr[1] "Atverti %'d naujose kor_telėse" msgstr[2] "Atverti %'d naujų kor_telių" msgstr[3] "Atverti %'d naujų kor_telių" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Naršyti %'d naujoje kor_telėje" msgstr[1] "Naršyti %'d naujose kor_telėse" msgstr[2] "Naršyti %'d naujų kor_telių" msgstr[3] "Naršyti %'d naujų kor_telių" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481 msgid "Download location?" msgstr "Atsiuntimo vieta?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Galite jį atsisiųsti arba sukurti į jį nuorodą." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487 msgid "Make a _Link" msgstr "Sukurti _nuorodą" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494 msgid "_Download" msgstr "_Parsisiųsti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10823 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10824 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10901 msgid "dropped text.txt" msgstr "nuvilktas tekstas.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10947 msgid "dropped data" msgstr "nuvilkti duomenys" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11344 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Aplanko turinio nepavyko parodyti." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šiame aplanke. Pasirinkite kitokį " "pavadinimą." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Šiame aplanke nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "Pavadinimas „%s“ neteisingas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį " "pavadinimą." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Pavadinimas „%s“ neteisingas. Prašom naudoti kitokį pavadinimą." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti grupės." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti savininko." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Name" msgstr "pagal _vardą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Size" msgstr "pagal _dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "pagal d_ydį diske" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal disko naudojimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" msgstr "pagal _tipą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" msgstr "pagal _keitimo datą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Emblems" msgstr "pagal _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by T_rash Time" msgstr "pagal iš_metimo laiką" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal išmetimo laiką" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by E_xtension" msgstr "pagal prie_vardį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal atvirkštinius prievardžio segmentus" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:794 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Sutvarkyti darbalaukį pagal pavadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Išdėst_yti elementus" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Resize Icon..." msgstr "Išt_empti piktogramą…" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Leisti keisti pasirinktos piktogramos dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Atstatyti visų pasirinktų piktogramų originalius dydžius" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Glaustas išdėstymas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Nustatyti glaustesnio išdėstymo schemą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Atvirkštinė tvarka" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Laikytis ly_giavimo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "_Manually" msgstr "_Rankiniu būdu" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "By _Name" msgstr "Pagal pa_vadinimą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "By _Size" msgstr "Pagal _dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "Pagal d_ydį diske" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "By _Type" msgstr "Pagal _tipą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pagal _keitimo datą" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "By _Emblems" msgstr "Pagal _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "By T_rash Time" msgstr "Pagal iš_trynimo laiką" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801 msgid "By E_xtension" msgstr "Pagal prie_vardį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal atvirkštinius prievardžio segmentus" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2419 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "rodo į „%s“" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3438 msgid "_Icons" msgstr "_Piktogramos" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Piktogramų rodinyje įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3440 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant piktogramų rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Rodyti šią vietą piktogramų rodinyje." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3453 msgid "_Compact" msgstr "_Glaustas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3454 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Glaustąjame rodinyje iškilo klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3455 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant glaustąjį rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3456 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Rodyti šią vietą naudojant glaustą rodinį." #: src/file-manager/fm-list-model.c:483 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščia)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2558 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2636 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Matomos skilt_ys…" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2637 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3500 msgid "_List" msgstr "_Sąrašas" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3501 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Sąrašo rodinyje įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3502 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3503 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo rodinyje.“" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:648 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimai:" msgstr[3] "_Pavadinimai:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1004 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1016 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1346 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "nothing" msgstr "nieko" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "%'d elementas, iš viso %s (%s diske)" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s (%s diske)" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s (%s diske)" msgstr[3] "%'d elementų, iš viso %s (%s diske)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3120 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 msgid "free" msgstr "laisva" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 msgid "Total capacity:" msgstr "Visa talpa:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failų sistemos tipas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 msgid "Basic" msgstr "Esminės" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Size on Disk:" msgstr "Dydis diske:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 msgid "Volume:" msgstr "Tomas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3334 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Read" msgstr "_Skaitymas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "_Write" msgstr "_Rašymas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 msgid "E_xecute" msgstr "Vy_kdyti" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "no " msgstr "ne " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "list" msgstr "sąrašas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4152 msgid "read" msgstr "skaityti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163 msgid "write" msgstr "rašyti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4172 msgid "access" msgstr "prieiti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 msgid "Access:" msgstr "Prieiga:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 msgid "Folder access:" msgstr "Prieiga prie aplankų:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 msgid "File access:" msgstr "Prieiga prie failų:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failus" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4244 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4246 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4320 msgid "Special flags:" msgstr "Specialios vėliavėlės:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4322 msgid "Set _user ID" msgstr "Nustatyti _naudotojo ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4323 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nustatyti _grupės ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "_Sticky" msgstr "_Kibus" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4399 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "_Owner:" msgstr "_Savininkas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4407 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4497 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4600 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4431 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4498 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4463 msgid "Others" msgstr "Kiti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4478 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4481 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4499 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4639 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Aplanko leidimai:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "File Permissions:" msgstr "Failo leidimai:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinė išraiška:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4803 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4823 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux kontekstas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4828 msgid "Last changed:" msgstr "Paskutinis pakeitimas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4841 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5743 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" msgstr "Medis" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 msgid "Show Tree" msgstr "Rodyti medį" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""