# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Audrius Meskauskas, 2018
# brennus <jonas.ska@gmail.com>, 2018
# Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Moo, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja 1.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2021\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: data/browser.xml:3
msgid "_Patterns"
msgstr "_Raštai"

#: data/browser.xml:3
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Norėdami pakeisti objekto raštą, nutempkite ant jo raštą"

#: data/browser.xml:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Mėlyna ketera"

#: data/browser.xml:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Gruoblėta melsva"

#: data/browser.xml:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Mėlynos raidės"

#: data/browser.xml:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Nušveistas metalas"

#: data/browser.xml:8
msgid "Burlap"
msgstr "Storas audinys"

#: data/browser.xml:9
msgid "Camouflage"
msgstr "Maskuotė"

#: data/browser.xml:10
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"

#: data/browser.xml:11
msgid "Cork"
msgstr "Kamštis"

#: data/browser.xml:12
msgid "Countertop"
msgstr "Stalviršis"

#: data/browser.xml:13
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""

#: data/browser.xml:14
msgid "Dots"
msgstr "Taškai"

#: data/browser.xml:15
msgid "Fibers"
msgstr "Stiklo pluoštas"

#: data/browser.xml:16
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Vilkdalgiai"

#: data/browser.xml:17
msgid "Floral"
msgstr "Gėlės"

#: data/browser.xml:18
msgid "Fossil"
msgstr "Fosilijos"

#: data/browser.xml:19
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: data/browser.xml:20
msgid "Green Weave"
msgstr "Žalsvas audinys"

#: data/browser.xml:21
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"

#: data/browser.xml:22
msgid "Manila Paper"
msgstr "Vyniojimo popierius"

#: data/browser.xml:23
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Samanų juostelės"

#: data/browser.xml:24
msgid "Numbers"
msgstr "Skaičiai"

#: data/browser.xml:25
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Vandenyno juostelės"

#: data/browser.xml:26
msgid "Purple Marble"
msgstr "Marmuras"

#: data/browser.xml:27
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Brūkšniuotas popierius"

#: data/browser.xml:28
msgid "Rough Paper"
msgstr "Šiurkštus popierius"

#: data/browser.xml:29
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Dangaus juostelės"

#: data/browser.xml:30
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sniego juostelės"

#: data/browser.xml:31
msgid "Stucco"
msgstr "Tinkas"

#: data/browser.xml:32
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"

#: data/browser.xml:33
msgid "Wavy White"
msgstr "Baltos bangos"

#: data/browser.xml:36
msgid "C_olors"
msgstr "_Spalvos"

#: data/browser.xml:36
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Norėdami pakeisti objekto spalvą, nutempkite ant jo spalvą"

#: data/browser.xml:37
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml:38
msgid "Orange"
msgstr "Apelsinas"

#: data/browser.xml:39
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinas"

#: data/browser.xml:40
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greipfrutas"

#: data/browser.xml:41
msgid "Ruby"
msgstr "Rubinas"

#: data/browser.xml:42
msgid "Pale Blue"
msgstr "Melsva"

#: data/browser.xml:43
msgid "Sky"
msgstr "Dangus"

#: data/browser.xml:44
msgid "Danube"
msgstr "Dunojus"

#: data/browser.xml:45
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: data/browser.xml:46
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"

#: data/browser.xml:47
msgid "Sea Foam"
msgstr "Jūros puta"

#: data/browser.xml:48
msgid "Leaf"
msgstr "Lapas"

#: data/browser.xml:49
msgid "Deep Teal"
msgstr "Melsvai žalia"

#: data/browser.xml:50
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tamsus kamštis"

#: data/browser.xml:51
msgid "Mud"
msgstr "Purvas"

#: data/browser.xml:52
msgid "Fire Engine"
msgstr "Gaisrinė"

#: data/browser.xml:53
msgid "Envy"
msgstr "Pavydas"

#: data/browser.xml:54
msgid "Azul"
msgstr "Mėlyna"

#: data/browser.xml:55
msgid "Lemon"
msgstr "Citrina"

#: data/browser.xml:56
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kramtomoji guma"

#: data/browser.xml:57
msgid "White"
msgstr "Balta"

#: data/browser.xml:58
msgid "Apparition"
msgstr "Šmėkla"

#: data/browser.xml:59
msgid "Silver"
msgstr "Sidabras"

#: data/browser.xml:60
msgid "Concrete"
msgstr "Betonas"

#: data/browser.xml:61
msgid "Shale"
msgstr "Skalūnas"

#: data/browser.xml:62
msgid "Granite"
msgstr "Granitas"

#: data/browser.xml:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Užtemimas"

#: data/browser.xml:64
msgid "Charcoal"
msgstr "Medžio anglis"

#: data/browser.xml:65
msgid "Onyx"
msgstr "Oniksas"

#: data/browser.xml:66
msgid "Black"
msgstr "Juoda"

#: data/browser.xml:69
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemos"

#: data/browser.xml:69
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Norėdami objektui priskirti emblemą, nutempkite emblemą ant jo"

#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1968
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Failų tvarkytuvė MATE darbalaukio aplinkai"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""
"Caja yra oficiali failų tvarkytuvė MATE darbalaukiui. Ji leidžia naršyti "
"katalogus, o taip pat peržiūrinėti failus ir vykdyti programas, susijusias "
"su jais. Be to, programa yra atsakinga už piktogramų apdorojimą MATE "
"darbalaukyje. Ji veikia vietinėse ir nuotolinėse failų sistemose."

#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""
"Cają galima išplėsti papildinių sistema, panašia į GNOME Nautilaus, kurio "
"atšaka yra Caja."

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automatinio paleidimo raginimas"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
msgid "File Browser"
msgstr "Failų tvarkytuvė"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Naršyti failų sistemą per failų tvarkytuvę"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr "failai;naršyklė;tvarkytuvė;MATE;"

#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"

#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Naršyti visus vietinius ir nuotolinius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio"
" kompiuterio"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr "naršyklė;diskai;aplankai;vietiniai;nuotoliniai;kompiuteris;MATE;"

#: data/caja.desktop.in.in:4
msgid "File Manager"
msgstr "Failų tvarkytuvė"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "Failų tvarkymas"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Keisti failų tvarkytuvės langų išvaizdą ir veikimą"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr "failas;tvarkytuvė;keisti;savybės;elgsena;išvaizda;langai;MATE;"

#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
msgid "Home Folder"
msgstr "Namų aplankas"

#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
#: src/caja-window-menus.c:939
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Atverti jūsų asmeninį aplanką"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr "home;asmeninis;aplankas;atverti;MATE;"

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "Įrašyta paieška"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr "žymės;naršyti;vietinį;tinklą;vietos;MATE;"

#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
msgid "X"
msgstr "X"

#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "Etiketės tekstas"

#: eel/eel-editable-label.c:342
msgid "Justification"
msgstr "Išlyginimas"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Eilučių lygiuotė etiketės tekste susijusių viena su kita. Tai nepaveikia "
"etiketės lygiuotės jos priskyrime. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign."

#: eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Line wrap"
msgstr "Eilučių perkėlimas"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Jeigu nustatyta, laužyti eilutes jeigu tekstas tampa per platus."

#: eel/eel-editable-label.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Žymeklio pozicija"

#: eel/eel-editable-label.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Dabartinė įterpimo žymeklio pozicija matuojama simboliais."

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "Pasirinkimo riba"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Priešingo žymėjimo krašto pozicija matuojama simboliais nuo žymeklio."

#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"

#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"

#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"

#: eel/eel-editable-label.c:3098
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428
msgid "Show more _details"
msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292
#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:240
msgid "_Revert"
msgstr "Atsta_tyti"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“."

#: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450
#: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298
#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125
#: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:656
msgid "_Clear"
msgstr "_Išvalyti"

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neteisingas Unikodas)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
msgid "No applications found"
msgstr "Programų nerasta"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
msgid "Ask what to do"
msgstr "Paklausti ką daryti"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nieko nedaryti"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Atverti kita programa…"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Įdėjote garso CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Įdėjote garso DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Įdėjote vaizdo DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Įdėjote vaizdo CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Įdėjote Super vaizdo CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Įdėjote tuščią CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Įdėjote tuščią DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Įdėjote tuščią Blu-Ray diską."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Įdėjote tuščią HD DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Įdėjote nuotraukų CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Įdėjote paveikslų CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Įdėjote laikmeną, kurioje yra skaitmeninių nuotraukų."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Įdėjote skaitmeninį garso grotuvą."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Įdėjote laikmeną, kurioje yra programinė įranga, kuri turėtų būti "
"automatiškai paleista."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Įdėjote laikmeną."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Pasirinkite paleistiną programą."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Pasirinkite kaip atverti „%s“ ir ar atlikti šį veiksmą ateityje naudojant "
"kitas „%s“ tipo laikmenas."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Visada atlikti šį veiksmą"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
msgid "_Eject"
msgstr "_Išimti"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Unmount"
msgstr "At_jungti"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move _Up"
msgstr "_Pakelti"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Nuleisti"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "Nau_doti numatytąjį"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
msgid "The size of the file."
msgstr "Failo dydis."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr "Dydis diske"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr "Failo dydis diske."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
msgid "The type of the file."
msgstr "Failo tipas."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84
msgid "Date Created"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was created."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
msgid "Date Accessed"
msgstr "Skaitymo data"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data, kada failas buvo paskutinį kartą skaitytas."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
msgid "The owner of the file."
msgstr "Failo savininkas."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
msgid "Group"
msgstr "Grupė"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupė."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Failo prieigos leidimai."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Aštuntainiai leidimai"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Failo prieigos leidimai aštuntainiu pavidalu."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Failo mime tipas."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux kontekstas"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Failo SELinux saugumo kontekstas."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The location of the file."
msgstr "Failo vieta"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:2427
msgid "Extension"
msgstr "Plėtinys"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
msgstr "Failo prievardis."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
msgid "Trashed On"
msgstr "Išmestas"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206
msgid "Original Location"
msgstr "Pradinė vieta"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2015
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "darbalaukyje"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sNamai"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
msgid "Network Servers"
msgstr "Tinklo serveris"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616
#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820
msgid "_Move Here"
msgstr "_Perkelti čia"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:825
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopijuoti čia"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:830
msgid "_Link Here"
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:835
msgid "Set as _Background"
msgstr "Naudoti _fonui"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Naudoti _visų aplankų fonui"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Naudoti šio _aplanko fonui"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Nepavyko pridėti emblemos."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Naujai emblemai būtina nurodyti raktažodį."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Emblemos raktažodyje gali būti tik raidės, tarpai ar skaičiai."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Emblema pavadinimu „%s“ jau egzistuoja."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Prašom pasirinkti kitą emblemos pavadinimą."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Nepavyko įrašyti papildomos emblemos."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Nepavyko įrašyti pasirinktinės emblemos pavadinimo."

#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šio failo prijungti negalima"

#: libcaja-private/caja-file.c:1268
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šio failo atjungti negalima"

#: libcaja-private/caja-file.c:1302
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šio failo išimti negalima"

#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šio failo paleisti negalima"

#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"

#: libcaja-private/caja-file.c:1826
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"

#: libcaja-private/caja-file.c:1844
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"

#: libcaja-private/caja-file.c:1872
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"

#: libcaja-private/caja-file.c:1895
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbalaukio piktogramos"

#: libcaja-private/caja-file.c:1926
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbalaukio failo"

#: libcaja-private/caja-file.c:4787
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šiandien %-H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4790
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šiandien %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šiandien, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4794
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šiandien, %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797
msgid "today"
msgstr "šiandien"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakar %-H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakar, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakar, %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"

#: libcaja-private/caja-file.c:4827
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4828
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %B %-d, %A  %H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4830
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4833
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4834
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4836
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4837
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4839
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4840
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4842
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4843
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4845
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4846
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"

#: libcaja-private/caja-file.c:5483
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neleidžiama nustatyti leidimų"

#: libcaja-private/caja-file.c:5777
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neleidžiama nustatyti savininko"

#: libcaja-private/caja-file.c:5795
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"

#: libcaja-private/caja-file.c:6057
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neleidžiama nustatyti grupės"

#: libcaja-private/caja-file.c:6075
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"

#: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
msgstr[3] "%'u elementų"

#: libcaja-private/caja-file.c:6230
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u aplankas"
msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
msgstr[3] "%'u aplankų"

#: libcaja-private/caja-file.c:6231
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u failas"
msgstr[1] "%'u failai"
msgstr[2] "%'u failų"
msgstr[3] "%'u failų"

#: libcaja-private/caja-file.c:6335
msgid "%"
msgstr "%"

#: libcaja-private/caja-file.c:6336
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s baitų)"

#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
msgid "? items"
msgstr "? elementų"

#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"

#: libcaja-private/caja-file.c:6719
msgid "unknown type"
msgstr "nežinomas tipas"

#: libcaja-private/caja-file.c:6722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nežinomas MIME tipas"

#: libcaja-private/caja-file.c:6736
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"

#: libcaja-private/caja-file.c:6788
msgid "program"
msgstr "programa"

#: libcaja-private/caja-file.c:6808
msgid "link"
msgstr "nuoroda"

#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"

#: libcaja-private/caja-file.c:6830
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (neveikianti)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Sulieti su aplanku „%s“?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke "
"esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Pakeisti failą \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Kitas failas tuo pačiu pavadinimu jau yra kataloge \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr "Pradinis aplankas"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Items:"
msgstr "Elementai:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr "Originalus failas"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324
msgid "Last modified:"
msgstr "Paskutinį kartą keistas:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr "Sulieti su"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Replace with"
msgstr "Kuo pakeisti"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
msgid "Merge"
msgstr "Sulieti"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "Pasirinkti naują _galutinės vietos pavadinimą"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr "Skirtumai..."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Taikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "Pralei_sti"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
msgid "Re_name"
msgstr "Per_vadinti"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr "Sulieti aplanką"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Failų ir aplankų konfliktas"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr "Failų konfliktas"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "Pral_eisti visus"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "_Delete"
msgstr "_Pašalinti"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "Ištrinti _visus"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "P_akeisti visus"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Merge _All"
msgstr "Sulieti _visus"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Vis tiek kopijuoti"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekundė"
msgstr[1] "%'d sekundės"
msgstr[2] "%'d sekundžių"
msgstr[3] "%'d sekundžių"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutė"
msgstr[1] "%'d minutės"
msgstr[2] "%'d minučių"
msgstr[3] "%'d minučių"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d valanda"
msgstr[1] "%'d valandos"
msgstr[2] "%'d valandų"
msgstr[3] "%'d valandų"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "maždaug %'d valanda"
msgstr[1] "maždaug %'d valandos"
msgstr[2] "maždaug %'d valandų"
msgstr[3] "maždaug %'d valandų"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Kita nuoroda į %s"

#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"

#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"

#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"

#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
msgid "th copy)"
msgstr "-oji kopija)"

#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
msgid "st copy)"
msgstr "-oji kopija)"

#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "nd copy)"
msgstr "-oji kopija)"

#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "rd copy)"
msgstr "-oji kopija)"

#. Translators: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"

#. Translators: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"

#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"

#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"

#. Translators: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"

#. Translators: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s"

#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
msgid " ("
msgstr " ("

#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktą elementą iš šiukšlinės?"
msgstr[1] ""
"Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktus elementus iš šiukšlinės?"
msgstr[2] ""
"Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
msgstr[3] ""
"Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Išvalyti visus elementus iš šiukšlinės?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
#: src/caja-trash-bar.c:192
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktą elementą?"
msgstr[1] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktus elementus?"
msgstr[2] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų?"
msgstr[3] "Ar jūs tikrai norite ištrinti %'d pasirinktų elementų?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr "Ar tikrai norite perkelti \"%B\" į šiukšlinę?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] "Ar tikrai norite %'d pažymėtą elementą perkelti į šiukšlinę?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite %'d pažymėtus elementus perkelti į šiukšlinę?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite %'d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę?"
msgstr[3] "Ar tikrai norite %'d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""
"Į šiukšlinę perkelti elementai gali būti atkurti tol, kol šiukšlinė nebus "
"išvalyta."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Liko ištrinti %'d failą"
msgstr[1] "Liko ištrinti %'d failus"
msgstr[2] "Liko ištrinti %'d failų"
msgstr[3] "Liko ištrinti %'d failų"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinami failai"

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "liko %T"
msgstr[1] "liko %T"
msgstr[2] "liko %T"
msgstr[3] "liko %T"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
"skaityti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Klaida skaitant aplanką „%B“."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failą"
msgstr[1] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failus"
msgstr[2] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failų"
msgstr[3] "Liko perkelti į šiukšlinę %'d failų"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Failo nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Failo „%B“ negalima perkelti į šiukšlinę."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
msgid "Trashing Files"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
msgid "Deleting Files"
msgstr "Trinami failai"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
#: src/caja-places-sidebar.c:2313
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr "Dabar, galima saugiai pašalinti diską"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepavyko išimti %V"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepavyko atjungi %V"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr "Rašomi duomenys į diską -- neištraukite"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ar prieš atjungdami skaidinį, norite išvalyti šiukšlinę?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Norint šiame tome atlaisvinti vietą, reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
"šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nepavyko prijungti %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
msgstr[3] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
msgstr[3] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos "
"skaityti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
"nors failus."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Prieinama %S, tačiau reikia %S."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Kuriama „%B“ kopija"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas („%B“) į „%B“"
msgstr[1] "Perkeliami %'d failai („%B“) į „%B“"
msgstr[2] "Perkeliama %'d failų („%B“) į „%B“"
msgstr[3] "Perkeliama %'d failų („%B“) į „%B“"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas („%B“) į „%B“"
msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai („%B“) į „%B“"
msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų („%B“) į „%B“"
msgstr[3] "Kopijuojama %'d failų („%B“) į „%B“"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija („%B“)"
msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)"
msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)"
msgstr[3] "Kuriamos %'d failų kopijos („%B“)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“"
msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“"
msgstr[3] "Perkeliama %'d failų į „%B“"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“"
msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“"
msgstr[3] "Kopijuojama %'d failų į „%B“"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija"
msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos"
msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos"
msgstr[3] "Kuriamos %'d failų kopijos"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S iš %S"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)"
msgstr[1] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)"
msgstr[2] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)"
msgstr[3] "%S iš %S — liko %T (%S/sek.)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
"paskirties vietoje."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
"jų skaityti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Klaida perkeliant „%B“."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
msgstr[3] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Kuriamos nuorodos į „%B“"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
msgstr[3] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "bevardis aplankas"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "naujas failas"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Klaida kuriant katalogą %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Klaida kuriant failą %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Klaida kuriant katalogą ties %F."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Nepavyko nustatyti originalio „%s“ vietos"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Žymėjimo stačiakampis"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi taikinio."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos taikinys „%s“ neegzistuoja."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Per_kelti į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Paleisti _terminale"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "Pa_leisti"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą kortelę."
msgstr[1] "Tai atvers %d atskiras korteles."
msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų kortelių."
msgstr[3] "Tai atvers %d atskirų kortelių."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą langą."
msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus."
msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų."
msgstr[3] "Tai atvers %d atskirų langų."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
#: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150
#: src/caja-window-manage-views.c:2170 src/caja-window-manage-views.c:2184
#: src/caja-window-manage-views.c:2190 src/caja-window-manage-views.c:2217
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Neįdiegta %s failus galinti atverti programa"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr "_Pasirinkite programą"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nepavyko ieškoti programos"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Neįdiegta %s failus galinti atverti programa.\n"
"Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepatikimas programos leistukas"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio "
"failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Vis tiek paleisti"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Pažymėti kaip _patikimą"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Nepavyko prijungti vietos"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepavyko paleisti vietos"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atveriama „%s“."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
msgstr[3] "Atveriama %d elementų."

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti programos kaip numatytosios: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytosios programos"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "Nepavyko pašalinti programos"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
msgid "_Add"
msgstr "Į_dėti"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "Nepasirinkta jokia programa"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentas"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus naudojant:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr "Nepavyko paleisti programos"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "Nepavyko rasti programos"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Nepavyko įtraukti programos į programų duomenų bazę: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "Nepavyko įtraukti programos"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
msgid "Select an Application"
msgstr "Pasirinkite programą"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
msgid "Open With"
msgstr "Atverti naudojant"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Norėdami pažiūrėti programos aprašymą, pasirinkite programą."

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Na_udoti pasirinktinę komandą"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti…"

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Atverti %s ir kitus „%s“ tipo dokumentus naudojant:"

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Atverti %s programa:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "Įsi_minti šią programą „%s“ tipo dokumentams"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Atverti visus „%s“ tipo dokumentus naudojant:"

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus naudojant:"

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "Įsi_minti šią programą „%s“ tipo failams"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus naudojant:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "Add Application"
msgstr "Pridėti programą"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Nepavyko atverti. Ar norėtumėte pasirinkti kitą programą?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
"„%s“ negali atverti „%s“, kadangi „%s“ negali pasiekti failų „%s“ vietose."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą veiksmą?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"Numatytasis veiksmas negali atverti „%s“, kadangi jis negali pasiekti failų "
"„%s“ vietose."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nėra kitų programų šiam failui peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šį failą į "
"savo kompiuterį, galbūt pavyktų jį atverti."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nėra kitų veiksmų šiai failui peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šį failą į "
"savo kompiuterį, galbūt pavyktų jį atverti."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nuotolinio serverio."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""
"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, "
"ir tempkite juos iš naujo."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir"
" tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
msgid "Details: "
msgstr "Detalės: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
msgid "File Operations"
msgstr "Failų operacijos"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318
msgid "paused"
msgstr "pristabdyta"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr "pristabdoma"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr "pastatyta į eilę"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr "statoma į eilę"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
msgid "Resume"
msgstr "Pratęsti"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija"
msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos"
msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijų"
msgstr[3] "Aktyvios %'d failų operacijų"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr "Procesas užbaigtas"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807
msgid "Queue"
msgstr "Eilė"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028
msgid "Preparing"
msgstr "Ruošiamasi"

#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Ieškoti „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "Ištrinti %d kopijuotų elementų"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Ištrinti „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "Ištrinti %d pasikartojančių elementų"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "Perkelti %d elementų atgal į „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Pervadinti „%s“ kaip „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "Atkurti %d elementus (-ų) iš šiukšlinęs"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "Perkelti %d elementus (-ų) atgal į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Perkelti %s atgal į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "Ištrinti nuorodas į pasikartojančius elementus %d"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Ištrinti nuorodą į %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti grupę „%s“ į „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti savininką „%s“ į „%s“"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "Kopijuoti %d elementus į %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kopijuoti „%s“ į %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "Kurti %d failų kopijas %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Kurti %s failų kopijas %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "Perkelti %d elementus į %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Perkelti %s į %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Sukurti naują failą '%s' iš šablono"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Sukurti tuščią failą '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Sukurti naują aplanką '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "Perkelti %d element. į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Perkelti %s į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Atkurti '%s' iš šiukšlinės"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "Sukurti nuorodas į %d"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Sukurti nuorodą į %s"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nustatyti failų '%s' leidimus viduje"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nustatyti '%s' leidimus"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nustatyti '%s' grupę į '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Nustatyti '%s' savininką į '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento kopiją"
msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų kopijas"
msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų kopijas"
msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų kopijas"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento dublikatą"
msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų dublikatus"
msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų dublikatus"
msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų dublikatus"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą"
msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento pervadinimą"
msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą"
msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą"
msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų pervadinimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "Atšaukti tuščio failo sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "Atšaukti failo iš šablono sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] "A_tšaukti %d aplanko sukūrimą"
msgstr[1] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą"
msgstr[2] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą"
msgstr[3] "A_tšaukti %d aplankų sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę"
msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę"
msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę"
msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento atkūrimą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės"
msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės"
msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti nuorodos į %d elementą sukūrimą"
msgstr[1] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą"
msgstr[2] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą"
msgstr[3] "A_tšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] "A_tšaukti %d elemento ištrynimą"
msgstr[1] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą"
msgstr[2] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą"
msgstr[3] "A_tšaukti %d elementų ištrynimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "Atšaukti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą"
msgstr[1] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[2] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[3] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Atšaukti %d elemento leidimų pakeitimą"
msgstr[1] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[2] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[3] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] "Atšaukti %d elemento grupės pakeitimą"
msgstr[1] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą"
msgstr[2] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą"
msgstr[3] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] "Atšaukti %d elemento savininko pakeitimą"
msgstr[1] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą"
msgstr[2] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą"
msgstr[3] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento kopiją"
msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų kopijas"
msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų kopijas"
msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų kopijas"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento dublikatą"
msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų dublikatus"
msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų dublikatus"
msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų dublikatus"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą"
msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento pervadinimą"
msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą"
msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą"
msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų pervadinimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "Pakartoti tuščio failo sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "Pakartoti failo iš šablono sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] "_Grąžinti %d aplanko sukūrimą"
msgstr[1] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą"
msgstr[2] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą"
msgstr[3] "_Grąžinti %d aplankų sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę"
msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę"
msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę"
msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento atkūrimą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės"
msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės"
msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti nuorodos į %d elementą sukūrimą"
msgstr[1] "_Grąžinti nuorodų į %d elementus sukūrimą"
msgstr[2] "_Grąžinti nuorodų į %d elementų sukūrimą"
msgstr[3] "_Grąžinti nuorodų į %d elementų sukūrimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] "_Grąžinti %d elemento ištrynimą"
msgstr[1] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą"
msgstr[2] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą"
msgstr[3] "_Grąžinti %d elementų ištrynimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "Grąžinti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą"
msgstr[1] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[2] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[3] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Grąžinti %d elemento leidimų pakeitimą"
msgstr[1] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[2] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą"
msgstr[3] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] "Grąžinti %d elemento grupės pakeitimą"
msgstr[1] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą"
msgstr[2] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą"
msgstr[3] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] "Grąžinti %d elemento savininko pakeitimą"
msgstr[1] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą"
msgstr[2] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą"
msgstr[3] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""
"Jei nustatyta į „after_current_tab“, naujos kortelės įterpiamos po "
"dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos "
"kortelių sąrašo gale."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr "Perjungti korteles, naudojant [vald] + [tab]"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
"Jei teigiama, tai įjungia galimybę perjunginėti korteles, naudojant [vald + "
"tab] ir [vald + lyg2 + tab]."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja bus uždaryta, kuomet uždaromas paskutinis langas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Caja bus uždaryta, kuomet neliks atvertų langų. Tai "
"yra numatytasis nustatymas. Jei reikšmė neigiama, Caja gali būti paleista be"
" jokių langų, taigi ji gali veikti kaip tarnyba, stebinti laikmenų "
"automatinį prijungimą ar panašias užduotis."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Įjungia klasikinę Caja elgseną, kai visi langai yra naršyklės"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, visi Caja langai bus naršyklės langai. Taip Caja "
"elgdavosi versijose, ankstesnėse nei 2.6, ir kai kuriems žmonėms labiau "
"patinka tokia elgsena."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Caja naršyklės languose, vietos įrankių juostai visada"
" bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo trinant failus arba išvalant šiukšlinę"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, Caja "
"paklaus patvirtinimo."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo, perkeliant failus į šiukšlinę"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, bandant perkelti failus į šiukšlinę, Caja prašys "
"patvirtinimo."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ar įjungti tiesioginį ištrynimą"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, atsiras galimybė ištrinti failus iš karto, "
"neperkeliant jų į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl "
"naudokite atsargiai."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada rodyti tekstinio failo turinį piktogramose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Kada rodyti tekstinių failų turinio iškarpą vietoj tekstinio failo "
"piktogramos. Jei nustatyta „always“, visada rodyti turinį, net jei failas "
"yra nuotoliniame serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik "
"vietinių failų turinį. Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių "
"failų turinio."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Kada rodyti aplanke esančių elementų skaičių. Jei nustatyta „always“, visada"
" rodyti elementų skaičių, net jei aplankas yra nuotoliniame serveryje. Jei "
"nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. "
"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, "
"arba „double“ – dvikarčiu spustelėjimu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Ką daryti, kai bandoma atverti vykdomąjį tekstinį failą. Galimos reikšmės "
"yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, "
"ir „display“ – parodyti kaip tekstą."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Rodyti paketų diegimo programą nežinomiems MIME tipams"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Ar atveriant nežinomo MIME tipo failą, rodyti naudotojui paketų diegimo "
"programos dialogą, siekiant rasti programą, galinčią atverti failą."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Caja naršyklės languose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas "
"nurodo, ar Caja programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet "
"paspaudžiamas vienas iš jų."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas "
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Naudotojams, kurių pelė turi „Pirmyn“ ir „Atgal“ mygtukus, šis raktas "
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Kada rodyti paveikslo failą kaip miniatiūrą. Jei nustatyta „always“, visada "
"rodyti miniatiūrą, net jei failas yra nuotoliniame serveryje. Jei nustatyta "
"„local_only“, tai rodyti tik vietinių failų miniatiūras. Jei nustatyta "
"„never“, niekada nedaryti paveikslų miniatiūrų, tiesiog naudoti paprastą "
"piktogramą."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimalus paveikslo dydis miniatiūrų kūrimui"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Paveikslams, didesniems už šį dydį, nebus kuriamos miniatiūros. Šios "
"nuostatos tikslas yra išvengti didelių paveikslų miniatiūrų kūrimo, nes tai "
"gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelės žymeklis užvedamas ant garso failo"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Kuomet, užvedus pelės žymeklį ant failo, groti garsus. Jei nustatyta "
"„always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nuotoliniame "
"serveryje. Jei nustatyta „local_only“ – atkuriami tik vietiniai failai. Jei "
"nustatyta „never“ – niekada."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Rodyti sudėtingesnius leidimus failų savybių dialoge"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Caja leidžia keisti ir rodyti failų leidimus labiau "
"unix įprastu būdu, prieinant prie kai kurių labiau ezoterinių parametrų."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo"
" rodiniuose."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų rodinyje. Galimos reikšmės "
"yra „name“, „size“, „type“, „modification_date“ ir „emblems“."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami "
"atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj "
"rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama "
"pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja naudoja naudotojo namų aplanką kaip darbalaukį"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Caja naudos naudotojo namų aplanką kaip darbalaukį. "
"Priešingu atveju darbalaukiui bus naudojamas aplankas ~/Desktop."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "Pasirinktinis fonas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis aplankų fonas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "Numatytoji fono spalva"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Numatytojo aplankų fono spalva. Naudojama tik jeigu background_set reikšmė "
"yra teigiama."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Numatytojo fono failo pavadinimas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Numatytojo aplankų fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei background_set"
" reikšmė yra true."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šoninio polangio foną"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis šoninio polangio fonas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono spalva"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei "
"side_pane_background_set reikšmė yra true."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Numatytojo šoninio polangio fono failo URI. Naudojamas tik jei "
"side_pane_background_set reikšmė yra true."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Numatytoji aplankų žiūryklė"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
"Rodant aplanką naudojamas šis rodinys, nebent naudotojas konkrečiam aplankui"
" pasirinko kitą rodinį. Galimos reikšmės: „list_view“, „icon_view“ ir "
"„compact_view“."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
msgid "Date Format"
msgstr "Datos formatas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Failų datų formatas. Galimos reikšmės yra „locale“, „iso“ ir „informal“."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ar rodyti paslėptus failus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, tuomet pagal numatymą failų tvarkytuvėje bus rodomi "
"paslėpti failai. Paslėpti failai - tai failai, kurių pavadinimas prasideda "
"tašku arba tie failai, kurie yra išvardyti tame aplanke esančiame .hidden "
"faile."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ar rodyti atsarginius failus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, tuomet pagal numatymą failų tvarkytuvėje bus rodomi "
"atsarginės kopijos failai. Atsarginės kopijos failai - tai atsarginės "
"kopijos failai, kurie užsibaigia tildės (~) simboliu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "Ar failų dydžius rodyti IEC vienetais"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr "Pažymėjus, failų dydžiai bus rodomi IEC (1024) vienetais vietoje SI."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr "Ar rodyti piktogramas sąrašo rodinyje"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr "Jei teigiama, rodyti failų piktogramas sąrašo rodinyje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr "Ar rodyti darbalaukio pranešimus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, Caja rodys darbalaukio pranešimus."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujuose languose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, piktogramos naujuose languose bus išdėstomos "
"glausčiau."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Rodyti užrašus greta piktogramų"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, užrašai bus rodomi greta piktogramų, o ne po jomis."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Numatytasis piktogramų rodinio mastelis"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Piktogramų rodinyje naudojamas numatytasis mastelis."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Numatytasis miniatiūros piktogramos dydis piktogramų rodinyje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksto elipsės riba"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mąstelį turėtų būti pakeičiamos per "
"ilgų failų vardų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – "
"„Mastelis:Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas"
" sveikasis skaičius didesnis už 0, failo vardas neviršys nurodyto eilučių "
"skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis "
"neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – "
"„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą "
"visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus "
"failų vardus; 3 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija 3 eilutes; "
"smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija penkias "
"eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų vardai viršija "
"keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. Netrumpinti failų vardų "
"naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: smallest (33%), smaller (50%), "
"small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Numatytasis glausto rodinio mastelis"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Glaustame rodinyje naudojamas numatytasis mastelis."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "Visi stulpeliai yra tokio pat pločio"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Jei nustatyta ši nuostata, visi stulpeliai glaustame rodinyje bus to paties "
"pločio. Priešingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas atskirai."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sąrašo rodinyje naudojamas numatytasis mastelis."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Šoniniame polangyje esančiame medyje rodyti tik aplankus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, šoniniame polangyje esančiame medyje bus rodomi tik "
"aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbalaukio šriftas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šrifto aprašas naudojamas darbalaukio piktogramoms."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Darbalaukyje matoma namų piktograma"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma naudotojo namų aplanko "
"piktograma."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Darbalaukyje matoma kompiuterio piktograma"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma kompiuterio piktograma."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbalaukyje"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma šiukšlinės piktograma."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Darbalaukyje rodyti prijungtų tomų piktogramas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodomos prijungtų tomų piktogramos."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbalaukyje"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Kompiuterio piktogramos darbalaukyje pavadinimas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Šį pavadinimą galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio "
"piktogramos darbalaukyje pavadinimo."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namų piktogramos darbalaukyje pavadinimas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbalaukyje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbalaukyje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių "
"piktogramos darbalaukyje pavadinimo."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti "
"darbalaukyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo"
" vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar "
"mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""
"Simbolių eilutė, nurodanti įrašytą navigacijos langų dydį ir koordinates."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Ar naršymo langas turi būti išskleistas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išskleistas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šoninio polangio plotis"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Rodyti įrankių juostą naujuose languose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujuose languose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "Side pane view"
msgstr "Šoninio polangio rodinys"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Šoninio polangio rodinys rodytinas naujai atvertuose languose."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr "Plėtinių, kurie yra išjungtoje būsenoje, sąrašas."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr "Šiame sąraše yra plėtiniai, kurie esamu metu yra neaktyvuoti."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Ar automatiškai prijungti laikmenas"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Caja, prijungimo metu ar įdėjus laikmenas, "
"automatiškai jas prijungs, pvz., naudotojui matomus standžiuosius diskus ir "
"keičiamąsias laikmenas."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Ar automatiškai atverti aplanką automatiškai prijungtoms laikmenoms"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Caja prijungus laikmeną automatiškai atvers aplanką. "
"Tai taikoma tik toms laikemnoms, kurių x-content/* tipas neaptiktas; "
"laikmenoms, kurių x-content tipas aptiktas, bus naudojamas naudotojo "
"konfigūracijoje nustatytas veiksmas."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Įdėjus laikmeną, niekada automatiškai nepaleisti programų, ir neraginti to "
"daryti"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, įdėjus laikmeną, Caja niekada neklaus, ar automatiškai"
" paleisti programas, nei jų paleis."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"x-content/* tipų, kur bus paleidžiamos pageidaujamos programos, sąrašas"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko paleisti programą,"
" sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus paleista nurodytą "
"tipą atitinkanti pageidaujama programa."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Nedaryti nieko“, sąrašas"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko parametrą "
"„Nedaryti nieko“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, nebus "
"nei rodomas koks raginimas, nei paleidžiama kokia atitinkanti programa."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Atverti aplanką“, sąrašas"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"x-content/* tipų, kuriems naudotojas nuostatose pasirinko parametrą „Atverti"
" aplanką“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus atvertas "
"aplanko langas."

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpažinta darbalaukio failo versija „%s“"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiama %s"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbalaukio elementui"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepaleidžiamas elementas"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Išjungti ryšį su seansų tvarkytuve"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Seanso valdymo parametrai:"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti seanso valdymo parametrus"

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“."

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"Prieš leisdami Caja sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas teises,"
" kad Caja galėtų jį pats sukurti."

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s."

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Caja, arba nustatykite reikiamas "
"teises, kad Caja galėtų juos sukurti."

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išimti %s"

#: src/caja-application.c:1795
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."

#: src/caja-application.c:1801
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry negali būti naudojamas su daugiau nei vienu URI."

#: src/caja-application.c:1814
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select turi būti naudojamas bent su vienu URI."

#: src/caja-application.c:1928
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."

#: src/caja-application.c:1931
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Rodyti programos versiją."

#: src/caja-application.c:1933
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."

#: src/caja-application.c:1933
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"

#: src/caja-application.c:1935
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Nevaldyti darbalaukio (nepaisyti nuostatos, esančios nustatymų dialoge)."

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""
"Tvarkyti darbalaukį, nepriklausomai nuo nustatymų rinkinio ar aplinkos (tik "
"esant naujam paleidimui)"

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr "Atverti URI kortelėse."

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr "Atverti naršyklės langą."

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "Išeiti iš Caja."

#: src/caja-application.c:1947
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pasirinkite apibrėžtą URI aukštesniame aplanke."

#: src/caja-application.c:1948
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Naršyti failų sistemą per failų tvarkytuvę"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Klaida leidžiant automatinio paleidimo programą: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Nepavyko rasti automatinio paleidimo programos"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Klaida automatiškai paleidžiant programą</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Šioje laikmenoje yra programinė įrangą, skirta būti paleista "
"automatiškai. Ar norite ją paleisti?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Programinė įranga bus paleista tiesiogiai iš laikmenos „%s“. Niekada neturėtumėte paleisti nepatikimos programinės įrangos.\n"
"\n"
"Jeigu abejojate, spustelėkite „Atsisakyti“."

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nėra sukurtų žymių"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:325
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida rodant žinyną: \n"
"%s"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:29
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Keisti žymes"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:63
msgid "_Jump to"
msgstr "_Pereiti į"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325
#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Žy_mės"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:196
msgid "_Name"
msgstr "_Pavadinimas"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:241
msgid "_Location"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "Viešas FTP"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (su prisijungimu)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Windows viešinys"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple Failų Protokolas (AFP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""
"Nepavyksta įkelti palaikomų serverio metodų sąrašo.\n"
"Patikrinkite savo GV."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "%s negali būti atvertas %s"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Serveris %s nerandamas"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr "Bandykite dar kartą"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Patvirtinkite savo informaciją"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
msgid "C_onnect"
msgstr "P_risijungti"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr "Serverio duomenys"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
msgid "Share:"
msgstr "Viešinys:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
msgid "Folder:"
msgstr "Aplankas:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "User Details"
msgstr "Naudotojo duomenys"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr "Srities pavadinimas:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Remember this password"
msgstr "Prisiminti šį slaptažodį"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Pridėti žymę"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Žymės pavadinimas:"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pridėti prisijungimą prie serverio prijungimo"

#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Nepavyko pašalinti emblemos pavadinimu „%s“."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "Tikriausiai ši emblema yra standartinė, o ne Jūsų paties pridėta."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nepavyko pakeisti emblemos „%s“ pavadinimo."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Pervadinti emblemą"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Įveskite naują pavadinimą pateiktai emblemai:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Pridėti emblemas…"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia kiekvienos emblemos. Šis pavadinimas"
" bus naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia emblemos. Šis pavadinimas bus "
"naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Kai kurių failų nepavyko pridėti kaip emblemų."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblemos nėra tinkami paveikslai."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Nei vieno failo nepavyko pridėti kaip emblemos."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas paveikslas."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Nutemptas failas nėra tinkamas paveikslas."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Nepavyko pridėti emblemos."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "Rodyti emblemas"

#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#: src/caja-file-management-properties.c:319
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: src/caja-file-management-properties.c:616
msgid "About Extension"
msgstr "Apie Plėtinį"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:642
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512
msgid "Icon View"
msgstr "Piktogramų rodinys"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:809
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo rodinys"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:725
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527
msgid "Compact View"
msgstr "Glaustas rodinys"

#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
msgid "Always"
msgstr "Visada"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tik vietiniams failams"

#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:212
#: src/caja-file-management-properties.ui:229
#: src/caja-file-management-properties.ui:284
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
msgid "By Name"
msgstr "Pagal pavadinimą"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr "Pagal kelią"

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
msgid "By Size"
msgstr "Pagal dydį"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr "Pagal dydį diske"

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
msgid "By Type"
msgstr "Pagal tipą"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pagal keitimo datą"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Creation Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
msgid "By Access Date"
msgstr "Pagal naudojimo datą"

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Emblems"
msgstr "Pagal emblemas"

#: src/caja-file-management-properties.ui:105
msgid "By Extension"
msgstr "Pagal plėtinį"

#: src/caja-file-management-properties.ui:108
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Pagal pašalinimo datą"

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
#: src/caja-file-management-properties.ui:195
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:291
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failų tvarkymo nustatymai"

#: src/caja-file-management-properties.ui:369
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Numatytasis rodinys</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Rodyti _naujus aplankus naudojant:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rikiuoti elementus:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus"

#: src/caja-file-management-properties.ui:494
msgid "Show hidden files"
msgstr "Rodyti paslėptus failus"

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr "Rodyti atsarginės kopijos failus"

#: src/caja-file-management-properties.ui:568
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Numatytasis _mastelis:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:606
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Naudoti _glaustesnį išdėstymą"

#: src/caja-file-management-properties.ui:622
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekstas šalia piktogramų"

#: src/caja-file-management-properties.ui:664
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Numatytasis maste_lis:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:702
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "_Visi stulpeliai vienodo pločio"

#: src/caja-file-management-properties.ui:748
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Numatytasis _mastelis:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:786
msgid "_Show icons"
msgstr "_Rodyti piktogramas"

#: src/caja-file-management-properties.ui:825
msgid "Show _only folders"
msgstr "Rodyti tik _aplankus"

#: src/caja-file-management-properties.ui:848
msgid "Tree View"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:862
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:881
msgid "Views"
msgstr "Rodiniai"

#: src/caja-file-management-properties.ui:904
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Elgsena</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:922
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu"

#: src/caja-file-management-properties.ui:938
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais"

#: src/caja-file-management-properties.ui:956
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Kiekvieną _aplanką atverti atskirame lange"

#: src/caja-file-management-properties.ui:994
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Vykdomieji tekstiniai failai</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pa_klausti kiekvieną kartą"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Šiukšlinė</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr "Klausti prieš perkeliant failus į šiu_kšlinę"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
"Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuria sunaikinama neperkeliant į šiukšlinę"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
msgid "Behavior"
msgstr "Veikimas"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Piktogramų pavadinimai</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. "
"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Data</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
msgid "_Format:"
msgstr "_Formatas:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1417
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Dydis</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr "_Rodyti failų dydžius IEC vienetais"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1460
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Sąrašo skiltys</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pasirinkite sąrašo rodinyje pateikiamos informacijos tvarką."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
msgid "List Columns"
msgstr "Sąrašo skiltys"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Tekstiniai failai</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Rodyti _tekstą piktogramose:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Kiti peržiūrimi failai</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Rodyti _miniatiūras:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Garso failai</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Peržiūrėti _garso failus:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Aplankai</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1952
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Laikmenų valdymas</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Pasirinkite, kas atsitinka įdedant laikmeną arba prie sistemos prijungiant "
"įrenginius"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
msgid "CD _Audio:"
msgstr "G_arso CD:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
msgid "_DVD Video:"
msgstr "Vaizdo _DVD:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Muzikos leistuvas:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
msgid "_Photos:"
msgstr "_Nuotraukos:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
msgid "_Software:"
msgstr "_Programos:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Kitos laikmenos</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Čia galima konfigūruoti rečiau naudojamų formatų laikmenas"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2235
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
msgid "Acti_on:"
msgstr "Vei_ksmas:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"Įdėjus _laikmeną niekada nepaleisti programų ir neklausti, ar tą daryti"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Įdėjus laikmeną ją _naršyti"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2365
msgid "Media"
msgstr "Laikmenos"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr "<b>Galimi _plėtiniai:</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2414
#: src/caja-file-management-properties.ui:2435
msgid "column"
msgstr "stulpelis"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
msgid "_About Extension"
msgstr "_Apie plėtinį"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr "K_onfigūruoti plėtinį"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2507
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"

#: src/caja-history-sidebar.c:334
msgid "History"
msgstr "Žurnalas"

#: src/caja-history-sidebar.c:340
msgid "Show History"
msgstr "Rodyti retrospektyvą"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoaparato rūšis"

#: src/caja-image-properties-page.c:279
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoaparato modelis"

#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "Fotografavimo data"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr "Suskaitmeninimo data"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Exposure Time"
msgstr "Išlaikymo laikas"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos reikšmė"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Jautrumas (ISO)"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blykstė suveikė"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo veiksena"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozicijos programa"

#: src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Focal Length"
msgstr "Židinio nuotolis"

#: src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Software"
msgstr "Programa"

#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"

#: src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"

#: src/caja-image-properties-page.c:371
msgid "Copyright"
msgstr "Autorių teisės"

#: src/caja-image-properties-page.c:372
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
msgid "Image Type:"
msgstr "Paveikslo tipas:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Plotis:</b> %d pikselis"
msgstr[1] "<b>Plotis:</b> %d pikseliai"
msgstr[2] "<b>Plotis:</b> %d pikselių"
msgstr[3] "<b>Plotis:</b> %d pikselių"

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Aukštis:</b> %d pikselis"
msgstr[1] "<b>Aukštis:</b> %d pikseliai"
msgstr[2] "<b>Aukštis:</b> %d pikselių"
msgstr[3] "<b>Aukštis:</b> %d pikselių"

#: src/caja-image-properties-page.c:430
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo informacijos"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "įkeliama…"

#: src/caja-image-properties-page.c:708
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"

#: src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Rodyti informaciją"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Naudoti _numatytąjį foną"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Negalima priskirti daugiau nei vienos piktogramos tuo pačiu metu."

#: src/caja-information-panel.c:527
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslą."

#: src/caja-information-panel.c:554
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."

#: src/caja-information-panel.c:555
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik jūsų kompiuteryje esančius "
"paveikslus."

#: src/caja-information-panel.c:562
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslas."

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Paveikslus galima naudoti tik kaip pasirinktines piktogramas."

#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Atverti naudojant %s"

#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Eiti į:"

#: src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
msgstr[3] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"

#: src/caja-location-dialog.c:160
msgid "Open Location"
msgstr "Atverti vietą"

#: src/caja-location-dialog.c:170
msgid "_Location:"
msgstr "_Vieta:"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr "aplankas pašalintas"

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s – Failų naršyklė"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti savo aplankytų vietų sąrašą?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Vieta „%s“ neegzistuoja."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Retrospektyvos vieta neegzistuoja."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Atverti kitą Caja langą šiai rodomai vietai"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Atverti kitą kortelę šiai rodomai vietai"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Atverti aplanko lan_gą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Atverti kitą aplanko langą šiai rodomai vietai"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Užverti _visus langus"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Užverti visus žvalgymo langus"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta…"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Clea_r History"
msgstr "Iš_valyti retrospektyvą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Išvalyti meniu „Eiti“ ir sąrašų „Atgal“ / „Pirmyn“ turinį"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Per_jungti į kitą polangį"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Suaktyvinti kitą polangį padalinto rodinio lange"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Ta pati vieta kaip kitame polangyje"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Eiti į vietą, atvertą papildomame polangyje"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymę"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pridėti esamos vietos žymę į šį meniu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Keisti žymes…"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymes"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887
#: src/caja-navigation-window-pane.c:389
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892
#: src/caja-navigation-window-pane.c:397
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę dešinėn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "S_how Search"
msgstr "_Rodyti paiešką"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Show search"
msgstr "Rodyti paiešką"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Pagrindinė įrankių juosta"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Pakeisti šio lango pagrindinės įrankių juostos matomumą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Side Pane"
msgstr "Šo_ninis polangis"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Pakeisti šio lango šoninio polangio matomumą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "Location _Bar"
msgstr "Vietos _juosta"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Pakeisti šio lango vietos juostos matomumą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:925
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Ieškoti failų…"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų varduose"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Papildomas polangis"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Gretimame polangyje atverti dar vieną aplanką"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:968
msgid "_Back"
msgstr "A_tgal"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:970
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą vietą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
msgid "Back history"
msgstr "„Atgal“ retrospektyva"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:985
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:987
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Eiti į kitą aplankytą vietą"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
msgid "Forward history"
msgstr "„Pirmyn“ retrospektyva"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003
msgid "_Zoom"
msgstr "Keisti _mastelį"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
msgid "_View As"
msgstr "_Rodyti kaip"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1052
msgid "_Search"
msgstr "Pa_ieška"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Persijungti iš mygtukų ir tekstinės vietos juostos"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nauja kortelė"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"

#: src/caja-notebook.c:334
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"

#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "Rodyti pastabas"

#: src/caja-places-sidebar.c:317
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"

#: src/caja-places-sidebar.c:543
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Atverti darbalaukio turinį aplanke"

#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"

#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Atverti failų sistemos turinį"

#: src/caja-places-sidebar.c:618
msgid "Open the trash"
msgstr "Atverti šiukšlinę"

#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Prijungti ir atverti %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:886
msgid "Browse Network"
msgstr "Naršyti tinklą"

#: src/caja-places-sidebar.c:888
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Naršyti tinklą"

#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
msgid "_Start"
msgstr "_Paleisti"

#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820
#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "_Stop"
msgstr "Susta_bdyti"

#: src/caja-places-sidebar.c:1832
msgid "_Power On"
msgstr "Įjun_gti"

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"

#: src/caja-places-sidebar.c:1836
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Prijungti kaupiklį"

#: src/caja-places-sidebar.c:1837
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atjungti kaupiklį"

#: src/caja-places-sidebar.c:1840
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį įrenginį"

#: src/caja-places-sidebar.c:1841
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį įrenginį"

#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"

#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Užrakinti kaupiklį"

#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepavyko paleisti %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:2467
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti %s dėl laikmenų pokyčių"

#: src/caja-places-sidebar.c:2612
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nepavyko sustabdyti %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"

#: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"

#: src/caja-places-sidebar.c:2757
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"

#: src/caja-places-sidebar.c:2766
msgid "Rename..."
msgstr "Pervadinti..."

#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"

#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną"

#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
msgid "_Format"
msgstr "_Formatuoti"

#: src/caja-places-sidebar.c:3452
msgid "Places"
msgstr "Vietos"

#: src/caja-places-sidebar.c:3458
msgid "Show Places"
msgstr "Rodyti vietas"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fonai ir emblemos"

#: src/caja-property-browser.c:409
msgid "_Remove..."
msgstr "Pa_šalinti"

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "Pridėti naują…"

#: src/caja-property-browser.c:982
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Rašto %s negalima ištrinti."

#: src/caja-property-browser.c:983
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Patikrinkite, ar turite teises ištrinti šį raštą."

#: src/caja-property-browser.c:999
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Emblemos %s negalima ištrinti."

#: src/caja-property-browser.c:1000
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Patikrinkite, ar turite teises ištrinti šią emblemą."

#: src/caja-property-browser.c:1074
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Pasirinkite paveikslo failą naujai emblemai"

#: src/caja-property-browser.c:1116
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Sukurti naują emblemą"

#: src/caja-property-browser.c:1144
msgid "_Keyword:"
msgstr "Ra_ktažodis:"

#: src/caja-property-browser.c:1163
msgid "_Image:"
msgstr "_Paveikslas:"

#: src/caja-property-browser.c:1196
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Sukurti naują spalvą:"

#: src/caja-property-browser.c:1217
msgid "Color _name:"
msgstr "Spalvos pavadinimas:"

#: src/caja-property-browser.c:1233
msgid "Color _value:"
msgstr "_Spalva (atspalvis):"

#: src/caja-property-browser.c:1269
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Negalite pakeisti atstatymo paveikslo."

#: src/caja-property-browser.c:1270
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "„Atstatyti“ yra specialus paveikslas, kurio negalima ištrinti."

#: src/caja-property-browser.c:1300
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Rašto %s įdiegti nepavyko."

#: src/caja-property-browser.c:1332
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Pasirinkite rašto paveikslo failą"

#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Nepavyko įdėti spalvos."

#: src/caja-property-browser.c:1415
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Turite nurodyti naujos spalvos pavadinimą, kuris dar nenaudojamas."

#: src/caja-property-browser.c:1444
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Naujai spalvai reikia nurodyti netuščią pavadinimą."

#: src/caja-property-browser.c:1504
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Pasirinkite pridėtiną spalvą"

#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas paveikslo failas."

#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
msgid "The file is not an image."
msgstr "Šis failas nėra paveikslas."

#: src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Select a Category:"
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"

#: src/caja-property-browser.c:2342
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Nutraukti šalinimą"

#: src/caja-property-browser.c:2351
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pridėti _naują raštą…"

#: src/caja-property-browser.c:2354
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Pridėti _naują spalvą…"

#: src/caja-property-browser.c:2357
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Pridėti _naują emblemą…"

#: src/caja-property-browser.c:2383
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti raštą"

#: src/caja-property-browser.c:2386
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti spalvą"

#: src/caja-property-browser.c:2389
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Spustelėkite norimą pašalinti emblemą"

#: src/caja-property-browser.c:2401
msgid "Patterns:"
msgstr "Raštai:"

#: src/caja-property-browser.c:2404
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"

#: src/caja-property-browser.c:2407
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemos:"

#: src/caja-property-browser.c:2429
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Paša_linti raštą…"

#: src/caja-property-browser.c:2432
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Paša_linti spalvą… "

#: src/caja-property-browser.c:2435
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Paša_linti emblemą…"

#: src/caja-query-editor.c:178
msgid "File Type"
msgstr "Failo tipas"

#: src/caja-query-editor.c:185
msgid "Tags"
msgstr "Žymės"

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr "Keitimo data"

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr "Sudėtyje esantis tekstas"

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame ieškosite"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""
"Tarpais atskirtos žymos. Atitinka failus, kuriuose yra VISOS nurodytos "
"žymos."

#: src/caja-query-editor.c:555
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"

#: src/caja-query-editor.c:575
msgid "Music"
msgstr "Muzika"

#: src/caja-query-editor.c:591
msgid "Video"
msgstr "Vaizdo įrašai"

#: src/caja-query-editor.c:609
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslas"

#: src/caja-query-editor.c:631
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"

#: src/caja-query-editor.c:647
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičialentė"

#: src/caja-query-editor.c:665
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: src/caja-query-editor.c:686
msgid "Text File"
msgstr "Tekstinis failas"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "Pasirinkite tipą"

#: src/caja-query-editor.c:864
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "Kitas tipas…"

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Mažesnis arba lygus"

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Didesnis nei arba lygus"

#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "1 Hour"
msgstr "1 valanda"

#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Day"
msgstr "1 diena"

#: src/caja-query-editor.c:1101
msgid "1 Week"
msgstr "1 savaitė"

#: src/caja-query-editor.c:1103
msgid "1 Month"
msgstr "1 mėnesis"

#: src/caja-query-editor.c:1105
msgid "6 Months"
msgstr "6 mėnesiai"

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr "1 metai"

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr "10 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr "100 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr "500 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1244
msgid "1 MiB"
msgstr "1 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr "5 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr "10 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr "100 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr "500 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr "4 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr "10 KB"

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr "Atitinka failus, kuriuose yra nurodytas tekstas."

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterijų"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "Paieškos aplankas"

#: src/caja-query-editor.c:1556
msgid "Edit"
msgstr "Taisa"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Keisti įrašytą paiešką"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų"

#: src/caja-query-editor.c:1602
msgid "Go"
msgstr "Eiti"

#: src/caja-query-editor.c:1606
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Atlikti arba atnaujinti paiešką"

#: src/caja-query-editor.c:1632
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ieškoti ko: "

#: src/caja-query-editor.c:1661
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: src/caja-search-bar.c:174
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "Užverti šoninį polangį"

#: src/caja-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "_Vietos"

#: src/caja-spatial-window.c:928
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atverti _vietą…"

#: src/caja-spatial-window.c:933
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Užverti aukšt_esnius aplankus"

#: src/caja-spatial-window.c:934
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Užverti šio aplanko motininius aplankus"

#: src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Už_verti visus aplankus"

#: src/caja-spatial-window.c:939
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Užverti visus aplankų langus"

#: src/caja-spatial-window.c:951
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį"

#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"

#: src/caja-trash-bar.c:206
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus"

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
"Ar norite iš sąrašo pašalinti visas žymes, rodančias į neegzistuojančias "
"vietas?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Neegzistuojančios vietos žymė"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą."

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Vieta negali būti parodyta, naudojant šią žiūryklę."

#: src/caja-window-manage-views.c:1452
msgid "Content View"
msgstr "Turinio rodinys"

#: src/caja-window-manage-views.c:1453
msgid "View of the current folder"
msgstr "Šio aplanko rodinys"

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja neturi įdiegtos žiūryklės, galinčios parodyti šį aplanką."

#: src/caja-window-manage-views.c:2153
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."

#: src/caja-window-manage-views.c:2162
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Nepavyko rasti „%s“."

#: src/caja-window-manage-views.c:2165
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą."

#: src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja negali apdoroti „%s“ vietų."

#: src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja negali apdoroti šio tipo vietų."

#: src/caja-window-manage-views.c:2186
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nepavyko prijungti šios vietos."

#: src/caja-window-manage-views.c:2192
msgid "Access was denied."
msgstr "Prieiga buvo uždrausta."

#: src/caja-window-manage-views.c:2201
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, kadangi nepavyko rasti šio serverio."

#: src/caja-window-manage-views.c:2203
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Patikrinkite, ar teisingai parašėte ir ar teisingi įgaliotojo serverio "
"nustatymai."

#: src/caja-window-manage-views.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Klaida: %s\n"
"Pasirinkite kitą žiūryklę ir bandykite dar kartą."

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Eiti į šios žymės rodomą vietą"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti "
"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios "
"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ;"
" netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. "
"Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje viešojoje licencijoje."

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Caja; "
"jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,"
" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr "Apie Caja"

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja leidžia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, tiek"
" ir tinkle."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vertėjai:\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>\n"
"Moo"

#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "Website"
msgstr "Svetainė"

#: src/caja-window-menus.c:849
msgid "_File"
msgstr "_Failas"

#: src/caja-window-menus.c:851
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"

#: src/caja-window-menus.c:853
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"

#: src/caja-window-menus.c:859
msgid "Close this folder"
msgstr "Užverti šį aplanką"

#: src/caja-window-menus.c:864
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fonai ir emblemos…"

#: src/caja-window-menus.c:865
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti norint pakeisti "
"išvaizdą"

#: src/caja-window-menus.c:870
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nuostatos"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Keisti Caja nustatymus"

#: src/caja-window-menus.c:874
msgid "Open _Parent"
msgstr "Atverti au_kštesnįjį"

#: src/caja-window-menus.c:875
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Atverti pirminį aplanką"

#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Sustabdyti dabartinės vietos įkėlimą"

#: src/caja-window-menus.c:888
msgid "_Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"

#: src/caja-window-menus.c:889
msgid "Reload the current location"
msgstr "Įkelti dabartinę vietą iš naujo"

#: src/caja-window-menus.c:893
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "Display Caja help"
msgstr "Rodyti Caja žinyną"

#: src/caja-window-menus.c:898
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Rodyti padėkas Caja kūrėjams"

#: src/caja-window-menus.c:903
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Didinti"

#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "Padidinti rodinio dydį"

#: src/caja-window-menus.c:918
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"

#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Sumažinti rodinio dydį"

#: src/caja-window-menus.c:928
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "No_rmalaus dydžio"

#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Naudoti normalų rodinio dydį"

#: src/caja-window-menus.c:933
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Prisi_jungti prie serverio…"

#: src/caja-window-menus.c:934
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Jungtis prie nuotolinio kompiuterio ar bendrinamo disko"

#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Namų aplankas"

#: src/caja-window-menus.c:943
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompiuteris"

#: src/caja-window-menus.c:948
msgid "_Network"
msgstr "_Tinklas"

#: src/caja-window-menus.c:953
msgid "T_emplates"
msgstr "Ša_blonai"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Atverti jūsų asmeninį šablonų aplanką"

#: src/caja-window-menus.c:958
msgid "_Trash"
msgstr "Ši_ukšlinė"

#: src/caja-window-menus.c:959
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Atverti jūsų asmeninį šiukšlinės aplanką"

#: src/caja-window-menus.c:967
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"

#: src/caja-window-menus.c:968
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Įjungti / išjungti paslėptų failų rodymą esamame lange"

#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr "Rodyti atsarginės _kopijos failus"

#: src/caja-window-menus.c:974
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr "Perjungti atsarginės kopijos failų rodymą esamame lange"

#: src/caja-window-menus.c:1009
msgid "_Up"
msgstr "_Aukštyn"

#: src/caja-window-menus.c:1012
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"

#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Šie failai yra garso CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Šie failai yra garso DVD."

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Šie failai yra vaizdo DVD."

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Šie failai yra vaizdo CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Šie failai yra Super vaizdo CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Šie failai yra Nuotraukų CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Šie failai yra Paveikslų CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Šioje laikmenoje yra skaitmeninės nuotraukos."

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Šie failai yra skaitmeniniame garso leistuve."

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "Šioje laikmenoje yra programinė įranga."

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Ši laikmena buvo aptikta kaip „%s“."

#: src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Didinti"

#: src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Mažinti"

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Numatytasis mastelis"

#: src/caja-zoom-control.c:852
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nustatyti esamo rodinio mastelį"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
msgid "Background"
msgstr "Fonas"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Sukurti _leistuką…"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sukurti naują leistuką"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Keisti darbalaukio _foną"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "Desktop View"
msgstr "Darbalaukio rodinys"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698
msgid "_Desktop"
msgstr "_Darbalaukį"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Darbalaukio rodinyje įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Įjungus darbalaukio rodinį įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Rodyti šią vietą naudojant darbalaukio rodinį."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Tai atvers %'d atskirą kortelę."
msgstr[1] "Tai atvers %'d atskiras korteles."
msgstr[2] "Tai atvers %'d atskirų kortelių."
msgstr[3] "Tai atvers %'d atskirų kortelių."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Tai atvers %'d atskirą langą."
msgstr[1] "Tai atvers %'d atskirus langus."
msgstr[2] "Tai atvers %'d atskirų langų."
msgstr[3] "Tai atvers %'d atskirų langų."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Šablonas:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
msgid "Examples: "
msgstr "Pavyzdžiai:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "Įrašyti paiešką kaip"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "Paieškos _pavadinimas:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame įrašyti paiešką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
msgstr[3] "Pasirinkta %'d aplankų"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (kuriame yra %'d elementas)"
msgstr[1] " (kuriame yra %'d elementai)"
msgstr[2] " (kuriame yra %'d elementų)"
msgstr[3] " (kuriame yra %'d elementų)"

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (kuriuose iš viso yra %'d elementas)"
msgstr[1] " (kuriuose iš viso yra %'d elementai)"
msgstr[2] " (kuriuose iš viso yra %'d elementų)"
msgstr[3] " (kuriuose iš viso yra %'d elementų)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
msgstr[3] "Pasirinkta %'d elementų"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
msgstr[3] "Pasirinkta %'d kitų elementų"

#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Laisva vieta: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, laisva vieta: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Pasirinktam elementui atverti, naudoti \"%s\""
msgstr[1] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\""
msgstr[2] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\""
msgstr[3] "Pasirinktiems elementams atverti, naudoti \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr "Atverti viršaplankį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "Atverti pasirinkto elemento viršaplankį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys Scenarijų meniu."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""
"Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais "
"kaip argumentais."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"Visi vykdomieji failai šiame aplanke matysis scenarijų meniu. Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus paleistas.\n"
"\n"
"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nuotoliniame aplanke (pvz., aplanke, rodančiame ftp turinį), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n"
"\n"
"Visais atvejais Caja nustatys toliau išvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: esamos vietos URI\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje atvertos vietos URI"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkeltas %'d pasirinktas elementas"
msgstr[1] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelti %'d pasirinkti elementai"
msgstr[2] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelta %'d pasirinktų elementų"
msgstr[3] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus perkelta %'d pasirinktų elementų"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas"
msgstr[1] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai"
msgstr[2] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų"
msgstr[3] ""
"Jei pasirinksite komandą Įdėti, bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Iškarpinė tuščia."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Nepavyko atjungti vietos"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Nepavyko išimti vietos"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Prisijungti prie serverio %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "Serverio _pavadinimas:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
msgid "Create _Document"
msgstr "Sukurti _dokumentą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atverti s_u"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sukurti _aplanką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
msgid "No templates installed"
msgstr "Nėra įdiegtų šablonų"

#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tuščias failas"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Sukurti naują tuščią failą šiame aplanke"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atverti navigacijos lange."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti naujoje kortelėje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Atverti _aplanko lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti aplanko lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa…"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Atverti kita _programa…"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos anksčiau išrinkote komandomis "
"„Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Į_dėti į aplanką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Į pažymėtą aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos anksčiau "
"išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "Cop_y to"
msgstr "_Kopijuoti į"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "M_ove to"
msgstr "_Perkelti į"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Pažymėti e_lementus, atitinkančius…"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertuoti žymėjimą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
msgid "D_uplicate"
msgstr "Du_blikuoti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Su_kurti nuorodą"
msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
msgstr[3] "Su_kurti nuorodas"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
msgid "_Rename..."
msgstr "P_ervadinti..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
msgid "_Restore"
msgstr "_Atstatyti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
msgid "_Undo"
msgstr "Atša_ukti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
msgid "_Redo"
msgstr "_Pakartoti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atstatyti paskutinį neįvykdytą veiksmą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytusius šio vaizdo nustatymus"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Prisijungti prie šio serverio"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Sukurti nuolatinę ryšį su šiuo serveriu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Prijungti pasirinktą laikmeną"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Atjungti pasirinktą laikmeną"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatuoti pasirinktą laikmeną"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Paleisti pasirinktą laikmeną"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Sustabdyti pasirinktą laikmeną"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Aptikti laikmeną pažymėtame įrenginyje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Išimti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatuoti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Atverti failą ir užverti langą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Į_rašyti paiešką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Save the edited search"
msgstr "Įrašyti pakeistą paiešką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Į_rašyti paiešką kaip…"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Įrašyti šią paiešką kaip failą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Atverti šį aplanką naujoje kortelėje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Atverti šį aplanką aplanko lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Į šį aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos anksčiau pasirinkote "
"komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Išimti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatuoti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Žiūrėti ar keisti šio aplanko savybes"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
msgid "_Other pane"
msgstr "_Kitą polangį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į namų aplanką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į namų aplanką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į darbalaukį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į darbalaukį"

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iš %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scenarijai"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Perkelti atvertąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės"
msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės"
msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės"
msgstr[3] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Paleisti pasirinktą kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Paleisti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Atrakinti pasirinktą kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Sustabdyti pasirinktą kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Saugiai išimti pasirinktą kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsi_jungti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Atjungti pasirinktą kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Sustabdyti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Užrakinti pasirinktą kaupiklį"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Paleisti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Sustabdyti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Saugiai išimti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Atjungti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Užrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Naršyti naujame _lange"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Naršyti aplanką"
msgstr[1] "_Naršyti aplankus"
msgstr[2] "_Naršyti aplankus"
msgstr[3] "_Naršyti aplankus"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Naršyti naujoje _kortelėje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Negrįžtamai ištrinti atvertą aplanką"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Atverti naudojant %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
msgstr[2] "Atverti %'d naujų _langų"
msgstr[3] "Atverti %'d naujų _langų"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Naršyti %'d naujame _lange"
msgstr[1] "Naršyti %'d naujuose _languose"
msgstr[2] "Naršyti %'d naujų _langų"
msgstr[3] "Naršyti %'d naujų _langų"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Atverti %'d naujoje kor_telėje"
msgstr[1] "Atverti %'d naujose kor_telėse"
msgstr[2] "Atverti %'d naujų kor_telių"
msgstr[3] "Atverti %'d naujų kor_telių"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Naršyti %'d naujoje kor_telėje"
msgstr[1] "Naršyti %'d naujose kor_telėse"
msgstr[2] "Naršyti %'d naujų kor_telių"
msgstr[3] "Naršyti %'d naujų kor_telių"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
msgid "Download location?"
msgstr "Atsiuntimo vieta?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Galite jį atsisiųsti arba sukurti į jį nuorodą."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
msgid "Make a _Link"
msgstr "Sukurti _nuorodą"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
msgid "_Download"
msgstr "_Parsisiųsti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
msgid "dropped text.txt"
msgstr "nuvilktas tekstas.txt"

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
msgid "dropped data"
msgstr "nuvilkti duomenys"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr "Tuščias rodinys"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
msgid "_Empty"
msgstr "_Tuščia"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr "Glaustąjame rodinyje iškilo klaida."

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr "Rodyti šią vietą naudojant tuščią rodinį."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Aplanko turinio nepavyko parodyti."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šiame aplanke. Pasirinkite kitokį "
"pavadinimą."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Šiame aplanke nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr ""
"Pavadinimas „%s“ neteisingas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį "
"pavadinimą."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Pavadinimas „%s“ neteisingas. Prašom naudoti kitokį pavadinimą."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti grupės."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti savininko."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "pagal _vardą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "pagal _dydį"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr "pagal d_ydį diske"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal disko naudojimą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "pagal _tipą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pagal _keitimo datą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Emblems"
msgstr "pagal _emblemas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal emblemas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by T_rash Time"
msgstr "pagal iš_metimo laiką"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal išmetimo laiką"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by E_xtension"
msgstr "pagal prie_vardį"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""
"Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal atvirkštinius prievardžio segmentus"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Sutvarkyti darbalaukį pagal pavadinimą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Išdėst_yti elementus"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Išt_empti piktogramą…"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Leisti keisti pasirinktos piktogramos dydį"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Atstatyti visų pasirinktų piktogramų originalius dydžius"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Glaustas išdėstymas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Nustatyti glaustesnio išdėstymo schemą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Atvirkštinė tvarka"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Laikytis ly_giavimo"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "_Rankiniu būdu"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837
msgid "By _Name"
msgstr "Pagal pa_vadinimą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843
msgid "By _Size"
msgstr "Pagal _dydį"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr "Pagal d_ydį diske"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855
msgid "By _Type"
msgstr "Pagal _tipą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pagal _keitimo datą"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
msgid "By _Emblems"
msgstr "Pagal _emblemas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Pagal iš_trynimo laiką"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
msgid "By E_xtension"
msgstr "Pagal prie_vardį"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""
"Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal atvirkštinius prievardžio segmentus"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "rodo į „%s“"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514
msgid "_Icons"
msgstr "_Piktogramos"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Piktogramų rodinyje įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant piktogramų rodinį įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Rodyti šią vietą piktogramų rodinyje."

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
msgid "_Compact"
msgstr "_Glaustas"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Glaustąjame rodinyje iškilo klaida."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant glaustąjį rodinį įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Rodyti šią vietą naudojant glaustą rodinį."

#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščia)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Matomos skilt_ys…"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
msgid "_List"
msgstr "_Sąrašas"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Sąrašo rodinyje įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo rodinyje.“"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_Pavadinimai:"
msgstr[3] "_Pavadinimai:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
msgid "nothing"
msgstr "nieko"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "unreadable"
msgstr "neperskaitomas"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] "%'d elementas, iš viso %s (%s diske)"
msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s (%s diske)"
msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s (%s diske)"
msgstr[3] "%'d elementų, iš viso %s (%s diske)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "used"
msgstr "naudojama"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
msgid "free"
msgstr "laisva"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Total capacity:"
msgstr "Visa talpa:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failų sistemos tipas:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Basic"
msgstr "Esminės"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos tikslas:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Size on Disk:"
msgstr "Dydis diske:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Volume:"
msgstr "Tomas:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
msgid "Modified:"
msgstr "Pakeista:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
msgid "Created:"
msgstr "Sukurta:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
msgid "_Read"
msgstr "_Skaitymas"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904
msgid "_Write"
msgstr "_Rašymas"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906
msgid "E_xecute"
msgstr "Vy_kdyti"

#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "no "
msgstr "ne "

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
msgid "list"
msgstr "sąrašas"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
msgid "read"
msgstr "skaityti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
msgid "create/delete"
msgstr "kurti/trinti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
msgid "write"
msgstr "rašyti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "access"
msgstr "prieiti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
msgid "Access:"
msgstr "Prieiga:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
msgid "Folder access:"
msgstr "Prieiga prie aplankų:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
msgid "File access:"
msgstr "Prieiga prie failų:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failus"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failų"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir rašyti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vėliavėlės:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti _naudotojo ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti _grupės ID"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kibus"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "_Owner:"
msgstr "_Savininkas:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
msgid "Others"
msgstr "Kiti"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
msgid "Execute:"
msgstr "Vykdyti:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Aplanko leidimai:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
msgid "File Permissions:"
msgstr "Failo leidimai:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinė išraiška:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux kontekstas:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
msgid "Tree"
msgstr "Medis"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "Rodyti medį"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
msgid "Widget View"
msgstr "Valdiklio rodinys"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "_Widget View"
msgstr "_Valdiklio rodinys"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr "Valdiklio rodinyje įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant valdiklio rodinį įvyko klaida."

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr "Rodyti šią vietą valdiklio rodinyje."