# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mai\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "पैटर्न (_P)" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "कोनो पैटर्न टाइलकेँ कोनो वस्तु पर घीँच लाए कए ओकरा बदलू" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "नीला डडीर" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "नीला खुरदुरा" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "नीला प्रकार" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "चमकाओल धातु" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "बर्लेप" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "छद्मावरण" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "खड़िया" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "कॉर्क" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "काउण्टरटोप" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "करिया गनोम" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "बिन्दुसभ" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "रेशा" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "फेलू दे लिस" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "पुष्पक" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "जीवाश्म़" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "गनोम" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "हरिअर बुनावट" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "बर्फ" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "मनीला काग़ज" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "काइ क' डडीरसभ" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "सँख्यासभ" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "ओसन स्ट्राइप्स" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "बैंगनी संगमरमर" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "कटकीला काग़ज" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "ख़ुरदुरा काग़ज" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "असमानी डडीरसभ" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "बर्फ क' डडीर" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "स्टक्को" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "टेराकोटा" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "लहरिया उज्जर" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" msgstr "उज्जर धारीसभ" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" msgstr "रँग (_o)" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "कोनो रँगकेँ कोनो वस्तु पर घीँच लाए कए ओकरा ओहि रँगमे बदलू" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" msgstr "आम" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" msgstr "औरेंज" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" msgstr "सन्तरा" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" msgstr "अंगूरी" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" msgstr "रूबी" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" msgstr "हलुक नीला" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" msgstr "असमानी" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" msgstr "डेन्यूब" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" msgstr "नील" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" msgstr "बैंगनी" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" msgstr "समुद्री फ़ेन" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "पत्ता" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" msgstr "गहिर हरिअर-नीला" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" msgstr "करिया कार्क" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" msgstr "थालो" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" msgstr "अग्नि इंजिन" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" msgstr "इर्ष्या" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" msgstr "अजुल" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" msgstr "नेमू" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" msgstr "बबल गम" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "White" msgstr "उज्जर" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" msgstr "दिव्य-दर्शन" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" msgstr "चाँनी" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Concrete" msgstr "कन्क्रीट" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" msgstr "स्लेटी पत्थर" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" msgstr "ग्रेनाइट" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" msgstr "ग्रहण" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" msgstr "कोयला" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" msgstr "सुलेमानी" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" msgstr "करिया" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" msgstr "प्रतीक (_E)" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "कोनो प्रतीककेँ कोनो वस्तु पर घीँच लाए कए ओकरामे जोड़ू" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 #: ../src/caja-property-browser.c:1925 msgid "Erase" msgstr "मेटाबू" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "खोज सहेजलक" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" msgstr "" #: ../eel/eel-canvas.c:1308 ../eel/eel-canvas.c:1309 msgid "Y" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "Text" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:341 msgid "The text of the label." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Justification" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:357 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Cursor Position" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:375 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" msgstr "" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "" #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 msgid "Do Nothing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोलू" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s खोलू" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" msgstr "ई क्रिया हरदम करू (_A)" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 msgid "_Eject" msgstr "बाहर निकालू (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 msgid "_Unmount" msgstr "अनमाउण्ट करू (_U)" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "चयनित पाठ काटि कए क्लिपबोर्डमे राखू" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "चयनित पाठकेँ क्लिपबोर्ड पर कॉपी करू" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "क्विपबोर्डमे भंडारित पाठकेँ साटू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Select _All" msgstr "सबहि चुनू (_A)" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "पूरा पाठकेँ पाठ फील्डमेसँ चुनू" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" msgstr "उप्पर जाउ (_U)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" msgstr "नीच्चाँ जाउ (_n)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" msgstr "मूलभूत उपयोग करू (_f)" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1754 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "फाइल क' नाम आओर चिह्न." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "फाइल क' आकार." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "फाइल क' प्रकार" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "तिथि परिवर्धित" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "तिथि जखन फाइल परिवर्धित कएल गेल." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "तिथिकेँ पहुँचल" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "तिथि जखन फाइल पर पहुँचल गेल " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "मालिक" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "फाइल क' मालिक" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "समूह" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "फाइल क' समूह" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतिसभ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "फाइल क' अनुमतिसभ." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "ऑक्टल अनुमतिसभ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "ऑक्टल नोटेशनमे फाइल क' अनुमतिसभ." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "माइम प्रकार" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "फाइल क' माइम प्रकार." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux संदर्भ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "फाइल क' SELinux सुरक्षा संदर्भ." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1972 msgid "Reset" msgstr "रिसेट करू" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "डेस्कटोप पर" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "अहाँक रद्दीमे वस्तुओं \"%s\"केँ लए नहि जाए सकैत." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "जँ अहाँ आयतनकेँ निकालनाइ चाहैत अछि, कृप्या आयतन क' पॉप अपमेनूमे \"Eject\" क' प्रयोग करू." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "जँ अहाँ आयतनकेँ अनमाउण्ट कएनाइ चाहैत अछि, कृप्या आयतन क' पॉप अप मेनूमे \"Unmount Volume\" क' प्रयोग करू." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:134 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s क' घर " #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 msgid "_Move Here" msgstr "एतय घसकाबू (_M)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 msgid "_Copy Here" msgstr "कॉपी एतय (_C)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" msgstr "लिंक एतय (_L)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as _Background" msgstr "पृष्ठभूमि क' रूपमे नियत करू (_B)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 msgid "Cancel" msgstr "रद्द" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "सबहि फ़ोल्डरसभ लेल पृष्ठभूमि क' रूपमे नियत करू (_a)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "एहि फ़ोल्डर लेल पृष्ठभूमि क' रूपमे नियत करू (_t)" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "प्रतीक संस्थापित नहि कएल जाए सकल." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "क्षमा करू, परन्तु नवीन प्रतीक लेल अहाँक नॉन-ब्लैंक कुँजी शब्द निर्दिष्ट कएनाइ हाएत." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "क्षमा करू, परन्तु प्रतीक कुंजीशब्दमे सिर्फ अक्षर, रिक्त स्थान आओर अंक भ' सकैत अछि." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "क्षमा करू, पर ओतए पहिलेसँ एकटा प्रतीक नाम \"%s\" मोजुद अछि." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "कृप्या एकटा भिन्न प्रतीक नाम चुनू." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "क्षमा करू, अनुकूलित प्रतीक सहेजबामे अक्षम." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "क्षमा करू, अनुकूलित प्रतीक नाम सहेजबामे अक्षम." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ू (_S)" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" msgstr "सभकेँ छोड़ू (_k)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" msgstr "पुनः कोशिश करू (_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "बदलू (_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "सबहि बदलू (_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "मिलाबू (_M)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10440 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s मे लिंक करू" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 msgid " (copy)" msgstr "(कॉपी)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" msgstr "(एकटा आओर कॉपी)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 msgid "th copy)" msgstr "मा कॉपी)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "st copy)" msgstr "लुक कॉपी)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" msgstr "सर कॉपी)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" msgstr "सर कॉपी)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (कॉपी)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (एकटा आओर कॉपी)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "जँ अहाँ कोनो वस्तुकेँ मेटाएब, ई स्थाइ रूप सँ मेटाए जएताह." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2223 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2748 ../src/caja-trash-bar.c:196 msgid "Empty _Trash" msgstr "रद्दी खाली करू (_T)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" msgstr "फ़ाइलसभ मेटाए रहल" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1588 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while deleting." msgstr "मेटाबै क' दौरान त्रुटि." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 msgid "_Skip files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "फ़ाइलसभकेँ रद्दी पर नहि घसकाए सकल, की अहाँ एकरा तत्काले मेटओनाइ चाहब?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 msgid "Error while copying." msgstr "कॉपी करब क' दौरान त्रुटि." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while moving." msgstr "घसकाबै क' दौरान त्रुटि." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "एकटा फ़ोल्डरकेँ अहाँ ओकरामे घसकाए नहि सकब." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "एकटा फ़ोल्डरकेँ अहाँ ओहिमे कॉपी नहि कए सकब." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर क' भीतर अछि." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 msgid "Copying Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 msgid "untitled folder" msgstr "अनाम फ़ोल्डर" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862 msgid "new file" msgstr "नवीन फाइल" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 msgid "Emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6436 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6471 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "फाइल नहि मिलल" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "आइ 00:00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4467 #: ../src/caja-file-management-properties.c:511 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "आइ %-I:%M:%S %p बजे" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "आइ 00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4470 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "आइ %-I:%M %p पर" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "आइ, 00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4473 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "आइ, %-l:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476 msgid "today" msgstr "आइ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "कालि 00:00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "कालि %-I:%M:%S %p पर" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "कालि 00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "कालि %-I:%M %p पर" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "कालि, 00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "कालि, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495 msgid "yesterday" msgstr "कालि" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000केँ 00:00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p पर" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000केँ 00:00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4510 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Yकेँ %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000केँ 00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4513 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Yकेँ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "अक्टू. 00 0000केँ 00:00 अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Yकेँ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6001 msgid "%" msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 msgid "? items" msgstr "? वस्तुसभ" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 msgid "? bytes" msgstr "? बाइटसभ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 msgid "unknown type" msgstr "अज्ञात प्रकार" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 msgid "unknown MIME type" msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6356 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6406 msgid "program" msgstr "प्रोग्राम" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6426 msgid "link" msgstr "लिंक " #: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 msgid "link (broken)" msgstr "लिंक (टूटल)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 msgid "The selection rectangle" msgstr "चयन आयत" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "लिंक \"%s\" टूटल अछि." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "लिंक \"%s\" टूटल अछि की अहाँ एकरा रद्दी पर घसकएनाइ चाहब?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:783 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "रद्दीमे भेजू (_v)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "की अहाँ \"%s\" केँ चलाबै लेल चाहैत छी, अथवा एकर सामग्रीसभकेँ देखाबै लेल?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" एकटा चलाबै-योग्य पाठ फाइल अछि." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "Run in _Terminal" msgstr "टर्मिनलमे चलाबू (_T)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 msgid "_Display" msgstr "प्रदर्शित करू (_D)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "चलाबू (_R)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ सबहि फ़ाइलसभ खोलनाइ चाहैत छी?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत." msgstr[1] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2108 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2116 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2156 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 msgid "Unable to search for application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Unable to mount location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 msgid "Unable to start location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि." msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "चिह्न" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" msgstr "कोनो अनुप्रयोग चुनल नहि" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s दस्ताबेज" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" msgstr "अनुप्रयोग चलाए नहि सकल" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' नहि खोजि सकल" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" msgstr "अनुप्रयोग नहि खोजि सकल" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" msgstr "अनुप्रयोग नहि जोड़ि सकल" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" msgstr "अनुप्रयोग चुनू" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186 msgid "Open With" msgstr "एकरासँ खोलू" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 msgid "Select an application to view its description." msgstr "एकर विवरणकेँ जानबाक लेल एकटा अनुप्रयोग चुनू." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "एकटा पसंदीदा कमांडक उपयोग करू (_U)" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज...(_B)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 ../src/caja-places-sidebar.c:2653 msgid "_Open" msgstr "खोलू (_O)" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" msgstr "जोड़ू (_A)" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" msgstr "अनुप्रयोग जोड़ू" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "खोलनाइ असफल, की अहाँ आन अनुप्रयोग चुननाइ चाहब?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "खोलनाइ असफल, की अहाँ आन क्रिया चुननाइ चाहब?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "सुरक्षा क' लिहाज़ सँ ई अक्षम कएल गेल अछि." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497 msgid "There was an error launching the application." msgstr "अनुप्रयोगकेँ प्रारंभ करबमे एकटा त्रुटि भेल." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ई ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय फ़ाइलसभकेँ समर्थित करैत अछि." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "अ-स्थानीय फ़ाइलसभकेँ खोलब लेल पहिले एकरा स्थानीय फ़ोल्डरमे कॉपी करू फिनु ओकरा फिनुसँ ड्राप करू." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "गैर स्थानीय फाइल खोलब क'लेल ओकरा स्थानीय फोल्डरमे कॉपी करू आओर ओकरा नीच्चाँ गिराबू. स्थानीय फाइल जकरा अहाँ छोड़ने अछि पहिले खोलल जाए चुकल अछि." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 msgid "Details: " msgstr "विवरण:" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" msgstr "फाइल कार्य" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" msgstr "तैआरी" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" msgstr "खोजू" #: ../libcaja-private/caja-query.c:142 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" खोजू" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "क्लॉसिक नॉटिलस व्यवहार सक्षम करैत अछि, जतए सबहि विंडोज़ ब्राउज़र्स अछि" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "पथ पट्टी क' बजाय हरदम स्थान प्रविष्टि क' प्रयोग करू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, तब Caja ब्रॉउजर विंडो हरदम एकटा पाठ आगत क' प्रयोग करताह अवस्थिति अओजार पट्टी क'लेल , पाथबार क' बजाय." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "की तत्काल मेटओनाइ सक्षम करू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "जँ सही पर सेट कएल अछि तब Caja क' पास फाइलकेँ तत्काल मेटाबै क' फीचर हाएत आओर रद्दीमे भेजबाक स्थान पर. ई फीचर खतरनाक अछि एहिलेल सावधानी राखू." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "चिह्नसभमे पूर्वावलोकन पाठ कखन देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "फ़ोल्डरमे वस्तुसभक सँख्या कखन देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "फ़ाइलसभकेँ चलाबै/खोलबमे प्रयुक्त क्लिक क' प्रकार" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "फाइल लाँच करब क'लेल \"single\" एकटा क्लिकमे संभावित मान अछि अथवा \"double\" दुइ क्लिक मे ओकरा लाँच करब क' संभावित मान अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "जखन चलाबै योग्य पाठ फ़ाइलसभ सक्रिय हुए तँ की कएल जाए" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "निष्पादनीय पाठ फाइल क' सँग की कएनाइ अछि जखन ओ सक्रिय कएल जाएत अछि (एकल अथवा दुइबार क्लिक). संभावित मान अछि \"launch\" प्रोग्राम क' रूपमे लांच करब क'लेल , \"ask\" पूछबाक लेल की कएनाइ अछि समाद सँ भ'कए, आओर \"display\" पाठ पाइल क' रूपमे ओकरा देखाबै क'लेल ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "की छवि फ़ाइलसभ क' लघु छविसभ देखाओल जाए" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "लघुछवि बनाबैमे अधिकतम छवि आकार" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "एहि आकार सँ उप्पर क' चित्र (in bytes) लघुचित्र नहि कएल जएताह. एहि सेटिंग क' उद्देश्य बड़ चित्रकेँ लघुचित्र सँ बचबाक लेल कएल जाएत अछि जे मेमोरी क' मात्राकेँ भारित करबमे नमहरसमय लेत अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "एकटा प्रतीक पर माऊस लए जाए पर की ध्वनि देखओनाइ अछि" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, तब Caja अहाँक किछु बेसी फाइल क' विकल्पकेँ संपादित व देखाबै क' अनुमति बेसी यूनिक्स तरीका सँ देत अछि किछु बेसी विकल्पसभ क' अभिगम करैत हुए." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" msgstr "विंडोज़मे फ़ोल्डर्सकेँ पहिले देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "जँ ई सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, चिह्न आओर सूची दृश्यमे नॉटिलस फ़ोल्डर्सकेँ फ़ाइलसभ क' पहिले देखओताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" msgstr "छाँटबाक मूलभूत अनुक्रम" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "नवीन विंडोज़मे छाँटबा क' अनुक्रम उनटा राखू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "जँ सही अछि नवीन विंडोमे फाइलकेँ उनटल क्रममे भंडारित कएल जएताह. यानी, जँ नाम क' अनुसार जमा कएल जाएत अछि तब \"a\" सँ \"z\"मे फाइलकेँ छाँटबाक बजाय, ओ \"z\" सँ \"a\"मे छाँटल जएताह. जँ आकार क' आधार पर छाँटल जाएत अछि तँ ओ क्रमिक रूप सँ घटते क्रममे छाँटल जएताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "उपयोगकर्तासभक घर फ़ोल्डर क' उपयोग नॉटिलस डेस्कटोप क' रूपमे उपयोग करैत अछि" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, तब Caja प्रयोक्ता क' घर फोल्डरकेँ प्रयोग करताह डेस्कटोप क' रूपमे. जँ ई गलत अछि, तब ई ~/Desktopकेँ डेस्कटोप क' रूपमे प्रयोग करताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "की एकटा अनुकूलित मूलभूत फ़ोल्डर पृष्ठभूमि नियत कएल गेल अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" msgstr "मूलभूत पृष्ठभूमि रँग" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" msgstr "मूलभूत पृष्ठभूमि फाइलनाम" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "अनुकूलित बाजू फ़लक पृष्ठभूमि नियत" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "की एकटा पसंदीदा किनार पट्टी पृष्ठभूमि सेट कएल जाए रहल अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "मूलभूत बाजू फ़लक पृष्ठभूमि रँग" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "मूलभूत किनार क' पट्टी पृष्ठभूमि क'लेल फाइल नाम. सिर्फ तखन प्रयुक्त जँ side_pane_background_set सही अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "मूलभूत बाजू फ़लक पृष्ठभूमि फाइलनाम" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" msgstr "मूलभूत फ़ोल्डर प्रदर्शक" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" msgstr "तिथि फार्मेट" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "फाइल तिथि क' प्रारूप. \"locale\", \"iso\", आओर \"informal\" संभावित मान अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "की नुकल फ़ाइलसभ देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "चिह्नसभ पर संभावित शीर्षकसभक सूची" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "नवीन विंडोमे सघनतर अभिन्यास उपयोग करू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "जँ सत्य अछि मूलभूत सँ चिह्नसभकेँ नवीन विंडोज़मे सघन राखल जएताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "चिह्नसभ क' बाजूमे लेबल्स राखू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "जँ सत्य अछि लेबल चिह्नसभ क' बाजूमे राखल जएताह बजाए ओकर नीच्चाँ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" msgstr "मूलभूत चिह्न ज़ूम स्तर" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "चिह्न दृश्य द्वारा प्रयुक्त मूलभूत ज़ूम स्तर." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" msgstr "मूलभूत सूची ज़ूम स्तर" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "सूची दृश्य द्वारा प्रयुक्त मूलभूत ज़ूम स्तर." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "सूची दृश्यमे दृष्टिगोच़र स्तम्भसभ क' मूलभूत सूची" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "सूची दृश्यमे दृष्टिगोच़र स्तम्भसभ क' मूलभूत सूची." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" msgstr "सूची दृश्यमे मूलभूत स्तम्भ अनुक्रम" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." msgstr "सूची दृश्यमे मूलभूत स्तम्भ अनुक्रम." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, Caja फोल्डरकेँ तरू साइड पट्टीमे देखओताह. अन्यथा ई फोल्डर आ फाइलमे देखओताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" msgstr "डेस्कटोप फोन्ट" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटोप पर घर क' चिह्न दृष्टिगोच़र हाएत" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "जँ एकरा सही पर सेट कएल जाएत अछि, घर फोल्डर पर लिंक कएल चिह्न डेस्कटोप पर राखल जएताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटोप पर कम्प्यूटर क' चिह्न दृष्टिगोच़र भेल" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "जँ एकरा सही पर सेट कएल जाएत अछि, कंप्यूटर अवस्थिति पर लिंक कएल चिह्न डेस्कटोप पर राखल जएताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटोप पर रद्दी क' चिह्न देखबैत हुए" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "जँ ई सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, रद्दीकेँ लिंक करैत चिह्न डेस्कटोप पर राखल जएताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "डेस्कटोप पर माउन्टेड वॉल्यूम्स देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "जँ ई सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, माउन्ट कएल वॉल्यूमकेँ लिंक करैत चिह्न डेस्कटोप पर राखल जएताह." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "डेस्कटोप दृष्टिगोच़र सँजाल सर्वर चिह्न" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "जँ ई सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, सँजाल सेवा पर लिंक करैत आइकन डेस्कटोप पर राखल जएताह।" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "डेस्कटोप कंप्यूटर चिह्न नाम" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "ई नाम नियत कएल जाए सकैत अछि जँ अहाँ अपन डेस्कटोप क' घर चिह्न लेल कोनो अनुकूलित नाम चाहैत अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" msgstr "डेस्कटोप घर चिह्न नाम" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "ई नाम नियत कएल जाए सकैत अछि जँ अहाँ अपन डेस्कटोप क' घर चिह्न लेल कोनो अनुकूलित नाम चाहैत अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "डेस्कटोप रद्दी चिह्न नाम" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "ई नाम नियत कएल जाए सकैत अछि जँ अहाँ अपन डेस्कटोप क' रद्दी चिह्न लेल कोनो अनुकूलित नाम चाहैत अछि." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" msgstr "बाजू फ़लक क' चओड़ाइ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "नवीन विंडोमे बाजू फ़लक क' मूलभूत चओड़ाइ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "नवीन विंडोमे अओजार-पट्टी देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "जँ सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, नवीन खुलल विंडोज़मे अओजार पट्टी देखाइ पड़त." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "नवीन विंडोज़मे स्थान-पट्टी देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "जँ सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, नवीन खुलल विंडोज़मे स्थान पट्टी देखाइ पड़त." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "नवीन विंडोमे स्थिति-पट्टी देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "जँ सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, नवीन खुलल विंडोज़मे स्थिति पट्टी देखाइ पड़त." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "नवीन विंडोज़मे बाजू फ़लक देखाबू" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "जँ सत्य पर नियत कएल जाएत अछि, नवीन खुलल विंडोज़मे बाजू फ़लक देखाइ पड़त." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Side pane view" msgstr "बाजू फ़लक दृश्य" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "नवीन खुलल विंडोमे देखाबै क'लेल किनार पट्टी दृश्य." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" msgstr "फ़ाइल ब्रॉउजर" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "फाइल प्रबंधक क' सँग फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़ करू" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:674 msgid "Computer" msgstr "कम्प्यूटर" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "एहि कंप्यूटर सँ पहुँच योग्य सबहि स्थानीय डिस्क आ फोल्डर ब्रॉउज करू" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "फाइल प्रबंधन" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "फाइल मैनेजर विंडो क' आचरण आ प्रकटन बदलू" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 msgid "Home Folder" msgstr "घर फ़ोल्डर" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:690 #: ../src/caja-window-menus.c:902 msgid "Open your personal folder" msgstr "अपन निजी फ़ोल्डर खोलू" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "फाइल प्रबंधक" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रद्दी खाली करू (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "Create L_auncher..." msgstr "लान्चर बनाबू (_a)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 msgid "Create a new launcher" msgstr "नवीन लाँचर बनाबू " #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "डेस्कटोप पृष्ठभूमि बदलू (_B)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "एकटा विंडो देखाबू जे अहाँक डेस्कटोप पृष्ठभूमि क' पैटर्न अथवा रँगकेँ नियत करब देत अछि" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 msgid "Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "रद्दी क' सारी वस्तुएँ मेटाबू" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "प्रारंभ करैत समय डेस्कटोप देखबामे त्रुटि भेल." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "प्रारंभ करैत समय डेस्कटोप दृश्यमे त्रुटि भेल." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:692 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "Select Items Matching" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "_Pattern:" msgstr "प्रारूप (_P):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "Examples: " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 msgid "Save Search as" msgstr "एहि रूपमे खोज सहेजू" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 msgid "Search _name:" msgstr "नाम खोजू (_n):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Folder:" msgstr "फ़ोल्डर (_F):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "खोज सहेजबाक क'लेल फोल्डर चुनू" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" चयनित" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, खाली जग़ह: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2412 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "चुनलका मदकेँ खोलबाक लेल \"%s\" प्रयोग करू" msgstr[1] "चुनलका मदकेँ खोलबाक लेल \"%s\" प्रयोग करू" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5326 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\"केँ कोनो चुनल वस्तु पर चलाबू" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5577 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" सँ दस्ताबेज़ बनाबू " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "एहि फ़ोल्डर क' सबहि चलाबै योग्य फ़ाइलसभ स्क्रिप्ट मेनूमे प्रकट हाएत." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "मेनूमे सँ स्क्रिप्ट चुनए पर ओ स्क्रिप्ट कोनो चयनित वस्तु क' सँग इनपुट क' रूपमे चलओताह." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "जँ अहाँ साटू कमांड चुनब तँ \"%s\" घसकाए देल जएताह" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "जँ अहाँ साटू कमांड चुनब तँ \"%s\" क' कॉपी कएल जएताह" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "साटब लेल क्लिपबोर्डमे किछु नहि अछि." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "Unable to unmount location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Unable to eject location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्वर सँ जुड़ू" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "_Connect" msgstr "जुड़ू (_C)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Link _name:" msgstr "लिंक नामः (_n)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Create _Document" msgstr "दस्ताबेज़ बनाबू (_D)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 msgid "Open Wit_h" msgstr "एकरा सँग खोलू (_h)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "चयनित वस्तुकेँ खोलब लेल एकटा अनुप्रयोग चुनू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु क' गुणकेँ देखू अथवा परिवर्धित करू " #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 msgid "Create _Folder" msgstr "फोल्डर बनाबू (_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "एकटा नवीन खाली फ़ोल्डर एहि फ़ोल्डर क' भीतर बनाबू " #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 msgid "No templates installed" msgstr "" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 msgid "_Empty File" msgstr "रिक्त फाइल (_E)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "एहि फ़ोल्डर क' भीतर एकटा रिक्त फाइल बनाबू " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "चयनित वस्तु एहि विंडोमे खोलू" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "नेविग़ेशन विंडोमे खोलू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुकेँ नेविग़ेशन विंडोमे खोलू" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2661 msgid "Open in New _Tab" msgstr "नवीन टैबमे खोलू (_T)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "चयनित वस्तुकेँ खोलब लेल एकटा आन अनुप्रयोग चुनू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलू (_O)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "एहि मेनूमे प्रकट हए बला स्क्रिप्टसभकेँ राखए बला फ़ोल्डरकेँ देखाबू" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चयनित फ़ाइलकेँ फ़ाइलसभ साटू कमांडसँ घसकाबै लेल तैआर करू " #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "चयनित फ़ाइलकेँ फ़ाइलसभ साटू कमांड सँ प्रतिलिप करब लेल तैआर करू " #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "फ़ाइलसभ काटू अथवा फ़ाइलसभ कॉपी कमांड सँ पहिले चयनित फ़ाइलकेँ घसकाबू अथवा कॉपी करू " #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "फ़ोल्डरमे साटू (_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "फाइल काटू अथवा फाइल कॉपी करू कमांड सँ पूर्व चयनित फ़ाइलसभकेँ चयनित फ़ोल्डरमे घसकाबैतअथवा कॉपी करैत अछि" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Select all items in this window" msgstr "एहि विंडो क' सबहि वस्तुसभ चुनू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "एहि विंडो क' वस्तुसभकेँ चुनू जे देल गेल पैटर्नसँ मेल करैत हुए" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "D_uplicate" msgstr "नकल (_u)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु क' अनुकृति बनाबू " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "लिंक बनाबू (_k)" msgstr[1] "लिंक बनाबू (_k)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु लेल एकटा सिम्बॉलिक लिंक बनाबू " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "_Rename..." msgstr "नाम बदलू... (_R)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "Rename selected item" msgstr "चयनित वस्तु क' नाम बदलू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुसभकेँ रद्दीमे भेजू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "मेटाबू (_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुकेँ मेटाबू, रद्दीमे घसकैने बिनु" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "_Restore" msgstr "फिनु जमा करू (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करू (_U)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "दृश्य डिफोल्टसमे रीसेट करू (_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "एहि दृश्य क' वरीयतासभसँ मेल खाएँ एहि लेल छाँटबाक अनुक्रम आओर ज़ूम स्तर रीसेट करू " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Connect To This Server" msgstr "एहि सर्वर सँ जुड़ू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "एहि सर्वरमे स्थायी संबंधन बनाबू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "_Mount" msgstr "माउण्ट करू (_M)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Mount the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करू " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करू " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "Eject the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूमकेँ निकालू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2725 msgid "_Format" msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Format the selected volume" msgstr "चयनित वॉल्यूम संरूपित करू " #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1792 ../src/caja-places-sidebar.c:2732 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1793 ../src/caja-places-sidebar.c:2739 #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Stop" msgstr "रोकू (_S)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "खुलल फोल्डर क' सँग वॉल्यूम माउण्ट करू " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "खुलल फोल्डर क' सँग जुड़ल वॉल्यूम अनमाउण्ट करू " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "खुलल फोल्डर क' सँग जुड़ल वॉल्यूम बाहर निकालू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "खुलल फोल्डर क' सँग जुड़ल वॉल्यूम संरूपित करू " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Open File and Close window" msgstr "फाइल खोलू आओर विंडो बन्न करू " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "Sa_ve Search" msgstr "खोज सहेजू (_v)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "Save the edited search" msgstr "संपादित खोज सहेजू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "एहि रूपमे खोज सहेजू (_v)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 msgid "Save the current search as a file" msgstr "फाइल क' बतौर मोजुदा खोज सहेजू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "एहि फोल्डरकेँ नेविग़ेशन विंडोमे खोलू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "साटल कमांड सँ भेजल जाए क'लेल एहि फोल्डरकेँ तैआर करू " #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "साटल कमाँड सँ कॉपी कएल जाए क'लेल एहि फोल्डरकेँ तैआर करू " #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "एहि फोल्डरकेँ रद्दीमे भेजू" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "एहि फोल्डरकेँ मेटाबू, बिनु रद्दीमे घसकैने" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "_Other pane" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Home Folder" msgstr "घर फ़ोल्डर (_H)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s सँ स्क्रिप्ट चलाबू अथवा प्रबंधित करू " #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 msgid "_Scripts" msgstr "स्क्रिप्टसभ (_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7961 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 msgid "Start the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1814 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2668 msgid "Open in New _Window" msgstr "नवीन विंडोमे खोलू (_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8746 msgid "Browse in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8756 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "फ़ोल्डर ब्राउज करू (_B)" msgstr[1] "फ़ोल्डर ब्राउज करू (_B)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "खुलल फोल्डरकेँ स्थायी रूपसँ मेटाए दिअ'" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "खुलल फोल्डरकेँ रद्दीमे पठबैत अछि" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "सबहि चयनित वस्तुसभकेँ स्थायी रूपसँ मेटाए दिअ'" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "खुलल वस्तु क' गुणकेँ देखू अथवा परिवर्धित करू " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192 msgid "Download location?" msgstr "अवस्थिति डाउनलोड करू " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10195 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "अहाँ एकरा डाउनलोड नहि कए सकैछ अथवा एकरासँ लिंक नहि कए सकैछ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10198 msgid "Make a _Link" msgstr "लिंक बनाबू (_L)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "घीँच लाए कए छोड़नाइ समर्थित नहि अछि." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10364 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "सिर्फ स्थानीय फाइल सिस्टम्समे घीँच लाए कए छोड़बाक समर्थन उपलब्ध अछि." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "एकटा अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग कएल गेल अछि." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10604 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 msgid "dropped data" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 #: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "कमांड" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" क' विषयवस्तुसभकेँ देखब लेल जरूरी अनुमतिसभ अहाँक पास नहि अछि." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "फ़ोल्डर विषयवस्तु प्रदर्शित नहि कएल जाए सकल." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "नाम \"%s\" क' उपयोग एहि फ़ोल्डरमे पहिनेसँ भ' रहल अछि. कृपया भिन्न नामक उपयोग करू." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "एहि फ़ोल्डरमे कोनो \"%s\" नहि अछि साइत ई अखने ओतएसँ घसकाओल गेल अथवा मेटाओल गेल अछि?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" क' नाम बदलब लेल आवश्यक अनुमतिसभ अहाँक पास नहि अछि." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "नाम \"%s\" वैध नहि किएक एकरामे \"/\" संप्रतीक अछि. कृपया भिन्न नाम उपयोग करू." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "नाम \"%s\" वैध नहि अछि कृप्या भिन्न नाम उपयोग करू " #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "वस्तु क' नाम बदलल नहि जाए सकल." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\" क' समूह परिवर्तित करब लेल आवश्यक अनुमतिसभ अहाँक पास नहि अछि." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "समूह बदलल नहि जाए सकल." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "मालिक बदलल नहि जाए सकल." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "अनुमतिसभ बदलल नहि जाए सकल." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" क' नाम \"%s\" बदलू." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:609 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "चिह्न दृश्य" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "नाम सँ (_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "चिह्नकेँ ओकर नाम क' अनुसार पंक्तिसभमे क्रमबद्ध राखू" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "आकार सँ (_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "चिह्नकेँ ओकर आकार क' अनुसार पंक्तिसभमे क्रमबद्ध राखू" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" msgstr "प्रकार सँ (_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "चिह्नकेँ ओकर प्रकार क' अनुसार पंक्तिसभमे क्रमबद्ध कएने राखू" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" msgstr "परिवर्धन तिथि क' अनुसार (_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "चिह्नकेँ परिवर्धन तिथि क' अनुसार पंक्तिसभमे क्रमबद्ध कएने राखू" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" msgstr "प्रतीक क' अनुसार (_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "चिह्नकेँ प्रतीक क' अनुसार पंक्तिसभमे क्रमबद्ध कएने राखू" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 msgid "Arran_ge Items" msgstr "वस्तुसभ क्रमबद्ध करू (_g)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "चिह्न क' असली आकार पुनर्स्थापित करू (_z)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्नकेँ ओकर पूर्व आकारमे पुनर्स्थापित करू " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "विंडोमे ठीक सँ फिट हए क'लेल चिह्नकेँ फिनु नवीन स्थान दिअ'ताकि एकटा दोसर पर नहि आबै." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Compact _Layout" msgstr "सघन अभिन्यास (_L)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "कड़ा अभिन्यास योजना क' उपयोग करैत हुए टॉगल करू " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Re_versed Order" msgstr "विपरीत क्रम (_v)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "चिह्नकेँ विपरीत क्रममे देखाबू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "_Keep Aligned" msgstr "कतारमे बनैने राखू (_K)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "चिह्नकेँ एकटा ग्रिडमे कतारमे बनैने राखू" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "_Manually" msgstr "हस्तचालित (_M)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "चिह्नकेँ ओतए रहए दिअ'जतए ओ छोड़ल जाएत अछि" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "By _Name" msgstr "नाम क' अनुसार (_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "By _Size" msgstr "आकार क' अनुसार (_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "By _Type" msgstr "प्रकार क' अनुसार (_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "By Modification _Date" msgstr "परिवर्धन तिथि क' अनुसार (_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "By _Emblems" msgstr "प्रतीक क' अनुसार (_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "चिह्न क' असली आकार पुनर्स्थापित करू (_z)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2386 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"केँ इंगित" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 msgid "_Icons" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "आइकन दृश्यमे त्रुटि आएल." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "प्रारंभ करैत समय आइकन दृश्यमे त्रुटि भेल." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "एहि स्थानकेँ आइकन दृश्य क' द्वारा देखाबू" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 msgid "_Compact" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 msgid "(Empty)" msgstr "(खाली)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 ../src/caja-window-slot.c:209 msgid "Loading..." msgstr "लोड कए रहल..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1814 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "सूची दृश्य" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2528 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586 msgid "Visible _Columns..." msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "एहि फ़ोल्डरमे दृष्टिगोच़र स्तम्भसभकेँ चुनू" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3431 msgid "_List" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3432 msgid "The list view encountered an error." msgstr "सूची दृश्यमे एकटा त्रुटि आएल." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3433 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "सूची दृश्य क' आरंभ करबामे एकटा त्रुटि आएल." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3434 msgid "Display this location with the list view." msgstr "सूची दृश्य क' सँग एहि स्थानकेँ देखाबू." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:530 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "अनुकूलित चिह्न नियत करब लेल कृप्या सिर्फ एकटा छवि घीँच लाउ." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 #: ../src/caja-information-panel.c:557 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "जे फाइल अहाँ छोड़ने अछि ओ स्थानीय नहि अछि." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 #: ../src/caja-information-panel.c:558 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "अहाँक सिर्फ स्थानीय छविसभकेँ अनुकूलित चिह्नसभ क' रूपमे उपयोग कए सकैत अछि." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: ../src/caja-information-panel.c:565 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "जे फाइल अहाँ छोड़ने अछि ओ छवि नहि अछि." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "नाम (_N):" msgstr[1] "नाम (_N):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 #, c-format msgid "Properties" msgstr "गुण" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुण" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "समूह परिवर्तन रद्द करू ?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द करू ?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "nothing" msgstr "किछु नहि" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "unreadable" msgstr "अपठनीय" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(किछु विषयवस्तु अपठनीय)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "Contents:" msgstr "विषयवस्तु:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3185 msgid "used" msgstr "प्रयुक्त" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 msgid "free" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 msgid "Filesystem type:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Basic" msgstr "मूल" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3357 msgid "Link target:" msgstr "लिंक लक्ष्य:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3382 msgid "Volume:" msgstr "आयतन:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3391 msgid "Accessed:" msgstr "पहुंचल:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3395 msgid "Modified:" msgstr "परिवर्धितः" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3404 msgid "Free space:" msgstr "खाली स्थान:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 msgid "Emblems" msgstr "प्रतीक" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3917 msgid "_Read" msgstr "पढ़ू (_R)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3919 msgid "_Write" msgstr "लिखू (_W)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3921 msgid "E_xecute" msgstr "चलाबू (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 msgid "no " msgstr "नहि " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 msgid "list" msgstr "सूची" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "read" msgstr "पढ़ू" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "create/delete" msgstr "बनाबू/मेटाबू" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "write" msgstr "लिखू" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "access" msgstr "अभिगम" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Access:" msgstr "अभिगम:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Folder access:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "File access:" msgstr "" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 #: ../src/caja-file-management-properties.c:319 msgid "None" msgstr "किछु नहि" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "List files only" msgstr "सिर्फ फाइल सूचीबद्ध करू " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 msgid "Access files" msgstr "फाइल अभिगम करू " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 msgid "Create and delete files" msgstr "फाइल बनाबू आओर मेटाबू" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "Read-only" msgstr "सिर्फ पढ़बाक लेल " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 msgid "Read and write" msgstr "पढ़ू आओर लिखू" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4365 msgid "Set _user ID" msgstr "उपयोगकर्ता आईडी नियत करू (_u)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 msgid "Special flags:" msgstr "विशेष ध्वजः" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4370 msgid "Set gro_up ID" msgstr "समूह आईडी नियत करू (_u)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 msgid "_Sticky" msgstr "स्टिकी (_S)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4661 msgid "_Owner:" msgstr "मालिक (_O):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4459 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4669 msgid "Owner:" msgstr "मालिक:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4681 msgid "_Group:" msgstr "समूह (_G):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4690 msgid "Group:" msgstr "समूह:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518 msgid "Others" msgstr "आन " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4536 msgid "Execute:" msgstr "चलाबू:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4540 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "प्रोग्राम क' रूपमे फाइल संचालन क' अनुमति दिअ'(_e)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 msgid "Others:" msgstr "आन :" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4709 msgid "Folder Permissions:" msgstr "फोल्डर अनुमति:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4722 msgid "File Permissions:" msgstr "फाइल अनुमति:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 msgid "Text view:" msgstr "पाठ दृश्य:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4906 msgid "SELinux context:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4911 msgid "Last changed:" msgstr "पछिला बार परिवर्तित:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4925 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" क' अनुमतिसभ निर्धारित नहि कएल जाए सकल." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4938 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "चयनित फाइल क' अनुमतिसभ निर्धारित नहि कएल जाए सकल." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5500 msgid "Creating Properties window." msgstr "गुण विंडो बनाए रहल." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5798 msgid "Select Custom Icon" msgstr "पसंदीदा चिह्न चुनू... (_S)" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:719 msgid "File System" msgstr "फाइल सिस्टम" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "नेटवर्क नेबरहुड" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1716 msgid "Tree" msgstr "ट्री" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1722 msgid "Show Tree" msgstr "तरू देखाबू" #: ../src/caja-application.c:434 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "नॉटिलस वांछित फ़ोल्डर: \"%s\"केँ बनाए नहि सकल." #: ../src/caja-application.c:436 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "नॉटिलसकेँ चलाबै सँ पहिले, कृप्या निम्न फ़ोल्डरकेँ बनाबू , अथवा अनुमतिसभ नियत करू जकरासँ जे नॉटिलस एकरा बनाए सकै." #: ../src/caja-application.c:441 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "नॉटिलस निम्न वाँछित फ़ोल्डर्स: %sकेँ बनाए नहि सकल." #: ../src/caja-application.c:443 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "नॉटिलसकेँ चलाबै सँ पहिले, कृप्या एहि फ़ोल्डरसभकेँ बनाबू , अथवा अनुमतिसभ नियत करू जकरासँ जे नॉटिलस ओकरा बनाए सकै." #: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:226 #: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:600 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "मद्दति देखाबैमे त्रुटि छल:\n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "कोनो पसंद पारिभाषित नहि अछि" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न संपादित करू" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>पसंद</b> (_B)" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>नाम</b> (_N):" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>स्थान</b> (_L)" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "\n\nसर्वर आरोहमे संबंधन जोड़ू" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "Public FTP" msgstr "सार्वजनिक FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (लॉगिन क' सँग)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "Windows share" msgstr "विंडोज़ शेयर" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "C_onnect" msgstr "कनेक्ट (_o)" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:834 msgid "Connect to Server" msgstr "सर्वर सँ जुड़ू" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" msgstr "" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 msgid "_Server:" msgstr "सर्वर (_S):" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" msgstr "" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" msgstr "" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" msgstr "" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटोप" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "ई एहिलेल जे चिह्न स्थायी अछि ओ नहि जकरा अहाँ स्वयं जोड़ने अछि" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" msgstr "प्रतीक क' नाम बदलू" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "प्रदर्शित प्रतीक लेल नवीन नाम भरू:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" msgstr "नाम बदलू" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "प्रतीक जोड़ू ..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "चिह्न क' बगलमे विवरणात्मक नाम लिखू. चिह्नकेँ पहिचानबाक क'लेल ई नाम आन स्थान पर प्रयोग कएल जएताह." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "चिह्न क' बगलमे विवरणात्मक नाम लिखू. चिह्नकेँ पहिचानबाक लेल ई नाम प्रयोग कएल जएताह." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "किछु फ़ाइलसभ प्रतीक क' रूपमे जोड़ल नहि जाए सकत." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "प्रतीक, वैध छवि जहिना प्रतीत नहि हाएत अछि." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "कोनो फ़ाइलसभ प्रतीक क' रूपमे जोड़ल नहि जाए सकत." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "फाइल '%s' एकटा वैध छवि जहिना प्रतीत नहि हाएत अछि." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "घीँचल गेल फाइल एकटा वैध छवि जहिना प्रतीत नहि हाएत अछि." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "प्रतीक जोड़ल नहि जाए सकत" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 msgid "Show Emblems" msgstr "प्रतीक देखाबू" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "नाम सँ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" msgstr "आकार सँ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Type" msgstr "प्रकार सँ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Modification Date" msgstr "परिवर्धन तिथि सँ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" msgstr "प्रतीक क' अनुसार" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Always" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" msgstr "1मे.बा." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" msgstr "3मे.बा." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" msgstr "5मे.बा." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" msgstr "10मे.बा." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" msgstr "100मे.बा." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" msgstr "फाइल प्रबंधन वरीयतासभ " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "<b>Default View</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" msgstr "एकर प्रयोग कए नवीन फ़ोल्डर्स देखू:(_n)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" msgstr "वस्तुसभ क्रमबद्ध करू : (_A)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" msgstr "फ़ाइलसभ सँ पहिले फ़ोल्डर छाँटू (_f)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "नुकल आओर बैकअप फ़ाइलसभ देखाबू (_b)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "मूलभूत ज़ूम स्तर: (_z)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" msgstr "सघन लेऑउट उपयोग करू (_U)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" msgstr "चिह्नसभ क' बगल पाठ (_T)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" msgstr "मूलभूत ज़ूम स्तर:(_D)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "सिर्फ फ़ोल्डसभ देखाबू (_o)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" msgstr "दृश्य" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>व्यवहार</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "प्रत्येक बार पूछू (_A)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "रद्दी खाली करब सँ पहिले अथवा फाइल मेटाबै सँ पहिले पूछू (_e)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "मेटाबू कमान्ड सम्मिलित करू जे रद्दीकेँ बायपास करै" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "चिह्नसभ क' नाम क' नीच्चाँ प्रदर्शित हएबला जानकारी क' क्रम चुनू. बेसी जानकारी प्रदर्शित हाएत जहिना अहाँ ज़ूम क' पास जाएत छी." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "<b>Date</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "_Format:" msgstr "प्रारूप (_F):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Display" msgstr "डिसप्ले" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "सूची दृश्यमे प्रकट हए लेल जानकारी क' क्रम चुनू" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "List Columns" msgstr "कॉलम देखाबू" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>Text Files</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "चिह्नसभमे पाठ देखाबू: (_x)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "लघु छवि देखाबू: (_t)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "सिर्फ ओहि फ़ाइलसभ लेल जे एकरासँ छोट अछि: (_O)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Sound Files</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ध्वनि फ़ाइलसभ क' पूर्वावलोकन करू : (_s)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Folders</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Count _number of items:" msgstr "वस्तुसभ क' सँख्या गिनू: (_n)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Media Handling</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "CD _Audio:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "<b>Other Media</b>" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "Acti_on:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार (_T):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "इतिहास देखाबू" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" msgstr "कैमरा ब्राण्ड" #: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" msgstr "कैमरा मॉडल" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" msgstr "लेल गेल तिथि" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" msgstr "तिथि डिजिटल कएल गेल " #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "एक्सपोज़र समय" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" msgstr "अपर्चर मान" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "आइएसओ गति दर्जा" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" msgstr "फ्लैश फ़ायर्ड" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" msgstr "मीटरिंग मोड" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" msgstr "एक्सपोज़र प्रोग्राम" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" msgstr "फोकल नमाइ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" msgstr "सॉफ्टवेयर" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" msgstr "बीजशब्द" #: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" msgstr "निर्माता" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" msgstr "कॉपीराइट" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" msgstr "रेटिंग" #: ../src/caja-image-properties-page.c:411 msgid "Image Type:" msgstr "चित्र प्रकार:" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" msgstr "छवि जानकारी लोड करबमे असफल" #: ../src/caja-image-properties-page.c:665 msgid "loading..." msgstr "लोड कए रहल..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:719 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: ../src/caja-information-panel.c:165 msgid "Information" msgstr "जानकारी" #: ../src/caja-information-panel.c:171 msgid "Show Information" msgstr "जानकारी देखाबू" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 msgid "Use _Default Background" msgstr "मूलभूत पृष्ठभूमि क' उपयोग करू (_D)" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "अहाँ छविसभकेँ सिर्फ अनुकूलित चिह्नसभ क' रूपमे प्रयोग कए सकैत अछि." #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "एहि पर जाउ:" #: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "की अहाँ %d स्थान देखनाइ चाहैत अछि?" msgstr[1] "की अहाँ %d स्थान देखनाइ चाहैत अछि?" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोलू" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" #: ../src/caja-main.c:346 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "स्वतः-जाँच परीक्षणसभक एकटा तुरंत समूह निष्पादित करू " #: ../src/caja-main.c:351 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:355 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "देल गेल ज्यामिति सँ आरंभिक विंडो बनाबू." #: ../src/caja-main.c:355 msgid "GEOMETRY" msgstr "ज्यामिति" #: ../src/caja-main.c:359 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "सिर्फ सुस्पष्ट निर्दिष्ट यूआरआइ लेल विंडोज़ बनाबू " #: ../src/caja-main.c:363 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "डेस्कटोप प्रबंधित नहि करू (वरीयतासभ समादमे वरीयता समूह उपेक्षित करू )." #: ../src/caja-main.c:367 msgid "open a browser window." msgstr "एकटा ब्राउज़र विंडो खोलू." #: ../src/caja-main.c:371 msgid "Quit Caja." msgstr "नॉटिलस सँ बाहर जाउ." #: ../src/caja-main.c:373 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-main.c:432 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "\n\nफाइल प्रबंधक क' सँग फाइल सिस्टम ब्राउज़ करू " #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: %s URIs क' सँग प्रयुक्त नहि भ' सकत.\n" #: ../src/caja-main.c:478 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "नॉटिलस: -- आन विकल्पसभ क' सँग जाँचू उपयोगमे नहि लेल जाए सकत.\n" #: ../src/caja-main.c:489 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "नॉटिलस: -- एकटा सँ बेसी यूआरआई क' सँग ज्यामिती उपयोगमे नहि लेल जाए सकत.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ ओहि स्थानसभक सूची साफ कएनाइ चाहैत छी जकरामे अहाँ सैर कए चुकल छी?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "स्थान \"%s\" मोजुद नहि अछि." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "इतिहास स्थान मोजुद नहि अछि." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 msgid "_Go" msgstr "जाउ (_G)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 msgid "_Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न (_B)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Tabs" msgstr "टैब (_T)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "New _Window" msgstr "नवीन विंडो (_W)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "आन Caja विंडोकेँ प्रदर्शित स्थान क'लेल खोलू" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "New _Tab" msgstr "नवीन टैब (_T)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Close _All Windows" msgstr "सबहि विंडो बन्न करू (_A)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "सबहि नेविग़ेशन विंडोज़ बन्न करू " #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "_Location..." msgstr "स्थान... (_L)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Specify a location to open" msgstr "खोलब क'लेल स्थान बताबू" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Clea_r History" msgstr "इतिहास साफ करू (_r)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "जाउ मेनू आओर पाछाँ/आगाँ सूची क' विषयवस्तुकेँ साफ करू " #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "एहि मेनूमे वर्तमान स्थान लेल पसंद जोड़ू" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "पुस्तक चिह्न संपादित करू (_E)..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "एकटा विंडो प्रदर्शित करू जे एहि मेनूमे पसंद क' संपादन स्वीकारै" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" msgstr "पछिला टैब (_P)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" msgstr "पछिला टैब सक्रिय करू" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" msgstr "अगिला टैब (_N)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" msgstr "अगिला टैब सक्रिय करू" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "Move current tab to left" msgstr "वर्तमान टैब बामाँ लए जाउ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Move current tab to right" msgstr "वर्तमान टैब दहिन्ना लए जाउ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Main Toolbar" msgstr "मुख्य अओजारपट्टी (_M)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "एहि विंडो क' मुख्य अओजार-पट्टी क' दृश्यता बदलू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Side Pane" msgstr "बाजू फ़लक (_S)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "Location _Bar" msgstr "स्थान पट्टी (_B)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "एहि विंडो क' स्थान-पट्टी क' दृश्यता बदलू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "St_atusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "एहि विंडो क' स्थिति-पट्टी क' दृश्यता बदलू" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972 msgid "_Search for Files..." msgstr "फ़ाइलसभक लेल खोजू (_S)..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 msgid "_Back" msgstr "पाछाँ (_B)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पछिला सैर कएल स्थान पर जाउ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Back history" msgstr "इतिहास पछिला" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "_Forward" msgstr "आगाँ (_F)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 msgid "Go to the next visited location" msgstr "अगिला सैर कएल स्थान पर जाउ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "Forward history" msgstr "इतिहास अग्रसारित करू" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" msgstr "खोजू (_S)" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" msgstr "टैब बन्न करू (_C)" #: ../src/caja-navigation-window.c:767 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - फाइल ब्राउज़र" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" msgstr "टैब बन्न करू" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" msgstr "टिप्पणी" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" msgstr "देखाबू नोटसभ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:706 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:721 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:824 ../src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Trash" msgstr "रद्दी" #: ../src/caja-places-sidebar.c:826 msgid "Open the trash" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1800 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1896 ../src/caja-places-sidebar.c:2474 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2418 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2534 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2676 msgid "Remove" msgstr "हटाबू" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलू..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3378 msgid "Places" msgstr "स्थान" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3384 msgid "Show Places" msgstr "स्थान देखाबू" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "पृष्ठभूमि आओर प्रतीक" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:401 msgid "_Remove..." msgstr "मेटाबू... (_R)" #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:415 msgid "Add new..." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:966 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:967 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "जाँचू जे पैटर्नकेँ मेटाबै लेल अहाँक पास अनुमति अछि." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "जाँचू जे प्रतीककेँ मेटाबै लेल अहाँक पास अनुमति अछि." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "नवीन चिह्न लेल छवि फाइल चुनू" #: ../src/caja-property-browser.c:1097 msgid "Create a New Emblem" msgstr "नवीन प्रतीक बनाबू " #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1118 msgid "_Keyword:" msgstr "कुँजीशब्दः (_K)" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1137 msgid "_Image:" msgstr "छविः (_I)" #: ../src/caja-property-browser.c:1168 msgid "Create a New Color:" msgstr "नवीन रँग बनाबू :" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1182 msgid "Color _name:" msgstr "रँग नाम (_n):" #: ../src/caja-property-browser.c:1198 msgid "Color _value:" msgstr "रँग मूल्यः (_v)" #: ../src/caja-property-browser.c:1234 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1235 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "रीसेट एकटा विशेष छवि अछि जकरा मेटाओल नहि जाए सकत." #: ../src/caja-property-browser.c:1265 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1296 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "प्रारूप क' रूपमे सम्मिलित करब लेल छवि फाइल चुनू" #: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405 msgid "The color cannot be installed." msgstr "रँग संस्थापित नहि कएल जाए सकल." #: ../src/caja-property-browser.c:1376 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "क्षमा करू , परन्तु नवीन रँग लेल अहाँक एकटा अनयुज्ड नाम देना हाएत." #: ../src/caja-property-browser.c:1406 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "क्षमा करू , परन्तु नवीन रँग लेल अहाँक एकटा नाम देनाइ हाएत जे खाली स्थान नहि हुए." #: ../src/caja-property-browser.c:1466 msgid "Select a Color to Add" msgstr "जोड़ब लेल रँग चुनू" #: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "क्षमा करू , परन्तु \"%s\" उपयोग करब योग्य छवि फाइल नहि अछि." #: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531 msgid "The file is not an image." msgstr "फाइल छवि नहि अछि." #: ../src/caja-property-browser.c:2269 msgid "Select a Category:" msgstr "एकटा वर्ग चुनू:" #: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "C_ancel Remove" msgstr "मेटओनाइ रद्द करू (_a)" #: ../src/caja-property-browser.c:2290 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "एकटा नवीन पैटर्न जोड़ू... (_A)" #: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "_Add a New Color..." msgstr "एकटा नवीन रँग जोड़ू... (_A)" #: ../src/caja-property-browser.c:2296 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "एकटा नवीन चिह्न जोड़ू... (_A)" #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "पैटर्न मेटाबै लेल ओहि पर क्लिक करू " #: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "रँग मेटाबै लेल ओहि पर क्लिक करू " #: ../src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "चिह्न मेटाबै लेल ओहि पर क्लिक करू " #: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Patterns:" msgstr "पैटर्नः" #: ../src/caja-property-browser.c:2343 msgid "Colors:" msgstr "रंगः" #: ../src/caja-property-browser.c:2346 msgid "Emblems:" msgstr "प्रतीक:" #: ../src/caja-property-browser.c:2368 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "पैटर्न मेटाबू...(_R)" #: ../src/caja-property-browser.c:2371 msgid "_Remove a Color..." msgstr "रँग मेटाबू...(_R)" #: ../src/caja-property-browser.c:2374 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "चिन्ह मेटाबू...(_R)" #: ../src/caja-query-editor.c:133 msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: ../src/caja-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "एकरामे खोजबाक लेल फोल्डर चुनू" #: ../src/caja-query-editor.c:375 msgid "Documents" msgstr "दस्तावेज़" #: ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "Music" msgstr "संगीत" #: ../src/caja-query-editor.c:411 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../src/caja-query-editor.c:429 msgid "Picture" msgstr "चित्र" #: ../src/caja-query-editor.c:451 msgid "Illustration" msgstr "चित्र" #: ../src/caja-query-editor.c:467 msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडशीट" #: ../src/caja-query-editor.c:485 msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण" #: ../src/caja-query-editor.c:496 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट" #: ../src/caja-query-editor.c:506 msgid "Text File" msgstr "पाठ फाइल:" #: ../src/caja-query-editor.c:590 msgid "Select type" msgstr "प्रकार चुनू" #: ../src/caja-query-editor.c:677 msgid "Any" msgstr "कोनो" #: ../src/caja-query-editor.c:693 msgid "Other Type..." msgstr "आन प्रकार..." #: ../src/caja-query-editor.c:997 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "खोज सँ एहि मापदंडकेँ हटाबू" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" msgstr "खोज फोल्डर" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" msgstr "सहेजल खोज संपादित करू " #: ../src/caja-query-editor.c:1088 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "एहि खोजमे नवीन निर्धारक जोड़ू" #: ../src/caja-query-editor.c:1094 msgid "Go" msgstr "जाउ" #: ../src/caja-query-editor.c:1098 msgid "Reload" msgstr "पुनः लोड करू" #: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" msgstr "खोज निष्पादन अथवा अद्यतन करू " #: ../src/caja-query-editor.c:1124 msgid "_Search for:" msgstr "लेल खोजू (_S):" #: ../src/caja-query-editor.c:1153 msgid "Search results" msgstr "खोज नतीजा" #: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" msgstr "खोजू:" #: ../src/caja-side-pane.c:441 msgid "Close the side pane" msgstr "बाजू फ़लक बन्न करू " #. Set initial window title #: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532 #: ../src/caja-window.c:162 msgid "Caja" msgstr "नाटिलस" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "_Places" msgstr "स्थान (_P)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:950 msgid "Open _Location..." msgstr "स्थान खोलू... (_L)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:955 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "मूल फ़ोल्डरसभ बन्न करू (_a)" #: ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "Close this folder's parents" msgstr "एहि फ़ोल्डर क' मूल बन्न करू " #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "सबहि फ़ोल्डरसभ बन्न करू (_e)" #: ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Close all folder windows" msgstr "सबहि फ़ोल्डर विंडोज बन्न करू " #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "की अहाँ अपन सूचीमे सँ कोनो अस्तित्वहीन स्थान क' पसंदकेँ मेटओनाइ चाहैत अछि?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "अनुपस्थित स्थानसभ लेल पसिन्न" #: ../src/caja-window-manage-views.c:811 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "अहाँ आन दृश्य चुनि सकैत छी अथवा भिन्न स्थान पर जाए सकैत अछि." #: ../src/caja-window-manage-views.c:830 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "एहि प्रदर्शक क' सँग स्थान प्रदर्शित नहि कएल जाए सकत." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 msgid "Content View" msgstr "विषयवस्तु दृश्य" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1420 msgid "View of the current folder" msgstr "वर्तमान फ़ोल्डरकेँ देखू" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2111 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "नॉटिलसमे कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे फोल्डरकेँ प्रदर्शित कए सकै." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "The location is not a folder." msgstr "स्थान एकटा फोल्डर नहि अछि." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "कृप्या जाँचू आओर पुनः कोशिश करू." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 msgid "Unable to mount the location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2158 msgid "Access was denied." msgstr "पहुँच नकार देल गेल ." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "जाँच लिअ'जे वर्तनी सही अछि आओर अहाँक प्रॉक्सी विन्यास सही अछि." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2185 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:192 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "एहि पसिन्न द्वारा निर्दिष्ट कएल गेल स्थान पर जाउ" #: ../src/caja-window-menus.c:514 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "नॉटिलस फ्री सॉफ्टवेयर अछि अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवाएकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस क' शर्त क' अधीन रूपांतरित कए सकैत अछिजहिना जे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन क' द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2अथवा कोनो पश्चातवर्ती संस्करण (अहाँक विकल्प अनुसार)." #: ../src/caja-window-menus.c:518 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "नॉटिलसकेँ एहि आशा सँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हाएत, मुदा बिनु कोनो वारंटी के; एतय तक जे बिनु कोनो मर्केंटेबिलिटी अथवा खास उद्देश्य क' लेल फिटनेस क' वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसकेँ बेसी विस्तार क' लेल देखू." #: ../src/caja-window-menus.c:522 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:534 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "_View" msgstr "देखू (_V)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:819 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:821 msgid "_Close" msgstr "बन्न करू (_C)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:822 msgid "Close this folder" msgstr "एहि फ़ोल्डरकेँ बन्न करू " #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "पृष्ठभूमि आओर प्रतीक... (_B)" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "पैटर्न, रँग आओर प्रतीक देखाबू जकर प्रयोग रूपकेँ अनुकूल बनाबैमे कएल जाए सकै." #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" msgstr "वरीयतासभ (_n)" #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "नॉटिलस वरीयता संपादित करू " #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Open _Parent" msgstr "मूल खोलू (_P)" #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "Open the parent folder" msgstr "जनक फोल्डर खोलू" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करू (_R)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Reload the current location" msgstr "मोजुदा स्थान फिनु लोड करू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "Display Caja help" msgstr "नॉटिलस मद्दति देखाबू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:861 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "नॉटिलस सृजकसभ लेल श्रेय देखाबू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:866 msgid "Zoom _In" msgstr "पैघ आकार (_I)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:867 ../src/caja-zoom-control.c:99 #: ../src/caja-zoom-control.c:372 msgid "Increase the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोट आकार (_O)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:100 #: ../src/caja-zoom-control.c:321 msgid "Decrease the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Normal Si_ze" msgstr "सामान्य आकार (_z)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:101 #: ../src/caja-zoom-control.c:334 msgid "Use the normal view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "Connect to _Server..." msgstr "सर्वर सँ जुड़ू... (_S)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "रिमोट कंप्यूटर अथवा साझा डिस्क सँ जोड़ू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "_Computer" msgstr "कम्प्यूटर (_C)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Network" msgstr "संजाल (_N)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "पुस्तकचिह्न आ स्थानीय सँजाल अवस्थिति ब्रॉउज करू " #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "T_emplates" msgstr "टैम्पलेटसभ (_e)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "अपन निजी टैम्पलेट फ़ोल्डर खोलू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "_Trash" msgstr "रद्दी (_T)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "अपन निजी ट्रैशे फ़ोल्डर खोलू" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:930 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "नुकल फ़ाइलसभ देखाबू (_H)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "मोजुदा विंडोमे नुकल फाइल क' प्रदर्शन क'लेल टॉगल करू " #: ../src/caja-window-menus.c:962 msgid "_Up" msgstr "उप्पर (_U)" #: ../src/caja-window-menus.c:965 msgid "_Home" msgstr "घर (_H)" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #: ../src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "मूलभूत बनाबै तक ज़ूम करू " #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: ../src/caja-zoom-control.c:934 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "वर्तमान दृश्य क' ज़ूम स्तर नियत करू "