# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # baynaa devr , 2018 # Zorig, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "_Загварууд" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "Судалт цэнхэр" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Барзгар цэнхэр" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Цэнхэр өнгийн төрлууд" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Зүлгүүрдсэн металл гадаргуу" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "Зотон даавуу" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "Өнгөлөн далдлалт" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "Шохой" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "Үйс" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "Бараан MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "Цэгүүд" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "Ширхлэг" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur-de-Lis (Лизийн цэцэгс)" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "Цэцэгс" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "Эртний олдвор" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "ГНОМЕ" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "Ногоон эдлэг" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "Мөс" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "Манила цаас" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "Эгнэж ургасан хөвдөн хээ" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "Тоо" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "Далайн судлууд" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "Хөх ягаан гантиг" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "Судалт цаас" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "Муутуу цаас" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "Судалтсан тэнгэр" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "Судалтсан цас" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "Шохойн шавар" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "Шавар вааран,шороон улаан өнгө" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "Үелсэн цагаан" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "C_olors" msgstr "_Өнгүүд" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Mango" msgstr "Манго" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Orange" msgstr "Жүрж" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Tangerine" msgstr "Бэрсүүт жүрж ;)" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit (жүржийн төрлийн жимс)" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Ruby" msgstr "Бадмаараг" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Pale Blue" msgstr "Цэнхэр оохор" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Sky" msgstr "Тэнгэр" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Danube" msgstr "Дунай" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Indigo" msgstr "Indigo (гүн цэнхэр)" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Violet" msgstr "Гүн ягаан" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Sea Foam" msgstr "Далайн хөөс" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Leaf" msgstr "Навч" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Deep Teal" msgstr "Гүн хөх-ногоон" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Dark Cork" msgstr "Бараан үйс" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Mud" msgstr "Шавар" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Fire Engine" msgstr "Гал сөнөөгчийн" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Envy" msgstr "Атаархал, хар" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Azul" msgstr "Оюу цэнхэр" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Lemon" msgstr "Лимон" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Bubble Gum" msgstr "Бохь" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "White" msgstr "Цагаан" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Apparition" msgstr "Гадаад үзэмж" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "Мөнгөн" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Concrete" msgstr "Бетон" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Shale" msgstr "Билүү" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Granite" msgstr "Боржин" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Eclipse" msgstr "Хиртэлт" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Charcoal" msgstr "Модны нүүрс" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Black" msgstr "Хар" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "_Emblems" msgstr "_Эмблемүүд" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" "Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч " "тавина уу" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993 #: ../src/caja-property-browser.c:1951 msgid "Erase" msgstr "Устгах" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems.

Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork.

" msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:397 ../src/caja-window-menus.c:535 #: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Наутилус" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509 msgid "Computer" msgstr "Цахимбар" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Файл менежер" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "Файлуудыг зохицуулах" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578 msgid "Open Folder" msgstr "Хавтас нээх" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1416 msgid "Home Folder" msgstr "Гэр хавтас" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:523 #: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Хувийн хавтсыг нээх" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "" #: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "Х" #: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "У" #: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Text" msgstr "Бичвэр" #: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "The text of the label." msgstr "Бичээсийн текст." #: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Justification" msgstr "Тэнцүүлбэр" #: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь бие биетэйгээ харилцан " "хамааралтай. Энэ нь бичээс доторхи байрлалд огт НӨЛӨӨЛӨХГҮЙ. GtkMisc::xalign" " -г бас үзнэ үү." #: ../eel/eel-editable-label.c:345 msgid "Line wrap" msgstr "Мөр таслагч" #: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Хэрвээ мөр хэт урт болбол мөрүүдийг таслах уу?" #: ../eel/eel-editable-label.c:353 msgid "Cursor Position" msgstr "Курсорын байрлал" #: ../eel/eel-editable-label.c:354 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Тэмдэгтүүд дотор оруулах курсорын одоогийн байрлал." #: ../eel/eel-editable-label.c:363 msgid "Selection Bound" msgstr "Тэмдэглэлтийн хязгаар" #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" "Тэмдэгтийн доторхи курсороос тэмдэглээний эсрэг талын төгсгөлийн байрлал." #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "cut folder" menu item #: ../eel/eel-editable-label.c:3081 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 msgid "Cu_t" msgstr "_Тасалж авах" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "copy folder" menu item #: ../eel/eel-editable-label.c:3083 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1315 msgid "_Copy" msgstr "_Хуулах" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3085 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "_Paste" msgstr "_Буулгах" #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "Бүгдийг сонгох" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432 msgid "Show more _details" msgstr "Илүү _нарийвчилж харуулах" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650 #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:659 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1726 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10295 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:288 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 ../src/caja-location-dialog.c:194 #: ../src/caja-property-browser.c:1111 ../src/caja-property-browser.c:1191 msgid "_Cancel" msgstr "_Буцах" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "open" menu item #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2678 msgid "_Open" msgstr "_Нээх" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:242 msgid "_Revert" msgstr "_Сэргээх" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:290 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Та болих дээр дараад энэ үйлдлийг зогсоож болно." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550 #: ../src/caja-property-browser.c:1116 ../src/caja-property-browser.c:1196 #: ../src/caja-query-editor.c:720 msgid "_OK" msgstr "" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:657 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (хүчингүй юникод)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522 msgid "No applications found" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:543 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:561 msgid "Do Nothing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:611 ../src/caja-x-content-bar.c:149 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655 msgid "Open with other Application..." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 msgid "_Always perform this action" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1364 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Eject" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1355 ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Unmount" msgstr "" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг клипборд руу тасалж авах" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Клипборд (түр санах-д) сануулсан текстийг буулгах" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийг_сонгох" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" msgstr "Д_ээш шилжүүлэх" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1786 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Файлын нэр ба эмблем." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 msgid "The size of the file." msgstr "Файлын хэмжээ." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "Size on Disk" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 msgid "The size of the file on disk." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:68 msgid "The type of the file." msgstr "Файлын төрөл." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 #: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Өөрчилөгдсөн огноо" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was modified." msgstr "Файлын хамгийн сүүлд өөрчилөгдсөн огноо." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "Date Accessed" msgstr "Хандсан огноо" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Файл руу хандсан огноо." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "Owner" msgstr "Эзэмшигч" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 msgid "The owner of the file." msgstr "Файлын эзэмшигч." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 msgid "The group of the file." msgstr "Файлын бүлэг." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 msgid "Permissions" msgstr "Зөвшөөрөл" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file." msgstr "Файлын хандах эрх." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "Octal Permissions" msgstr "Октал (наймт) эрх" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Наймтын тэмдэглээн дэх файлын хандах эрх." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "MIME Type" msgstr "MIME төрөл" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The mime type of the file." msgstr "Файлын mime төрөл бол" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "SELinux Context" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 #: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:136 msgid "Location" msgstr "Байрлал" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139 msgid "The location of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:146 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110 msgid "Extension" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:147 msgid "The extension of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189 msgid "Trashed On" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:196 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:197 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:628 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442 #: ../src/caja-property-browser.c:1998 msgid "Reset" msgstr "Суллах" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 msgid "on the desktop" msgstr "Ажлын тавцан дээр" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s-ийн гэр" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" msgstr "Сүлжээний серверүүд" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 ../src/caja-places-sidebar.c:613 #: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Хогийн сав" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795 msgid "_Move Here" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800 msgid "_Copy Here" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805 msgid "_Link Here" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810 msgid "Set as _Background" msgstr "_Арын дэвсгэр болгох" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:870 msgid "Cancel" msgstr "Таслан зогсоох" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Эмблем суухгүй байна." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо " "л оруулж болно." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Өөр эмблемийн нэр сонгоно уу." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж " "болсонгүй." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Items:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3274 msgid "Size:" msgstr "Хэмжээ:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:325 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3256 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Merge with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:351 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:614 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:639 msgid "Differences..." msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "_Алгасах" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 msgid "Replace" msgstr "Орлуулах" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 msgid "Merge Folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "_Давтах" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "delete" menu item #. add "delete" menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 ../src/caja-emblem-sidebar.c:373 msgid "_Delete" msgstr "_Устгах" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Орлуулах" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "_Бүгдийг орлуулах" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:315 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:326 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:325 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:333 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10539 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:441 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 msgid " (copy)" msgstr " (Хуулах)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 msgid " (another copy)" msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 msgid "th copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "st copy)" msgstr "дэх Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 msgid "nd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "rd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (Хуулбар)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:518 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:520 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:536 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:634 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:642 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1362 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1365 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Хэрэв та объект устгавал бүрмөсөн устана." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1395 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2772 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "Хог_ийн савыг хоослох" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1429 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1486 msgid "Move to _Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 msgid "Deleting files" msgstr "Файлуудыг устгаж байна." #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1604 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 msgid "Error while deleting." msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1608 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3619 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628 msgid "_Skip files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1641 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3664 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1835 msgid "Moving files to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1837 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Файлыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2079 msgid "Trashing Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2081 msgid "Deleting Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2327 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2446 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2542 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2573 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "Error while copying." msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3609 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3654 msgid "Error while moving." msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2634 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2673 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2751 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2854 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2959 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3045 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3055 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3065 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3085 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3096 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3475 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3478 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4400 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4992 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3792 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4474 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4153 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Зорилго хавтас эх хавтас дотор байна." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4186 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4721 msgid "Copying Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4748 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4752 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5263 msgid "Moving Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5294 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5298 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5430 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5438 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5754 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6013 msgid "untitled folder" msgstr "Нэргүй хавтас" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6021 msgid "new file" msgstr "шинэ файл" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6193 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6475 msgid "Emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6524 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6600 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6635 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1187 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1222 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1267 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1301 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1334 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628 msgid "This file cannot be started" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1386 ../libcaja-private/caja-file.c:1417 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1825 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1843 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл олдсонгүй" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1871 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1894 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1923 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4706 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4707 #: ../src/caja-file-management-properties.c:528 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4709 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4710 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "Өнөөдөр %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4712 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4713 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4715 ../libcaja-private/caja-file.c:4716 msgid "today" msgstr "өнөөдөр" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4725 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4726 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4728 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4729 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "Өчигдөр %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4731 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4732 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4734 ../libcaja-private/caja-file.c:4735 msgid "yesterday" msgstr "өчигдөр" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4746 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д " #: ../libcaja-private/caja-file.c:4747 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4749 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4750 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4752 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4753 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4755 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4756 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4758 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4759 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4761 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4762 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4764 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4765 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y.%m.%d" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5404 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5698 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5716 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5976 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5994 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2370 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6149 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6150 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6254 msgid "%" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6255 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6605 ../libcaja-private/caja-file.c:6629 msgid "? items" msgstr "? объект" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6611 ../libcaja-private/caja-file.c:6619 msgid "? bytes" msgstr "? Байт" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6634 msgid "unknown type" msgstr "Үл мэдэгдэх төрөл" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6637 msgid "unknown MIME type" msgstr "үл мэдэх MIME төрөл" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6651 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 msgid "unknown" msgstr "Нэрлэгдээгүй" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6701 msgid "program" msgstr "Програм" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6721 msgid "link" msgstr "Холбоос" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6743 msgid "link (broken)" msgstr "Холбоос (алдаатай)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2923 msgid "The selection rectangle" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "move to trash" menu item #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Хогийн сав руу _зөөх" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" " Та »%s«-г ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг харуулахыг хүсэж байна уу?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ажиллах боломж бүхий текст файл." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "_Display" msgstr "_Агуулга харуулах" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:823 #: ../src/caja-autorun-software.c:254 msgid "_Run" msgstr "_Ажиллуулах" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1175 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Та бүх файлуудыг нээхийг итгэл төгс хүсч байна уу?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1261 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1348 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1352 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1367 msgid "_Select Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1408 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1410 msgid "Unable to search for application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1536 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1700 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1703 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1722 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2022 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 msgid "Unable to mount location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 msgid "Unable to start location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2509 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "»%s«-ийг нээж байна." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2514 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 msgid "Could not set as default application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "Стандарт" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "Эмблем" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951 #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 msgid "No applications selected" msgstr "Ямар ч програм сонгогдсонгүй" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s документ" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 msgid "Unknown" msgstr "Тодорхойлогдоогүй" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "Програм ажиллахгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' олдохгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Програм олдохгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "Програм нэмж чадахгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:451 msgid "Select an Application" msgstr "Програмыг сонгох" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 msgid "Open With" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Тайлбарыг нь харуулах програмыг сонгоно уу." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920 msgid "_Use a custom command" msgstr "Хэвшмэл командыг _ашиглах" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937 msgid "_Browse..." msgstr "_Сонгох..." #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1067 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1109 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 msgid "Add Application" msgstr "Програм нэмэх" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Нээх бүтэлгүйтэв. Та өөр үйлдэл сонгохыг хүсэж байна уу?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Хамгаалалтын үүднээс энэ хаагдсан." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:475 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:543 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Програм эхлүүлэхэд алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:504 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:517 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн локал (дотоод) файлуудтай зохицож ажиллана" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:505 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор " "дахин орхиод үзнэ үү." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:518 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор " "дахин орхиод үзнэ үү. Таны орхисон файлууд хэдийнэ нээгдсэн байна." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541 msgid "Details: " msgstr "Дэлгэрэнгүй:" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241 msgid "File Operations" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313 msgid "paused" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "pausing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "queued" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queuing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:606 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:623 msgid "Process completed" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:633 msgid "Working..." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:992 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1013 msgid "Preparing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-query.c:161 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" msgstr "Хайх" #: ../libcaja-private/caja-query.c:164 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "Наутилусын бүх цонхыг жагсаадаг сонгодог харьцааг нээх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Шууд устгалт зөвшөөрөх эсэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол, Наутилус хогоос зайлсхийхийн тулд файл ул мөргүй " "устгахыг таньд зөвшөөрнө. Энэ функс осолтой тул анхааралтай хэрэглэнэ үү." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Текстийг эмблем дотор хэзээ үзүүлэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Лавлах доторхи елементүүдийн тоог хэзээ үзүүлэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Файл ажиллуулах/нээхэд хэрэглэх товшилтын төрөл" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" "Боломжит утгууд нь нэг товшилтоор файл ажилуулах \"дан\" , давхар товшилтоор" " ажиллуулах \"давхар\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ?" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ? (дан эсвэл давхар " "товшилт). Боломжит утгууд: »launch« (рограм ажиллуулах шиг), »ask« (Диалог " "дуудагдана) болон »display« (Текст өгөгдлөөр харуулах)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Зургийн файлуудын мини харагдацыг хэзээ үзүүлэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Мини харагдалтын зургийн хамгийн их хэмжээ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Энэ хэмжээнээс (байтаар) илүү хэмжээтэй зургуудыг мини харагдацаар " "харуулахгүй. Учир нь том хэмжээтэй зургуудын хувьд хамаг цаг иддэг." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Эмблем дээгүүр хулгана гүйлгэхэд чимээ өгөх эсэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Цонхонд лавлахуудыг эхлэн харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус лавлахуудыг файлуудын өмнө эмблем ба жагсаалт " "хэлбэрээр харуулна." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" msgstr "Стандарт эрэмбэ дараалал" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд эгэх эрэмбэ дарааллаар" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь файлууд эргэсэн " "дарааллаар эрэмбэлэгдэнэ. Хэрвээ тэд нэрсээрээ эрэмбэлэгдсэн бол файлууд »a«" " аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг.Хэрвээ " "хэмжээгээр бол нэмэгдэхээр байсан бол хасагдахаар эрэмблэгдэнэ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг тавцангаар хэрэглэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ." " Хэрэв худал бол ~/Desktop лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" "Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" msgstr "Стандарт дэвсгэр өнгө" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" msgstr "Стандарт дэвсгэр файлын нэр" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Хэвшмэл хажуугийн самбарын дэвсгэр болгох" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" "Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг " "тогтоо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр өнгө" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »side_pane_background_set«үнэн " "үед хэрэглэгдэнэ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр файлын нэр" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" msgstr "Стандарт хавтас харагч" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" msgstr "Огнооны хэлбэр" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Файлын огнооны хэлбэржүүлэлт. Боломжит утгууд нь: \"locale\", \"iso\", ба " "\"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Далд файлуудыг харуулах эсэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Эмблемүүдийн боломжит тайлбарын жагсаалт" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд нарийн хуваарь хэрэглэх" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь эмблемүүд стандартаар " "нарийн эмхлэгдэнэ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Эмблемийн хажуугаар тайлбар тавих" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол бичээсүүд эмблемийн доор нь байрлана." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Эмблэм томруулах стандарт төвшин" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Эмблем харагдалтад хэрэглэглэж буй томруулах стандарт хэмжээ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "All columns have same width" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" msgstr "Томруулах стандарт төвшин" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Жагсаалт харагдалтад хэрэглэгдэж буй томруулах стандарт хэмжээ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы жагсаалт" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы жагсаалт." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы дараалал" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы дараалал." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хажуугийн мод самбарт зөвхөн лавлахууд " "харуулна. Үгүй бол лавлах болон файлуудыг харуулна." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" msgstr "Дэлгэцийн бичиг" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи эмблемүүдийн бичээст хэрэглэх бичгийн тодорхойлолт." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Гэр эмблемийг дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем гэр лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн дээр " "тавина." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Тооцоолуур эмблемийг дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн " "дээр тавина." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Хогийн сав дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн " "дээр тавина." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Залгасан төхөөрөмжүүдийг дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол, эмблем салгасан төхөөрөмж рүү холбогдоод дэлгэцийн " "нүүрэнд тавигдана." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Дэлгэцийн гэр эмблемийн нэр" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи гэр лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Дэлгэцийн хогийн сав эмблемийн нэр" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи хогийн сав лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" msgstr "Хажуугийн самбарын өргөн" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Шинэ цонхон дахь хажуугийн самбарын стандарт өргөн" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд багаж самбар харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд байрлал самбар харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд төлвийн самбар харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд хажуугийн самбар харуулах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" msgstr "Хажуугийн самбар харагдац" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Шинэ нээгдсэн цонхнуудад хажуу самбар харагдац харуулах." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл нь зөв .desktop файл биш байна" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Дэсктоп файлын танигдахгүй Хувилбар '%s'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s-ийг эхлүүлж байна" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Командын мөрний баримт бичгийг програм хүлээн авахгүй байна" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Танигдахгүй эхлүүлэх сонголт: %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "URIs баримт бичгийг 'Type=Link' дэсктопын оролт руу оруулах боломжгүй байна" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Нээж болох зүйл биш байна" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Сэшн менежерт холбогдох боломжгүй болгох" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Тохиргоо сануулсан файлыг ялган харуулах" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сэшн менежментийн ID-г ялган харуулах" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" msgstr "Дугаар" #: ../libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" msgstr "Сэшн менежментийн сонголтууд:" #: ../libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" msgstr "Сэшн менежментийн сонголтуудыг харуулах" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:676 msgid "Background" msgstr "Дэвсгэр" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005 msgid "E_mpty Trash" msgstr "" #. label, accelerator #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Create L_auncher..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Create a new launcher" msgstr "Шинэ ачаалагч үүсгэх" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Empty Trash" msgstr "Хогийн сав хоослох" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:787 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Заавар мэдээг гаргахад дараа алдаа арлаа." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 msgid "Select Items Matching" msgstr "" #. create the "help" button #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5176 #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 #: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390 #: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1222 msgid "_Pattern:" msgstr "_Загвар:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 msgid "Examples: " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 msgid "Save Search as" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 msgid "_Save" msgstr "_Хадгалах" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373 msgid "Search _name:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1389 msgid "_Folder:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1394 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« сонгогдсон" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2306 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2330 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2349 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Сул зай: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2388 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2407 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479 #: ../src/caja-information-panel.c:903 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 msgid "Open parent location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5424 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5675 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" хэвээс баримт үүсгэх" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" "Энэ цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн " "хамтаар ажиллагаанд орно." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Клипбордоос (clipboard) буулгах юу ч алга." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410 msgid "Unable to unmount location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431 msgid "Unable to eject location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s сервер рүү холбох" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "_Connect" msgstr "_Холбох" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 msgid "Link _name:" msgstr "Холбоосын _нэр:" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 msgid "Create _Document" msgstr "_Баримт үүсгэх" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Open Wit_h" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Сонгосон объектоо нээх програмаа сонгоно уу" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "properties" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377 msgid "_Properties" msgstr "_Онцлогууд..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8992 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 msgid "Create _Folder" msgstr "Хавтас _Үүсгэх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "No templates installed" msgstr "" #. name, icon name #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "_Empty File" msgstr "Файл х_оослох" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн шинэ хоосон файл үүсгэх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх" #. name, icon name #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Жолоодлогын цонхонд нээх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Жолоодлогын цонхонд сонгосон элемент бүрийг нээх" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг програмаа сонгоно уу" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "paste files into folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "Select all items in this window" msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Энэ цонхон дахь өгсөн хэвэнд тохирох бүх объектуудыг сонгох" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "D_uplicate" msgstr "_Хувилах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Сонгосон бүх объектудыг хувилах" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8976 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" "Сонгосон объект болгонд билэг тэмдгийн чанартай линк холбоос зааж өгөх" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 msgid "_Rename..." msgstr "_Дахин нэрлэх..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 msgid "Rename selected item" msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Сонгосон объектыг хогийн сав руу хийхийн оронд устгах" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "_Restore" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "_Undo" msgstr "_Цуцлах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137 msgid "Undo the last action" msgstr "Сүүлийн үйлдлийг цуцлах" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "_Redo" msgstr "_Сэргээх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Connect To This Server" msgstr "Энэ сервер рүү холбо" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Энэ сервер лүү тогтмол холболт хий" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Mount" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Сонгосон хуваалтыг залгах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2749 msgid "_Format" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the selected volume" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 ../src/caja-places-sidebar.c:2756 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 ../src/caja-places-sidebar.c:2763 #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Зогс" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2742 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "Open File and Close window" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Sa_ve Search" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 msgid "_Other pane" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, icon name, label #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7568 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 msgid "_Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 msgid "_Scripts" msgstr "Скр_иптууд" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 msgid "Start the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 msgid "_Disconnect" msgstr "Салгах:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1826 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2692 msgid "Open in New _Window" msgstr "Шинэ цонхонд нээх" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852 msgid "Browse in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8541 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10286 msgid "Download location?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10289 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10292 msgid "Make a _Link" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299 msgid "_Download" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдэл дэмжигдээгүй." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10461 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Чирч хаях үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд дэмжигдсэн." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10625 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10702 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10747 msgid "dropped data" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136 msgid "Undo" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11154 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Тайлбар" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "URL хаяг" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 #: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Тодорхойлолт" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Тушаал" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Лавлахын агуулгыг харуулах боломжгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр " "ашиглана уу." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр " "байрлал руу зөөгдсөн байж болох." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Нэр »%s« нь хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Элементийн сольж нэрлэж чадсангүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "Бүлэг өөрчилөгдөх боломжгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Эзэмшигч өөрчилөгдөх боломжгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Зөвшөөрөл эрхийг өөрчилөгдөх боломжгүй" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "»%s«-ийг »%s«-болгож нэрийг нь солилоо" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:614 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Эмблемээр харах" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "Нэрээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "Хэмжээгээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "Тө_рлөөр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "өөрчилсөн Ог_ноогоор нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "Эм_блемээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:170 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:177 msgid "by E_xtension" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Объектуудыг _эрэмбэлэх" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1699 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1916 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Сонгосон эмблемүүдийг өөрийнх нь жинхэнэ хэмжээнд буцааж тавих" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1708 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Compact _Layout" msgstr "Компакт _Layout" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Хоорондоо ойрхон хэлбэрийг сонгох/буцаах" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 msgid "Re_versed Order" msgstr "Эсрэг дараалал" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Эмблемүүдийг эсрэг дарааллаар харуулах" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1729 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Цэгцлэлт _засварлах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1730 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь засварлах" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 msgid "_Manually" msgstr "Гар_аар" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1741 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Эмблемүүдийг орхигдсон газар нь үлдээх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 msgid "By _Name" msgstr "_Нэрсийг харгалзан" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752 msgid "By _Size" msgstr "_Хэмжээгээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 msgid "By _Type" msgstr "Тө_рлөөр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "By Modification _Date" msgstr "Өөрчилсөн ог_ноогоор" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1776 msgid "By _Emblems" msgstr "_Эмблемийг харгалзан" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1782 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1788 msgid "By E_xtension" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2392 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "»%s«-ийг заасан" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 msgid "_Icons" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 msgid "_Compact" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:448 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1364 msgid "(Empty)" msgstr "(Хоосон)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:452 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1364 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "Ачаалж байна..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3470 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2539 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s харагдхуйц баганууд" #. create the "close" button #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2548 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5181 #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:5 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 #: ../src/caja-property-browser.c:398 ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Хаах" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2563 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2617 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Харагдах _багана..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2618 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Энэ лавлах дотор харуулах багануудыг сонго" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3472 msgid "_List" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3473 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3474 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Эмблемдээ зориулан ганц л зургийг чирч тавина уу." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517 #: ../src/caja-information-panel.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Таны энд орхисон файл тань дотоод биш байна." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод зургуудаас л ашиглах боломжтой." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 #: ../src/caja-information-panel.c:563 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Таны энд орхисон файл тань зураг биш байна." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Шинж чанар" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Тодорхойломж" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1330 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "nothing" msgstr "юу ч байхгүй" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 msgid "unreadable" msgstr "унших боломжгүй" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 msgid "Contents:" msgstr "Агуулга:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 msgid "used" msgstr "" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "free" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 msgid "Filesystem type:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 msgid "Basic" msgstr "Суурь" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264 msgid "Link target:" msgstr "Линкийн хаяг:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3278 msgid "Size on Disk:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Байрлал:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 msgid "Volume:" msgstr "Эзэлхүүн" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 msgid "Accessed:" msgstr "Хандсан:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3306 msgid "Modified:" msgstr "Өөрчилсөн:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3315 msgid "Free space:" msgstr "Сул зай:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3430 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемүүд" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "_Read" msgstr "_Унших" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 msgid "_Write" msgstr "_Бичих" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 msgid "E_xecute" msgstr "Г_үйцэтгэх" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 msgid "no " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 msgid "list" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 msgid "read" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 msgid "create/delete" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 msgid "write" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 msgid "access" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "Access:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 msgid "Folder access:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 msgid "File access:" msgstr "" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 #: ../src/caja-file-management-properties.c:336 msgid "None" msgstr "Хоосон" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "List files only" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 msgid "Access files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 msgid "Create and delete files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 msgid "Read-only" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 msgid "Read and write" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "Special flags:" msgstr "Онцгой үзүүлэлт:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 msgid "Set _user ID" msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 msgid "_Sticky" msgstr "На_алдамхай" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 msgid "_Owner:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 msgid "Owner:" msgstr "Эзэмшигч:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 msgid "_Group:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 msgid "Group:" msgstr "Бүлэг:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 msgid "Others" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 msgid "Execute:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Others:" msgstr "Бусад:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 msgid "Folder Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 msgid "File Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 msgid "Text view:" msgstr "Текст:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "SELinux context:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 msgid "Last changed:" msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Сонгосон файлын хандах эрхийг тодорхойлж болсонгүй." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5391 msgid "Creating Properties window." msgstr "Тодруулга харуулах цонхыг үүсгэж байна." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5680 msgid "Select Custom Icon" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1420 ../src/caja-places-sidebar.c:554 msgid "File System" msgstr "Файл Систем" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1707 msgid "Tree" msgstr "Мод" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713 msgid "Show Tree" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:481 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" шаардлагатай хавтсуудыг наутилус үүсгэж чадсангүй." #: ../src/caja-application.c:483 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө дараах хавтсыг шинээр үүсгэх эсвэл наутилуст" " өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Наутилус дараах шаардлагатай лавлахуулыг устгаж чадсангүй: %s." #: ../src/caja-application.c:490 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст " "өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2210 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2241 ../src/caja-places-sidebar.c:2276 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1937 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1943 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1950 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2013 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах." #: ../src/caja-application.c:2016 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2018 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Гараас өгсөн хэлбэр хэмжээний анхны цонх нээх." #: ../src/caja-application.c:2018 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТР" #: ../src/caja-application.c:2020 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Зөвхөн тусгай зааж өгсөн URI-уудад цонх зохиох." #: ../src/caja-application.c:2022 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Ажлын дэлгэцийг удирдахгүй (тохируулгын тухай мэдээллийг үл тоох)." #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2028 msgid "Quit Caja." msgstr "Наутилусаас гарах..." #: ../src/caja-application.c:2029 msgid "[URI...]" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2040 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:159 #: ../src/caja-file-management-properties.c:243 #: ../src/caja-property-browser.c:1680 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n" "%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:195 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Ямар ч тэмдэглэгээ алга" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Хавчуургууд засварлах" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Jump to" msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Хавчуурага" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:7 msgid "_Name" msgstr "_Нэр" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:8 msgid "_Location" msgstr "_Байршил (Хаяг)" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "C_onnect" msgstr "Холбож байна" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "Сервер рүү холбох" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Хавтас:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" #: ../src/caja-desktop-window.c:122 ../src/caja-desktop-window.c:315 #: ../src/caja-pathbar.c:1446 ../src/caja-places-sidebar.c:538 msgid "Desktop" msgstr "Дэлгэц" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" "Энэ эмблемийг та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:263 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:310 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:" #. add the "rename" menu item #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:363 msgid "Rename" msgstr "Дахин нэрлэх" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 msgid "Add Emblems..." msgstr "Эмблем нэмэх..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:565 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та " "дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь" " энэ эмблемийг таньж болно." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Зарим файлуудыг эмблемээр нэмж чадахгүй нь." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Эмблем хүчинтэй зураг биш юм шиг байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Аль ч файлууд эмблем болж чадахгүй нь." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Эмблем нэмэгдэхгүй байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102 msgid "Show Emblems" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.c:639 msgid "About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" msgstr "Байнга (Дандаа)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Хэзээ ч үгүй" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" msgstr "Нэрээр нь " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" msgstr "Хэмжээгээр нь" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Size on Disk" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Type" msgstr "Төрлөөр нь" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Modification Date" msgstr "Сайжруулсан огноогоор нь" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Access Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Emblems" msgstr "Таних тэмдгээр нь" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 msgid "By Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "100 KB" msgstr "100 kБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "500 KB" msgstr "500 kБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "1 MB" msgstr "1 MБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "3 MB" msgstr "3 MБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "5 MB" msgstr "5 MБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "10 MB" msgstr "10 MБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "100 MB" msgstr "100 MБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "1 GB" msgstr "1 ГБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "2 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "4 GB" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "File Management Preferences" msgstr "Файл-удирдлагын тохируулгууд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Default View" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "View _new folders using:" msgstr "Дараахийг хэрэглэж _шинэ лавлахуудыг харуулах:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Объект:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Хав_тсуудыг файлуудын өмнө эмхлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Далдалсан болоод аюу_лгүйн хуулбар файлуудыг харуулах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Icon View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "_Text beside icons" msgstr "Эмблемийн сацуух _текст" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "Compact View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Стандарт томруулах төвшин:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "List View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Tree View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "Show _only folders" msgstr "Зөв_хөн хавтсуудыг үзүүлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Views" msgstr "Үзэмжүүд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Single click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_Double click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "_Ask each time" msgstr "Цаг бүрийг _асуух" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Хогийн савыг хоо_слох болон устгахын өмнө байнга асуух" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Хогийн саванд хамаагүй устгах командыг хам_руулах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Behavior" msgstr "Байдал" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. Ойртуулан томруулах" " тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "_Format:" msgstr "_Хэлбэржүүлэлт:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "List Columns" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Жагсаалт харалтанд үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "List Columns" msgstr "Баганы жагсаалт" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "Text Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Тек_стийг эмблем дотор үзүүлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Товч_луур зургуудыг(thumbnails) үзүүлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Sound Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Дуу_ны файлуудыг урьдчилан харах:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "Count _number of items:" msgstr "Объектуудыг т_оолох:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "Preview" msgstr "Урьдчилан харах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "Media Handling" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "CD _Audio:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_DVD Video:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Music Player:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "_Photos:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Software:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Acti_on:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "_Type:" msgstr "_Төрөл:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "column" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:111 msgid "_About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:112 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:113 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "Түүх" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Камерийн марк" #: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Камерын загвар" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Бичигдсэн огноо" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Үзэгдэх хугацаа" #: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Завсрын утга" #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO хурд таамаглал" #: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Цахилгаан" #: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Хэмжээсийн горим" #: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Гэрэлтүүлэгч програм" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Шарах урт" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Програм хангамж" #: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй" #: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "ачаалж байна..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Зураг" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "Мэдээлэл" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх" #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Та өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод зургуудаас л ашиглах боломжтой." #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" msgstr "Тийш явах:" #: ../src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Байршил нээх" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_Байрлал:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 msgid "_Go" msgstr "_Оч" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ха_вчуурга" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:815 msgid "_Tabs" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 msgid "New _Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Бүх цонхыг хаах" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Бүх жолоодлого цонхыг хаах" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "_Location..." msgstr "Бай_ршил..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:940 msgid "Specify a location to open" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Clea_r History" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" "Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг " "цэвэрлэх" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Хаягуудыг _нэмэх" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:954 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх" #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:958 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг " "цонхыг үзүүлэх" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ө_мнөх ТАБ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Activate previous tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 msgid "_Next Tab" msgstr "_Дараах ТАБ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 msgid "Activate next tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:383 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "Move current tab to left" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:391 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "Move current tab to right" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Show search" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "_Main Toolbar" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:892 msgid "_Side Pane" msgstr "Хаж_уугийн самбар" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Location _Bar" msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 msgid "St_atusbar" msgstr "Ст_атус харуулах самбар" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" #. name, icon name #. label, accelerator #. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:945 msgid "_Back" msgstr "_Эгэн" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Өмнөхөн зочилсон байрлал руу оч" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:948 msgid "Back history" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:962 msgid "_Forward" msgstr "Ура_гш" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:964 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Дараахан зочилсон байрлал руу оч" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:965 msgid "Forward history" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:980 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:990 msgid "_View As" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1025 msgid "_Search" msgstr "_Хай" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:256 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:373 msgid "_New Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:402 msgid "_Close Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window.c:743 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "" #: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/caja-notes-viewer.c:400 ../src/caja-notes-viewer.c:504 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #: ../src/caja-notes-viewer.c:406 msgid "Show Notes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:315 msgid "Devices" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:323 msgid "Bookmarks" msgstr "Хавчуурга" #: ../src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:556 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:615 msgid "Open the trash" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:670 ../src/caja-places-sidebar.c:698 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:851 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Сүлжээ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:883 msgid "Browse Network" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:885 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1812 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1907 ../src/caja-places-sidebar.c:2496 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2440 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2556 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "Remove" msgstr "Устгах" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2709 msgid "Rename..." msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3400 msgid "Places" msgstr "Талбарууд" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3406 msgid "Show Places" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Аравч болоод эмблемүүд" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:410 msgid "_Remove..." msgstr "Зайлуулах..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:424 msgid "Add new..." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:975 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:976 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Загварийг устгах хангалттай эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу." #: ../src/caja-property-browser.c:992 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:993 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Эмблемийг устгах хангалттай эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу." #: ../src/caja-property-browser.c:1065 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1107 msgid "Create a New Emblem" msgstr "" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1135 msgid "_Keyword:" msgstr "Түлх_үүр үг:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1154 msgid "_Image:" msgstr "_Зураг:" #: ../src/caja-property-browser.c:1187 msgid "Create a New Color:" msgstr "Шинэ өнгө зохиох:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1208 msgid "Color _name:" msgstr "Өнгөний _нэр:" #: ../src/caja-property-browser.c:1224 msgid "Color _value:" msgstr "Өнгөний ут_га:" #: ../src/caja-property-browser.c:1260 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1261 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Усгагдах боломжгүй тусгай зураг буцаж суув." #: ../src/caja-property-browser.c:1291 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1322 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1401 ../src/caja-property-browser.c:1431 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Өнгө суулгах боломжгүй." #: ../src/caja-property-browser.c:1402 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1432 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Уучлаарай, та шинэ өнгөнд хоосон(non-blank) нэр өгөх ёстой." #: ../src/caja-property-browser.c:1492 msgid "Select a Color to Add" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1538 ../src/caja-property-browser.c:1556 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "" "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна." #: ../src/caja-property-browser.c:1539 ../src/caja-property-browser.c:1557 msgid "The file is not an image." msgstr "Файл зураг биш байна." #: ../src/caja-property-browser.c:2300 msgid "Select a Category:" msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:" #: ../src/caja-property-browser.c:2312 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Устгахыг _болих" #: ../src/caja-property-browser.c:2321 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Шинэ хээ _оруулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2324 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Шинэ өнгө _оруулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2327 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Шинэ эмблем _оруулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2353 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Зайлуулах хээн дээрээ товшино уу" #: ../src/caja-property-browser.c:2356 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Зайлуулах өнгөн дээрээ товшино уу" #: ../src/caja-property-browser.c:2359 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Зайлуулах эмблем дээрээ товшино уу" #: ../src/caja-property-browser.c:2371 msgid "Patterns:" msgstr "Хээ:" #: ../src/caja-property-browser.c:2374 msgid "Colors:" msgstr "Өнгүүд:" #: ../src/caja-property-browser.c:2377 msgid "Emblems:" msgstr "Эмблемүүд:" #: ../src/caja-property-browser.c:2399 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Хээг _зайлуулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2402 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Өнгийг _зайлуулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2405 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..." #: ../src/caja-query-editor.c:143 msgid "File Type" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:150 msgid "Tags" msgstr "Таагууд" #: ../src/caja-query-editor.c:296 msgid "Select folder to search in" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:392 ../src/caja-query-editor.c:396 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:499 msgid "Documents" msgstr "Баримтууд" #: ../src/caja-query-editor.c:519 msgid "Music" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:535 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../src/caja-query-editor.c:553 msgid "Picture" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:575 msgid "Illustration" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:591 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:609 msgid "Presentation" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:620 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:630 msgid "Text File" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:716 msgid "Select type" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:808 msgid "Any" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:824 msgid "Other Type..." msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1128 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Search Folder" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1181 msgid "Edit" msgstr "Засварлах" #: ../src/caja-query-editor.c:1189 msgid "Edit the saved search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1227 msgid "Go" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1231 msgid "Reload" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1236 msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1257 msgid "_Search for:" msgstr "_Ийг хайх: " #: ../src/caja-query-editor.c:1286 msgid "Search results" msgstr "Хайлтын үр дүн" #: ../src/caja-search-bar.c:171 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/caja-side-pane.c:388 msgid "Close the side pane" msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах" #. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:937 msgid "_Places" msgstr "_Байрлалууд" #. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Open _Location..." msgstr "Бай_ршил нээх..." #. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:944 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "_Эцэг хавтасыг хаах" #: ../src/caja-spatial-window.c:945 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Энэ хавтасын эцгүүдийг хаах" #. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:949 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Бүх хавтасыг х_аах" #: ../src/caja-spatial-window.c:950 msgid "Close all folder windows" msgstr "Бүх хавтас цонхыг хаах" #: ../src/caja-spatial-window.c:962 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:217 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг жагсаалтаасаа хасах уу?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Та өөр нэгэн үзэх хэлбэрийг сонгох эсвэл өөр хаягийг сонгож болно." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Байршил энэ харагчаар харагдах боломжгүй." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 msgid "Content View" msgstr "Агуулгыг харах" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1413 msgid "View of the current folder" msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Unable to mount the location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Access was denied." msgstr "Хандалт хүчингүй." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Таны итгэмжилэгчийн тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн " "эсэхийг шалгана уу." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих" #: ../src/caja-window-menus.c:517 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2018 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" msgstr "" "Сүхбаатарын Дөлмандах \n" "Санлигийн Бадрал 2004, " #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "" #. name, icon name, label #: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, icon name, label #: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" #. name, icon name, label #: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Харах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Энэ хавтасыг хаах" #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд..." #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг " "үзүүлэх" #: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Тохируулах" #: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Наутилусын тохируулгыг өөрчлөх" #. name, icon name, label #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "_Эцгийг нээх" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Эцэг хавтас нээх" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "_Ахин ачаалах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "_Агуулагдхуун" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Наутилустай ажиллахад тусламж заавар" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" msgstr "_Тухай" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллийг үзүүлэх" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "Татаж ой_ртуулах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 #: ../src/caja-zoom-control.c:309 msgid "Increase the view size" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "Агшаах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 #: ../src/caja-zoom-control.c:254 msgid "Decrease the view size" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Нормал хэ_мжээ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 #: ../src/caja-zoom-control.c:270 msgid "Use the normal view size" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "_Сервер лүү холбогдож байна..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Тооцоолуур" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "Сүлжээ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "Х_ог" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "" #. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Далдалсан файлуудыг харуулах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Дээш" #: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Гэр" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "Зургийг томруулах" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Зургийг жижигрүүлэх" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:851 msgid "Zoom" msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх" #: ../src/caja-zoom-control.c:856 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"