# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:09+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "_Загварууд" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "Судалт цэнхэр" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Барзгар цэнхэр" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Цэнхэр өнгийн төрлууд" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Зүлгүүрдсэн металл гадаргуу" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "Зотон даавуу" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "Өнгөлөн далдлалт" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "Шохой" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "Үйс" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "Бараан MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "Цэгүүд" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "Ширхлэг" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur-de-Lis (Лизийн цэцэгс)" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "Цэцэгс" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "Эртний олдвор" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "Ногоон эдлэг" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "Мөс" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "Манила цаас" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "Эгнэж ургасан хөвдөн хээ" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "Тоо" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "Далайн судлууд" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "Хөх ягаан гантиг" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "Судалт цаас" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "Муутуу цаас" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "Судалтсан тэнгэр" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "Судалтсан цас" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "Шохойн шавар" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "Шавар вааран,шороон улаан өнгө" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "Үелсэн цагаан" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" msgstr "Судалтай цагаан" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" msgstr "_Өнгүүд" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" msgstr "Манго" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" msgstr "Жүрж" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" msgstr "Бэрсүүт жүрж ;)" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit (жүржийн төрлийн жимс)" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" msgstr "Бадмаараг" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" msgstr "Цэнхэр оохор" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" msgstr "Тэнгэр" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" msgstr "Дунай" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" msgstr "Indigo (гүн цэнхэр)" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" msgstr "Гүн ягаан" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" msgstr "Далайн хөөс" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "Навч" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" msgstr "Гүн хөх-ногоон" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" msgstr "Бараан үйс" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" msgstr "Шавар" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" msgstr "Гал сөнөөгчийн" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" msgstr "Атаархал, хар" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" msgstr "Оюу цэнхэр" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" msgstr "Лимон" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" msgstr "Бохь" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "White" msgstr "Цагаан" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" msgstr "Гадаад үзэмж" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" msgstr "Мөнгөн" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Concrete" msgstr "Бетон" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" msgstr "Билүү" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" msgstr "Боржин" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" msgstr "Хиртэлт" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" msgstr "Модны нүүрс" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" msgstr "Хар" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" msgstr "_Эмблемүүд" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч тавина уу" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992 #: ../src/caja-property-browser.c:1943 msgid "Erase" msgstr "Устгах" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:112 msgid "Image/label border" msgstr "Зураг/хаяг хүрээ" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:113 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Сонордуулга цонхон дахь зураг болон бичээсийн хүрээний өргөн" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:122 msgid "Alert Type" msgstr "Сонордуулах төрөл" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:123 msgid "The type of alert" msgstr "Сонордуулгын төрөл" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:131 msgid "Alert Buttons" msgstr "Сонордуулга товч" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:132 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Сонордуулага цонхон харагдах товчнууд" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:196 msgid "Show more _details" msgstr "Илүү _нарийвчлан харах" #: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:315 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../eel/eel-editable-label.c:316 msgid "The text of the label." msgstr "Бичээсийн текст." #: ../eel/eel-editable-label.c:322 msgid "Justification" msgstr "Чиглүүлэл" #: ../eel/eel-editable-label.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "Бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь бие биетэйгээ харилцан хамааралтай. Энэ нь бичээс доторхи байрлалд огт НӨЛӨӨЛӨХГҮЙ. GtkMisc::xalign -г бас үзнэ үү." #: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Line wrap" msgstr "Мөр таслагч" #: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Хэрвээ мөр хэт урт болбол мөрүүдийг таслах уу?" #: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "Cursor Position" msgstr "Курсорын байрлал" #: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Тэмдэгтүүд дотор оруулах курсорын одоогийн байрлал." #: ../eel/eel-editable-label.c:349 msgid "Selection Bound" msgstr "Тэмдэглэлтийн хязгаар" #: ../eel/eel-editable-label.c:350 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Тэмдэгтийн доторхи курсороос тэмдэглээний эсрэг талын төгсгөлийн байрлал." #: ../eel/eel-editable-label.c:3203 msgid "Select All" msgstr "Бүгдийг сонгох" #: ../eel/eel-editable-label.c:3214 msgid "Input Methods" msgstr "Оролтын методууд" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" msgstr "MateConf-Алдаа:\n %s" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94 #, c-format msgid "MateConf error: %s" msgstr "MateConf-Алдаа: %s" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Цаашхи бүх алдааг зөвхөн терминал дээр харуулна." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Та болих дээр дараад энэ үйлдлийг зогсоож болно." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (хүчингүй юникод)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Далд файлуудыг харуулах эсэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол далдлагдсан файлууд файл менежерт харагдана. Далд файлуудад цэгээр эхэлсэн эсвэл .hidden ээр эхэлсэн файлууд орно." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Нөөц файлуудыг харуулах эсэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup" " files." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол Емаксаар үүсгэгдсэн нөөц файлууд харагдана. Одоогоор зөвхөн тилдэ-гээр (~) төгссөн файлуудыг нөөц файл гэж авч байгаа." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "Наутилусын бүх цонхыг жагсаадаг сонгодог харьцааг нээх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "Хэрэв үнэн бол, бүх наутилус цонх хөтөч цонхоор харагдана. Энэ одоо байгаа нь наутилус 2.6 хувилбараас өмнөх ба зарим хүн түүнд дассан байдаг." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Шууд устгалт зөвшөөрөх эсэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол, Наутилус хогоос зайлсхийхийн тулд файл ул мөргүй устгахыг таньд зөвшөөрнө. Энэ функс осолтой тул анхааралтай хэрэглэнэ үү." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Текстийг эмблем дотор хэзээ үзүүлэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Лавлах доторхи елементүүдийн тоог хэзээ үзүүлэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Файл ажиллуулах/нээхэд хэрэглэх товшилтын төрөл" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "Боломжит утгууд нь нэг товшилтоор файл ажилуулах \"дан\" , давхар товшилтоор ажиллуулах \"давхар\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ?" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "Хэрвээ ажлын текст файлууд идэвхижсэн бол яах вэ? (дан эсвэл давхар товшилт). Боломжит утгууд: »launch« (рограм ажиллуулах шиг), »ask« (Диалог дуудагдана) болон »display« (Текст өгөгдлөөр харуулах)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 msgid "Current Caja theme (deprecated)" msgstr "Идэвхитэй Наутилус загвар (Муушаагдсан)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. " "Please use the icon theme instead." msgstr "Наутилусын нэр загварыг хэрэглэх. Энэ нь Наутилус-2.2 -т буруушаагдсан. Үүний оронд эмблем загвар хэрэглэнэ үү." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Зургийн файлуудын мини харагдацыг хэзээ үзүүлэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Мини харагдалтын зургийн хамгийн их хэмжээ" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "Энэ хэмжээнээс (байтаар) илүү хэмжээтэй зургуудыг мини харагдацаар харуулахгүй. Учир нь том хэмжээтэй зургуудын хувьд хамаг цаг иддэг." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Лавлах доторхи хамгийн их файлын хэмжээ" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of" " this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate" " due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "Энэ хэмжээнээс дээш хэмжээтэй лавлахууд энэ хэмжээсээр таслагдана. Үүний зорилго нь хэт их өгөгдлийн улмаас Наутилусын санамсаргүй гарч болох гацаанаас зайлсхийх юм. Сөрөг утга хязгааргүй гэсэн үг. Лавлахууд том өгөгдлийн нэгжээр ушигдаж буй учир хязгаарын хэмжээ ойролцоогоор гарна." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Эмблем дээгүүр хулгана гүйлгэхэд чимээ өгөх эсэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Цонхонд лавлахуудыг эхлэн харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус лавлахуудыг файлуудын өмнө эмблем ба жагсаалт хэлбэрээр харуулна." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Caja handles drawing the desktop" msgstr "Дэлгэц зурахад Наутилусыг хэрэглэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." msgstr "Хэрэв утга үнэн бол Наутилус эмблемүүдийг дэлгэц дээр зурна." #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need #. to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Sans 10" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Desktop font" msgstr "Дэлгэцийн бичиг" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи эмблемүүдийн бичээст хэрэглэх бичгийн тодорхойлолт." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг тавцангаар хэрэглэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хэрэглэгчийн гэр лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ. Хэрэв худал бол ~/Desktop лавлахыг дэлгэцээр хэрэглэнэ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Хайх самбарын хайлтын шалгуур" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If " "set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by" " file name and file properties." msgstr "Хайлтын самбарын тусламжтай файл хайхад хэрэглэх шалгуур. Боломжит утгууд: »search_by_text« (Зөвхөн файлын нэрээр хайх) болон »search_by_text_and_properties« (Файлын нэр ба файлын онцлогоорхайх)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Custom Background" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт лавлахын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Default Background Color" msgstr "Стандарт дэвсгэр өнгө" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Default Background Filename" msgstr "Стандарт дэвсгэр файлын нэр" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »background_set«үнэн үед хэрэглэгдэнэ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Хэвшмэл хажуугийн самбарын дэвсгэр болгох" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Хэрэглэгчийн тод. стандарт хажуу самбарын дэвсгэрийг хэрэглэх эсэхийг тогтоо." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр өнгө" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "Стандарт лавлахын дэвсгэр файлын нэр. Зөвхөн »side_pane_background_set«үнэн үед хэрэглэгдэнэ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Стандарт хажуугийн самбарын дэвсгэр файлын нэр" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Default folder viewer" msgstr "Стандарт хавтас харагч" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " "\"icon_view\" and \"compact_view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Эмблемүүдийн боломжит тайлбарын жагсаалт" #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were #. changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "Эмблем харагдалт ба ажлын тавцан дээрхи эмблемийн доохи текстүүдийн жагсаалт. Бичээс харагдалтын тоо томруулалтын төвшингөөс хамаарна. Боломжит утгууд: »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), »date_modified« (Өөрчилөгдсөн огноо), »date_changed« (Өөрчилөгдсөн огноо), »date_accessed« (Хандсан огноо), »owner« (Эзэмшигч), »group« (Бүлэг), »permissions« (Хандалтын эрх), »octal_permissions« (Наймт хандалтын эрх) болон »mime_type« (MIME-төрөл)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Default sort order" msgstr "Стандарт эрэмбэ дараалал" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "Эмблем харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), »modification_date« (Өөрчилсөн огноо) болон »emblems« (Эмблем)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд эгэх эрэмбэ дарааллаар" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь файлууд эргэсэн дарааллаар эрэмбэлэгдэнэ. Хэрвээ тэд нэрсээрээ эрэмбэлэгдсэн бол файлууд »a« аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг.Хэрвээ хэмжээгээр бол нэмэгдэхээр байсан бол хасагдахаар эрэмблэгдэнэ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд нарийн хуваарь хэрэглэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь эмблемүүд стандартаар нарийн эмхлэгдэнэ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Эмблемийн хажуугаар тайлбар тавих" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол бичээсүүд эмблемийн доор нь байрлана." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд гар хуваарийг хэрэглэх" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Хэрэв үнэн бол шинэ цонхнууд стандартаар гар харагдац хэрэглэнэ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Эмблэм томруулах стандарт төвшин" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Эмблем харагдалтад хэрэглэглэж буй томруулах стандарт хэмжээ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 msgid "All columns have same width" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "Жагсаалт харагдацтай объектуудын стандарт эрэмбийн дараалал. Боломжит утгууд нь: »name« (Нэр), »size« (Хэмжээ), »type« (Төрөл), болон »modification_date« (Өөрчилсөн огноо)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол, шинээр нээгдсэн цонхнууд дахь файлууд эргэсэн дарааллаар эрэмбэлэгдэнэ. Хэрвээ тэд нэрсээрээ эрэмбэлэгдсэн бол файлууд »a« аас »z« хүртэл биш харин »z« ээс »a« гэж эрэмбэлэгдэнэ гэсэн үг." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Default list zoom level" msgstr "Томруулах стандарт төвшин" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Жагсаалт харагдалтад хэрэглэгдэж буй томруулах стандарт хэмжээ." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы жагсаалт" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы жагсаалт." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы дараалал" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Жагсаалт харалтын стандарт баганы дараалал." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 msgid "Date Format" msgstr "Огнооны хэлбэр" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "Файлын огнооны хэлбэржүүлэлт. Боломжит утгууд нь: \"locale\", \"iso\", ба \"informal\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Width of the side pane" msgstr "Хажуугийн самбарын өргөн" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Шинэ цонхон дахь хажуугийн самбарын стандарт өргөн" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд багаж самбар харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад багаж самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд байрлал самбар харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хаягийн самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд төлвийн самбар харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад төлвийн самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Шинэ цонхонд хажуугийн самбар харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол шинээр нээгдсэн цонхнуудад хажуугийн самбар харагдана. " #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Side pane view" msgstr "Хажуугийн самбар харагдац" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Шинэ нээгдсэн цонхнуудад хажуу самбар харагдац харуулах." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол Наутилус хажуугийн мод самбарт зөвхөн лавлахууд харуулна. Үгүй бол лавлах болон файлуудыг харуулна." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Гэр эмблемийг дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем гэр лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн дээр тавина." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Тооцоолуур эмблемийг дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн дээр тавина." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Хогийн сав дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол эмблем хогийн сав лавлах руу холбоод дэлгэцийн нүүрэн дээр тавина." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Залгасан төхөөрөмжүүдийг дэлгэцэнд харуулах" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол, эмблем салгасан төхөөрөмж рүү холбогдоод дэлгэцийн нүүрэнд тавигдана." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Дэлгэцийн гэр эмблемийн нэр" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи гэр лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Дэлгэцийн хогийн сав эмблемийн нэр" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Дэлгэц дээрхи хогийн сав лавлахдаа өөрөө нэр өгөх бол энд өгнө үү." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553 msgid "Do Nothing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643 msgid "Open with other Application..." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119 msgid "_Always perform this action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2493 msgid "_Eject" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2486 msgid "_Unmount" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг клипборд руу тасалж авах" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Клипборд (түр санах-д) сануулсан текстийг буулгах" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийг с_онгох" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" msgstr "Д_ээш шилжүүлэх" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1748 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Файлын нэр ба эмблем." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "Файлын хэмжээ." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "Файлын төрөл." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Өөрчилсөн огноо" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "Файлын хамгийн сүүлд өөрчилөгдсөн огноо." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Хандсан огноо" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Файл руу хандсан огноо." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Эзэмшигч" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "Файлын эзэмшигч." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "Файлын бүлэг." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Permissions" msgstr "Зөвшөөрөл" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "Файлын хандах эрх." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Октал (наймт) эрх" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Наймтын тэмдэглээн дэх файлын хандах эрх." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME төрөл" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "Файлын mime төрөл бол" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "" #. TODO: Change after string freeze over #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172 msgid "Trashed On" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446 #: ../src/caja-property-browser.c:1990 msgid "Reset" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157 msgid "on the desktop" msgstr "Ажлын тавцан дээр" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841 msgid "_Move Here" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846 msgid "_Copy Here" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851 msgid "_Link Here" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856 msgid "Set as _Background" msgstr "_Арын дэвсгэр болгох" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917 msgid "Cancel" msgstr "Таслан зогсоох" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Эмблем суухгүй байна." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо л оруулж болно." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Өөр эмблемийн нэр сонгоно уу." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж болсонгүй." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323 msgid "Size:" msgstr "Хэмжээ:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 msgid "Replace with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620 msgid "Differences..." msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630 msgid "Apply this action to all files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Skip" msgstr "_Алгасах" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Replace" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:728 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Retry" msgstr "_Давтах" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Delete _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Replace" msgstr "_Орлуулах " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Replace _All" msgstr "_Бүгдийг орлуулах." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197 msgid "Merge _All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (copy)" msgstr " (Хуулах)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 msgid " (another copy)" msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472 msgid "th copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "st copy)" msgstr "дэх Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "nd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 msgid "rd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (Хуулбар)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Хэрэв та объект устгавал бүрмөсөн устана." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2530 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "Хог_ийн савыг хоослох" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430 msgid "Deleting files" msgstr "Файлуудыг устгаж байна." #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 msgid "Error while deleting." msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "_Skip files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742 msgid "Moving files to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Файлыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while copying." msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529 msgid "Error while moving." msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Зорилго хавтас эх хавтас дотор байна." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569 msgid "Copying Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 msgid "untitled folder" msgstr "Нэргүй хавтас" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867 msgid "new file" msgstr "шинэ файл" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320 msgid "Emptying Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 #: ../src/caja-file-management-properties.c:499 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today" msgstr "өнөөдөр" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр %-I.%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" msgstr "өчигдөр" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д " #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y.%m.%d" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5172 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5466 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5484 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5744 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5762 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5917 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5918 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6007 msgid "%" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6008 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340 msgid "? items" msgstr "? объект" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6330 msgid "? bytes" msgstr "? Байт" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 msgid "unknown type" msgstr "Үл мэдэгдэх төрөл" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6348 msgid "unknown MIME type" msgstr "үл мэдэх MIME төрөл" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "үл мэдэгдэх" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6412 msgid "program" msgstr "Програм" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 msgid "link" msgstr "Холбоос" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6454 msgid "link (broken)" msgstr "Линк (эвдрэлтэй)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 msgid "_Always" msgstr "_Үргэлжийн" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72 msgid "_Local File Only" msgstr "Зөвхөн _дотоод файл" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73 msgid "_Never" msgstr "_Never" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 msgid "100 K" msgstr "100 kБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 msgid "500 K" msgstr "500 kБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "1 MB" msgstr "1 MБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "3 MB" msgstr "3 MБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "5 MB" msgstr "5 MБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "10 MB" msgstr "10 MБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "100 MB" msgstr "100 MБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "1 GB" msgstr "1 ГБ" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "2 GB" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "4 GB" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Объектуудыг дан товшилтоор идэвхжүүлэх" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Объектуудыг давхар (double click) товшилтоор идэвхжүүлэх" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _ажиллуулах" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Ask each time" msgstr "Цаг бүрийг _асуух" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь хайх" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний агуулгаар нь хайх" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Эмблемээр харах" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1809 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3402 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 msgid "Manually" msgstr "Гарнаас" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "Нэрээр нь " #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Size" msgstr "Хэмжээгээр нь" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Type" msgstr "Төрлөөр нь" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Modification Date" msgstr "Сайжруулсан огноогоор нь" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Emblems" msgstr "Таних тэмдгээр нь" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175 msgid "8" msgstr "8" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176 msgid "10" msgstr "10" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177 msgid "12" msgstr "12" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178 msgid "14" msgstr "14" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179 msgid "16" msgstr "16" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180 msgid "18" msgstr "18" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181 msgid "20" msgstr "20" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182 msgid "22" msgstr "22" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s-ийн гэр" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "тооцоолуур" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678 #: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Хогийн сав" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684 msgid "Network Servers" msgstr "Сүлжээний серверүүд" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956 msgid "The selection rectangle" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт" #: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Гарны хуваарьт шилжих үү?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Хогийн саванд хийх" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr " Та »%s«-г ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг харуулахыг хүсэж байна уу?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ажиллах боломж бүхий текст файл." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "_Display" msgstr "_Агуулга харуулах" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Ажиллуулах" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Та бүх файлуудыг нээхийг итгэл төгс хүсч байна уу?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2075 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2083 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2103 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2117 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399 msgid "_Select Application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439 msgid "Unable to search for application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Unable to mount location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 msgid "Unable to start location" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "»%s«-ийг нээж байна." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307 msgid "Could not set as default application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Default" msgstr "Стандарт" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278 msgid "Icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344 msgid "Could not remove application" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563 msgid "No applications selected" msgstr "Ямар ч програм сонгогдсонгүй" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s документ" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 msgid "Unknown" msgstr "Тодорхой бус" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158 msgid "Could not run application" msgstr "Програм ажиллахгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' олдохгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174 msgid "Could not find application" msgstr "Програм олдохгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259 msgid "Could not add application" msgstr "Програм нэмж чадахгүй байна" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461 msgid "Select an Application" msgstr "Програмыг сонгох" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142 msgid "Open With" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Түүний тайлбарыг харахын тулд програмыг сонгох" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914 msgid "_Use a custom command" msgstr "Хэвшмэл командыг _ашиглах" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Browse..." msgstr "_Сонгох..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2435 msgid "_Open" msgstr "" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129 msgid "Add Application" msgstr "Програм нэмэх" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Нээж чадахгүй байна. Та өөр програм хэрэглэх үү?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Нээх бүтэлгүйтэв. Та өөр үйлдэл сонгохыг хүсэж байна уу?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Хамгаалалтын үүднээс энэ хаагдсан." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Програм эхлүүлэхэд алдаа гарлаа." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Энэ байршил нь зөвхөн локал (дотоод) файлуудтай зохицож ажиллана" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор дахин орхиод үзнэ үү." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "Дотоод бус файлуудыг нээхийн тулд тэдгээрийг хуулаад дотоод хавтас дотор дахин орхиод үзнэ үү. Таны орхисон файлууд хэдийнэ нээгдсэн байна." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496 msgid "Details: " msgstr "Дэлгэрэнгүй:" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-query.c:137 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181 #: ../src/caja-query-editor.c:1050 msgid "Edit" msgstr "боловсруулах" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182 msgid "Undo Edit" msgstr "боловсруулснаа буцаах" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183 msgid "Undo the edit" msgstr "боловсруулсныг буцаах" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184 msgid "Redo Edit" msgstr "Боловсруулалснаа эргэж дахин хийх (redo)" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185 msgid "Redo the edit" msgstr "Боловсруулалтыг эргэж дахин хийх (redo)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" msgstr "" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:932 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "Файлуудыг зохицуулах" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Home Folder" msgstr "Гэр хавтас" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367 #: ../src/caja-window-menus.c:927 msgid "Open your personal folder" msgstr "" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Файл менежер" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656 msgid "Background" msgstr "Дэвсгэр" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961 msgid "E_mpty Trash" msgstr "" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Create L_auncher..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 msgid "Create a new launcher" msgstr "Шинэ эхлүүлэгч үүсгэх" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 msgid "Empty Trash" msgstr "Хогийн сав хоослох" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Заавар мэдээг гаргахад дараа алдаа арлаа." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid "Select Items Matching" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "_Хэв:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 msgid "Examples: " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339 msgid "Save Search as" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 msgid "Search _name:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582 msgid "_Folder:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« сонгогдсон" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Сул зай: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." msgstr "Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Зарим файлууд харагдахгүй байна." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520 #: ../src/caja-information-panel.c:881 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" хэвээс баримт үүсгэх" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "Энэ цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар ажиллагаанд орно." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Клипбордоос (clipboard) буулгах юу ч алга." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Unable to unmount location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "Unable to eject location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s сервер рүү холбох" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 msgid "_Connect" msgstr "_Холбох" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Link _name:" msgstr "Холбоосын _нэр:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Create _Document" msgstr "_Баримт үүсгэх" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Open Wit_h" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Сонгосон объектоо нээх програмаа сонгоно уу" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "_Properties" msgstr "Ши_нжүүд" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 msgid "Create _Folder" msgstr "_Хавтас үүсгэх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн хоосон хавтсыг нээх" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "No templates installed" msgstr "" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "_Empty File" msgstr "Файл х_оослох" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Энэ хавтас дотор нэгэн шинэ хоосон файл үүсгэх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Жолоодлогын цонхонд нээх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Жолоодлогын цонхонд сонгосон элемент бүрийг нээх" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Сонгосон объектоо нээх бас нэг програмаа сонгоно уу" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 msgid "Select all items in this window" msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Энэ цонхон дахь өгсөн хэвэнд тохирох бүх объектуудыг сонгох" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "D_uplicate" msgstr "_Хувилах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Сонгосон бүх объектудыг хувилах" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Сонгосон объект болгонд билэг тэмдгийн чанартай линк холбоос зааж өгөх" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "_Rename..." msgstr "Нэр со_лих..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Rename selected item" msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357 msgid "_Delete" msgstr "_Устгах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Сонгосон объектыг хогийн сав руу хийхийн оронд устгах" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "_Restore" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "_Undo" msgstr "_Эргээд" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Connect To This Server" msgstr "Энэ сервер рүү холбо" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Энэ сервер лүү тогтмол холболт хий" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2479 msgid "_Mount" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Сонгосон хуваалтыг залгах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2507 msgid "_Format" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Format the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2514 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2521 #: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "_Stop" msgstr "_Зогс" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2500 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Open File and Close window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Sa_ve Search" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Other pane" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926 msgid "_Home Folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "_Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "_Scripts" msgstr "Скр_иптууд" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 msgid "Start the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1581 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1594 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1593 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2450 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 msgid "Browse in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 msgid "Download location?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266 msgid "Make a _Link" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 msgid "_Download" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдэл дэмжигдээгүй." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Чирч хаях үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд дэмжигдсэн." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717 msgid "dropped data" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081 msgid "Undo" msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Тайлбар" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 #: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" msgstr "Тодорхойлолт" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Тушаал" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Лавлахын агуулгыг харуулах боломжгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр ашиглана уу." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр байрлал руу зөөгдсөн байж болох." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Нэр »%s« нь хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Элементийн сольж нэрлэж чадсангүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "Бүлэг өөрчилөгдөх боломжгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Эзэмшигч өөрчилөгдөх боломжгүй." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Зөвшөөрөл эрхийг өөрчилөгдөх боломжгүй" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "»%s«-ийг »%s«-болгож нэрийг нь солилоо" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "_Нэрээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "Хэ_мжээгээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" msgstr "Тө_рлөөр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" msgstr "өөрчилсөн Ог_ноогоор нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" msgstr "Эм_блемээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь эрэмбэлэх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Объектуудыг _эрэмбэлэх" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Сонгосон эмблемүүдийг өөрийнх нь жинхэнэ хэмжээнд буцааж тавих" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715 msgid "Compact _Layout" msgstr "Компакт _Layout" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Хоорондоо ойрхон хэлбэрийг сонгох/буцаах" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "Re_versed Order" msgstr "Эсрэг дараалал" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Эмблемүүдийг эсрэг дарааллаар харуулах" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Цэгцлэлт _засварлах" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь засварлах" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "_Manually" msgstr "Гар_аар" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Эмблемүүдийг орхигдсон газар нь үлдээх" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "By _Name" msgstr "_Нэрсийг харгалзан" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750 msgid "By _Size" msgstr "_Хэмжээгээр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756 msgid "By _Type" msgstr "Тө_рлөөр нь" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 msgid "By Modification _Date" msgstr "Өөрчилсөн ог_ноогоор" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "By _Emblems" msgstr "_Эмблемийг харгалзан" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "»%s«-ийг заасан" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397 msgid "_Icons" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412 msgid "_Compact" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 msgid "(Empty)" msgstr "(Хоосон)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "Ачаалж байна..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2504 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s харагдхуйц баганууд" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2581 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Харагдах _багана..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Энэ лавлах дотор харуулах багануудыг сонго" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3404 msgid "_List" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3405 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3406 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3407 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 #: ../src/caja-information-panel.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Эмблемдээ зориулан ганц л зургийг чирч тавина уу." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/caja-information-panel.c:542 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Таны энд орхисон файл тань дотоод биш байна." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: ../src/caja-information-panel.c:543 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод зургуудаас л ашиглах боломжтой." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 #: ../src/caja-information-panel.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Таны энд орхисон файл тань зураг биш байна." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Тодруулга" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-ийн шинж чанарууд" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "юу ч байхгүй" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "унших боломжгүй" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Contents:" msgstr "Агуулга:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153 msgid "used" msgstr "" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158 msgid "free" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169 msgid "Filesystem type:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Basic" msgstr "Суурь" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Link target:" msgstr "Линкийн хаяг:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Байршил:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Volume:" msgstr "Эзэлхүүн" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Accessed:" msgstr "Хандсан:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "Modified:" msgstr "Өөрчлөгдсөн:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 msgid "Free space:" msgstr "Сул зай:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемүүд" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 msgid "_Read" msgstr "_Унших" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Write" msgstr "_Бичих" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "E_xecute" msgstr "Г_үйцэтгэх" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 msgid "no " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 msgid "list" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "read" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 msgid "create/delete" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "write" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "access" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "Access:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Folder access:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 #: ../src/caja-file-management-properties.c:309 msgid "None" msgstr "Алга (none)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241 msgid "List files only" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243 msgid "Access files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245 msgid "Create and delete files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Read-only" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Read and write" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321 msgid "Set _user ID" msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "Special flags:" msgstr "Онцгой үзүүлэлт:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "_Sticky" msgstr "На_алдамхай" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 msgid "_Owner:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "Owner:" msgstr "Эзэмшигч:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "_Group:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Group:" msgstr "Бүлэг:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474 msgid "Others" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 msgid "Execute:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515 msgid "Others:" msgstr "Бусад:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665 msgid "Folder Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 msgid "File Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689 msgid "Text view:" msgstr "Текст:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 msgid "SELinux context:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867 msgid "Last changed:" msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Сонгосон файлын хандах эрхийг тодорхойлж болсонгүй." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464 msgid "Creating Properties window." msgstr "Тодруулга харуулах цонхыг үүсгэж байна." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754 msgid "Select Custom Icon" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392 msgid "File System" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Сүлжээний хөрш" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720 msgid "Tree" msgstr "Мод" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Show Tree" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:426 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" шаардлагатай хавтсуудыг наутилус үүсгэж чадсангүй." #: ../src/caja-application.c:428 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө дараах хавтсыг шинээр үүсгэх эсвэл наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." #: ../src/caja-application.c:433 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Наутилус дараах шаардлагатай лавлахуулыг устгаж чадсангүй: %s." #: ../src/caja-application.c:435 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." #: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:160 #: ../src/caja-file-management-properties.c:222 #: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:196 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Ямар ч тэмдэглэгээ алга" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээг боловсруулж тохируулах" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Хавчуурага" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Нэр" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "_Байршил (Хаяг)" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179 msgid "[URI]" msgstr "" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 msgid "Custom Location" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 msgid "SSH" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130 msgid "Public FTP" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134 msgid "FTP (with login)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139 msgid "Windows share" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Та нэр өгөөд ахин оролдоно уу." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486 msgid "_Location (URI):" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508 msgid "_Server:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527 msgid "Optional information:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540 msgid "_Share:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Port:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625 msgid "_Domain Name:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657 msgid "Bookmark _name:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879 msgid "Connect to Server" msgstr "Сервер рүү холбох" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896 msgid "Service _type:" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999 msgid "Add _bookmark" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037 msgid "C_onnect" msgstr "_Холбох" #: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250 #: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379 msgid "Desktop" msgstr "Дэлгэц" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "Энэ эмблемийг та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294 msgid "Rename Emblem" msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367 msgid "Rename" msgstr "Сольж нэрлэх" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 msgid "Add Emblems..." msgstr "Эмблем нэмэх..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь энэ эмблемийг таньж болно." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Зарим файлуудыг эмблемээр нэмж чадахгүй нь." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Эмблем хүчинтэй зураг биш юм шиг байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Аль ч файлууд эмблем болж чадахгүй нь." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Эмблем нэмэгдэхгүй байна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107 msgid "Show Emblems" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 msgid "Always" msgstr "Байнга (Дандаа)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Local Files Only" msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Never" msgstr "Never" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 msgid "100 KB" msgstr "100 kБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "500 KB" msgstr "500 kБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "File Management Preferences" msgstr "Файл-удирдлагын тохируулгууд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Default View" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "View _new folders using:" msgstr "Дараахийг хэрэглэж _шинэ лавлахуудыг харуулах:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Объект:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Хав_тсуудыг файлуудын өмнө эмхлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Далдалсан болоод аюу_лгүйн хуулбар файлуудыг харуулах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Icon View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Нарийн гарын хуваарь ашиглах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "_Text beside icons" msgstr "Эмблемийн сацуух _текст" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Compact View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Стандарт томруулах төвшин:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "List View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "Tree View Defaults" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "Show _only folders" msgstr "Зөв_хөн хавтсуудыг үзүүлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "Views" msgstr "Үзэмжүүд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "_Single click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "_Double click to open items" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Хогийн савыг хоо_слох болон устгахын өмнө байнга асуух" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Хогийн саванд хамаагүй устгах командыг хам_руулах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Behavior" msgstr "Шинж байдал " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. Ойртуулан томруулах тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Date" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "_Format:" msgstr "_Хэлбэржүүлэлт:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Харуулах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "List Columns" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Жагсаалт харалтанд үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "List Columns" msgstr "Баганы жагсаалт" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Text Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Тек_стийг эмблем дотор үзүүлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Товч_луур зургуудыг(thumbnails) үзүүлэх" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Зөвхөн дараахаас бага файлууд:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "Sound Files" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Дуу_ны файлуудыг урьдчилан харах:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Count _number of items:" msgstr "Объектуудыг т_оолох:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview" msgstr "Урьдчилан харах" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "Media Handling" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "CD _Audio:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "_DVD Video:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "_Music Player:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "_Photos:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_Software:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "Acti_on:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "Түүхэн бичиг" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" msgstr "Камерийн марк" #: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" msgstr "Камерын загвар" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" msgstr "Бичигдсэн огноо" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "Үзэгдэх хугацаа" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" msgstr "Завсрын утга" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO хурд таамаглал" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" msgstr "Цахилгаан" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" msgstr "Хэмжээсийн горим" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" msgstr "Гэрэлтүүлэгч програм" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" msgstr "Шарах урт" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" msgstr "Програм хангамж" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:407 msgid "Image Type:" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:416 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:435 msgid "Failed to load image information" msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй" #: ../src/caja-image-properties-page.c:662 msgid "loading..." msgstr "ачаалж байна..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:716 msgid "Image" msgstr "Зураг" #: ../src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Мэдээлэл" #: ../src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:361 msgid "Use _Default Background" msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх" #: ../src/caja-information-panel.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:551 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Та өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод зургуудаас л ашиглах боломжтой." #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "Тийш явах:" #: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/caja-location-dialog.c:174 msgid "Open Location" msgstr "Байршил нээх" #: ../src/caja-location-dialog.c:185 msgid "_Location:" msgstr "_Байршил:" #: ../src/caja-main.c:340 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах." #: ../src/caja-main.c:345 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:349 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Гараас өгсөн хэлбэр хэмжээний анхны цонх нээх." #: ../src/caja-main.c:349 msgid "GEOMETRY" msgstr "Хэлбэр хэмжээ" #: ../src/caja-main.c:353 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Зөвхөн тусгай зааж өгсөн URI-уудад цонх зохиох." #: ../src/caja-main.c:357 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Ажлын дэлгэцийг удирдахгүй (тохируулгын тухай мэдээллийг үл тоох)." #: ../src/caja-main.c:361 msgid "open a browser window." msgstr "Хөтөч цонх нээх" #: ../src/caja-main.c:365 msgid "Quit Caja." msgstr "Наутилусаас гарах..." #: ../src/caja-main.c:367 msgid "[URI...]" msgstr "" #: ../src/caja-main.c:426 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "Наутилус: %s URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" #: ../src/caja-main.c:472 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" #: ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Та өөрийн зочилсон (ачаалсан) хаягуудын жагсаалтыг цэвэрлэх үү?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "_Go" msgstr "Тий_ш очих" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "_Bookmarks" msgstr "Тэм_дэглэгээ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Tabs" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "New _Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Бүх цонхыг хаах" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Бүх жолоодлого цонхыг хаах" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "_Location..." msgstr "Бай_ршил..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004 msgid "Specify a location to open" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "Clea_r History" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг цэвэрлэх" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Одоо байгаа энэ хаягийг (байршлыг) цэсэндээ нэмж өгөх" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг цонхыг үзүүлэх" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Activate previous tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "Activate next tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:447 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905 msgid "Move current tab to left" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Move current tab to right" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Show search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "_Main Toolbar" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "_Side Pane" msgstr "Хаж_уугийн самбар" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Location _Bar" msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Энэ цонхны хаяг заадаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 msgid "St_atusbar" msgstr "Ст_атус харуулах самбар" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Энэ цонхны статус харуулдаг самбарын үзэмжийг өөрчлөх" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982 msgid "_Back" msgstr "_Эгэн" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "Back history" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Forward" msgstr "Ура_гш" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002 msgid "Forward history" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027 msgid "_View As" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062 msgid "_Search" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:257 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:466 msgid "_Close Tab" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window.c:771 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #: ../src/caja-notes-viewer.c:403 msgid "Show Notes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:381 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:394 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Сүлжээ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:405 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:588 msgid "Open the trash" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1580 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1584 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1585 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1588 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1589 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2316 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2458 msgid "Remove" msgstr "Устгах" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2467 msgid "Rename..." msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2923 msgid "Places" msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2929 msgid "Show Places" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:256 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Аравч болоод эмблемүүд" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:360 msgid "_Remove..." msgstr "Зайлуулах..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:374 msgid "Add new..." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Загварийг устгах хангалттай эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу." #: ../src/caja-property-browser.c:1000 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1001 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Эмблемийг устгах хангалттай эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу." #: ../src/caja-property-browser.c:1073 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1114 msgid "Create a New Emblem" msgstr "" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1136 msgid "_Keyword:" msgstr "Түлх_үүр үг:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1155 msgid "_Image:" msgstr "_Зураг:" #: ../src/caja-property-browser.c:1186 msgid "Create a New Color:" msgstr "Шинэ өнгө зохиох:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1200 msgid "Color _name:" msgstr "Өнгөний _нэр:" #: ../src/caja-property-browser.c:1216 msgid "Color _value:" msgstr "Өнгөний ут_га:" #: ../src/caja-property-browser.c:1252 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1253 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Усгагдах боломжгүй тусгай зураг буцаж суув." #: ../src/caja-property-browser.c:1283 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1314 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Өнгө суулгах боломжгүй." #: ../src/caja-property-browser.c:1394 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1424 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Уучлаарай, та шинэ өнгөнд хоосон(non-blank) нэр өгөх ёстой." #: ../src/caja-property-browser.c:1484 msgid "Select a Color to Add" msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Уучлаарай, харамсалтай нь %s хэрэглэж болохуйц зургийн файл биш байна." #: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549 msgid "The file is not an image." msgstr "Файл зураг биш байна." #: ../src/caja-property-browser.c:2298 msgid "Select a Category:" msgstr "Ангилалаа сонгоно уу:" #: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Устгахыг _болих" #: ../src/caja-property-browser.c:2319 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Шинэ хээ _оруулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Шинэ өнгө _оруулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Шинэ эмблем _оруулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2351 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Зайлуулах хээн дээрээ товшино уу" #: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Зайлуулах өнгөн дээрээ товшино уу" #: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Зайлуулах эмблем дээрээ товшино уу" #: ../src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Patterns:" msgstr "Хээ:" #: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Colors:" msgstr "Өнгүүд:" #: ../src/caja-property-browser.c:2375 msgid "Emblems:" msgstr "Эмблемүүд:" #: ../src/caja-property-browser.c:2397 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Хээг _зайлуулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2400 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Өнгийг _зайлуулах..." #: ../src/caja-property-browser.c:2403 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Эмблемийг _зайлуулах..." #: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "Баримтууд" #: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:999 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1044 msgid "Search Folder" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1058 msgid "Edit the saved search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1090 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1096 msgid "Go" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1100 msgid "Reload" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1105 msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1126 msgid "_Search for:" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1155 msgid "Search results" msgstr "" #: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/caja-side-pane.c:437 msgid "Close the side pane" msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах" #. Set initial window title #: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551 #: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Наутилус" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1001 msgid "_Places" msgstr "_Байрлалууд" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1003 msgid "Open _Location..." msgstr "Бай_ршил нээх..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1008 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "_Эцэг хавтасыг хаах" #: ../src/caja-spatial-window.c:1009 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Энэ хавтасын эцгүүдийг хаах" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:1013 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Бүх хавтасыг х_аах" #: ../src/caja-spatial-window.c:1014 msgid "Close all folder windows" msgstr "Бүх хавтас цонхыг хаах" #: ../src/caja-spatial-window.c:1026 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:208 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:214 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:82 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг жагсаалтаасаа хасах уу?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:87 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:815 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Та өөр нэгэн үзэх хэлбэрийг сонгох эсвэл өөр хаягийг сонгож болно." #: ../src/caja-window-manage-views.c:834 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Байршил энэ харагчаар харагдах боломжгүй." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1382 msgid "Content View" msgstr "Агуулгыг харах" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1383 msgid "View of the current folder" msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2078 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2086 msgid "The location is not a folder." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2095 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2098 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2107 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "Unable to mount the location." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 msgid "Access was denied." msgstr "Хандалт хүчингүй." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Таны итгэмжилэгчийн тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих" #: ../src/caja-window-menus.c:533 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:556 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/caja-window-menus.c:566 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:569 msgid "MATE Web Site" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:835 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Edit" msgstr "_Боловсруулах" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "_View" msgstr "_Харах" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "_Close" msgstr "_Хаах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "Close this folder" msgstr "Энэ хавтасыг хаах" #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд..." #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг үзүүлэх" #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Prefere_nces" msgstr "Тох_иргоо" #: ../src/caja-window-menus.c:853 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Наутилусын тохируулгыг өөрчлөх" #: ../src/caja-window-menus.c:858 msgid "Undo the last text change" msgstr "Текстэнд хийсэн сүүлийн засвараа буцаах" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Open _Parent" msgstr "_Эцгийг нээх" #: ../src/caja-window-menus.c:863 msgid "Open the parent folder" msgstr "Эцэг хавтас нээх" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:872 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:876 msgid "_Reload" msgstr "С_эргээх" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:877 msgid "Reload the current location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "_Contents" msgstr "Аг_уулга" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 msgid "Display Caja help" msgstr "Наутилустай ажиллахад тусламж заавар" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "_About" msgstr "_Тухай" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллийг үзүүлэх" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Zoom _In" msgstr "Татаж ой_ртуулах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96 #: ../src/caja-zoom-control.c:369 msgid "Increase the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "Zoom _Out" msgstr "Баг_асгах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97 #: ../src/caja-zoom-control.c:318 msgid "Decrease the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Нормал хэ_мжээ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98 #: ../src/caja-zoom-control.c:331 msgid "Use the normal view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Connect to _Server..." msgstr "_Сервер лүү холбогдож байна..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "_Computer" msgstr "_Тооцоолуур" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:936 msgid "_Network" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:941 msgid "T_emplates" msgstr "" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:942 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:946 msgid "_Trash" msgstr "Х_ог" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:947 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Далдалсан файлуудыг харуулах" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:956 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:987 msgid "_Up" msgstr "_Дээш" #: ../src/caja-window-menus.c:990 msgid "_Home" msgstr "_Гэр" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "Ойртуулах" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Татаж авчрах" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "Томруулах" #: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"