# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Vaibhav S Dalvi , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:44+0000\n" "Last-Translator: Vaibhav S Dalvi , 2020\n" "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml.in:5 msgid "_Patterns" msgstr "रचना (_P)" #: data/browser.xml.in:5 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "वस्तुची रचना बदलविण्याकरीता त्यास संरचना टाईल समाविष्ट करा" #: data/browser.xml.in:6 msgid "Blue Ridge" msgstr "निळसर कडा" #: data/browser.xml.in:7 msgid "Blue Rough" msgstr "खडबडीत निळा" #: data/browser.xml.in:8 msgid "Blue Type" msgstr "निळा प्रकार" #: data/browser.xml.in:9 msgid "Brushed Metal" msgstr "घासलेला धातु" #: data/browser.xml.in:10 msgid "Burlap" msgstr "बरलॅप" #: data/browser.xml.in:11 msgid "Camouflage" msgstr "लपवा" #: data/browser.xml.in:12 msgid "Chalk" msgstr "खडू" #: data/browser.xml.in:13 msgid "Cork" msgstr "कार्क" #: data/browser.xml.in:14 msgid "Countertop" msgstr "काउंटरटॉप" #: data/browser.xml.in:15 msgid "Dark MATE" msgstr "गडद MATE" #: data/browser.xml.in:16 msgid "Dots" msgstr "बिंदू" #: data/browser.xml.in:17 msgid "Fibers" msgstr "धागे" #: data/browser.xml.in:18 msgid "Fleur De Lis" msgstr "फ्लयूर डी लीस" #: data/browser.xml.in:19 msgid "Floral" msgstr "पुष्पीय" #: data/browser.xml.in:20 msgid "Fossil" msgstr "जीवाश्म" #: data/browser.xml.in:21 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/browser.xml.in:22 msgid "Green Weave" msgstr "ग्रीन विव्ह" #: data/browser.xml.in:23 msgid "Ice" msgstr "बर्फ" #: data/browser.xml.in:24 msgid "Manila Paper" msgstr "मनिला कागद" #: data/browser.xml.in:25 msgid "Moss Ridge" msgstr "मॉस कडा" #: data/browser.xml.in:26 msgid "Numbers" msgstr "आकडे" #: data/browser.xml.in:27 msgid "Ocean Strips" msgstr "ओशन स्ट्रीप्स" #: data/browser.xml.in:28 msgid "Purple Marble" msgstr "पर्पल मार्बल" #: data/browser.xml.in:29 msgid "Ridged Paper" msgstr "कटक कागद" #: data/browser.xml.in:30 msgid "Rough Paper" msgstr "खडबडीत कागद" #: data/browser.xml.in:31 msgid "Sky Ridge" msgstr "आकाशातील रेषा" #: data/browser.xml.in:32 msgid "Snow Ridge" msgstr "बर्फावरील रेषा" #: data/browser.xml.in:33 msgid "Stucco" msgstr "स्टुक्को" #: data/browser.xml.in:34 msgid "Terracotta" msgstr "टेराकोटा" #: data/browser.xml.in:35 msgid "Wavy White" msgstr "नागमोडी पांढरा" #: data/browser.xml.in:38 msgid "C_olors" msgstr "रंग (_o)" #: data/browser.xml.in:38 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "वस्तुचे परस्पर रंग बदलविण्याकरीता त्यास रंग समाविष्ट करा" #: data/browser.xml.in:39 msgid "Mango" msgstr "आंबा" #: data/browser.xml.in:40 msgid "Orange" msgstr "नारंगी" #: data/browser.xml.in:41 msgid "Tangerine" msgstr "टँन्जरीन" #: data/browser.xml.in:42 msgid "Grapefruit" msgstr "ग्रेपफ्रुट" #: data/browser.xml.in:43 msgid "Ruby" msgstr "रूबी" #: data/browser.xml.in:44 msgid "Pale Blue" msgstr "फिक्कट निळा" #: data/browser.xml.in:45 msgid "Sky" msgstr "आकाश" #: data/browser.xml.in:46 msgid "Danube" msgstr "डानुबे" #: data/browser.xml.in:47 msgid "Indigo" msgstr "इंडीगो" #: data/browser.xml.in:48 msgid "Violet" msgstr "जांभळा" #: data/browser.xml.in:49 msgid "Sea Foam" msgstr "समुद्रवारील फेस" #: data/browser.xml.in:50 msgid "Leaf" msgstr "पान" #: data/browser.xml.in:51 msgid "Deep Teal" msgstr "खोल टील" #: data/browser.xml.in:52 msgid "Dark Cork" msgstr "गडद कॉर्क" #: data/browser.xml.in:53 msgid "Mud" msgstr "चिखल" #: data/browser.xml.in:54 msgid "Fire Engine" msgstr "आगगाडीचा इंजिन" #: data/browser.xml.in:55 msgid "Envy" msgstr "हेवा" #: data/browser.xml.in:56 msgid "Azul" msgstr "अजुल" #: data/browser.xml.in:57 msgid "Lemon" msgstr "लिंबू" #: data/browser.xml.in:58 msgid "Bubble Gum" msgstr "बबल गम" #: data/browser.xml.in:59 msgid "White" msgstr "पांढरा" #: data/browser.xml.in:60 msgid "Apparition" msgstr "अपॅरीशन" #: data/browser.xml.in:61 msgid "Silver" msgstr "रूपेरी" #: data/browser.xml.in:62 msgid "Concrete" msgstr "कॉंनक्रीट" #: data/browser.xml.in:63 msgid "Shale" msgstr "शेल" #: data/browser.xml.in:64 msgid "Granite" msgstr "ग्रॅनाईट" #: data/browser.xml.in:65 msgid "Eclipse" msgstr "महत्व कमी करणे" #: data/browser.xml.in:66 msgid "Charcoal" msgstr "कोळसा" #: data/browser.xml.in:67 msgid "Onyx" msgstr "ऑनीक्स" #: data/browser.xml.in:68 msgid "Black" msgstr "काळा" #: data/browser.xml.in:71 msgid "_Emblems" msgstr "बोधचिन्हे (_E)" #: data/browser.xml.in:71 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "वस्तुमध्ये जोडण्याकरीता बोधचिन्ह समाविष्ट करा" #: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 #: src/caja-property-browser.c:1963 msgid "Erase" msgstr "खोडा" #: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:399 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "नॉटीलस" #: data/caja.appdata.xml.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:7 msgid "application-x-executable" msgstr "" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "फाइल ब्राउजर" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतीने फाइल प्रणाली संचार करा" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-browser.desktop.in.in:9 data/caja.desktop.in.in:7 #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:7 msgid "system-file-manager" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:513 msgid "Computer" msgstr "संगणक" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे " "संचार करा" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-computer.desktop.in.in:8 msgid "computer" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापक" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "फाइल व्यवस्थापन" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "फाइल व्यवस्थापक चौकटींचे वागणुक व दृश्य बदलवा" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "संचयीका उघडा" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:10 msgid "folder-open" msgstr "" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "होम फोल्डर" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:527 #: src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal folder" msgstr "तुमची व्यक्तिगत फोल्डर उघडा" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/caja-home.desktop.in.in:8 msgid "user-home" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "संचयीत शोध" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:855 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "संचार्ह ओळचिन्हे व स्थानिक नेटवर्क स्थळे" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:11 msgid "network-workgroup" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1310 eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1317 eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Text" msgstr "पाठ्य" #: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The text of the label." msgstr "लेबलचे गद्य." #: eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Justification" msgstr "निश्चितता" #: eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "लेबलच्या गद्यातील ओळींची मांडणी एकमेकांशी सापेक्ष आहे.याचा परिणाम विभाजनातील" " लेबलच्या अलाइनमेंटवर होणार नाही.त्याकरीता GtkMisc::xalign बघा." #: eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ व्रॅप" #: eel/eel-editable-label.c:352 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "जर स्थापित असेल, तर गद्य जास्त लांबल्यास ओळ व्रॅप करा." #: eel/eel-editable-label.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरची जागा" #: eel/eel-editable-label.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "अक्षरांमध्ये प्रदेशन कर्सरची वर्तमान स्थिती." #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "निवड सीमा" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "अक्षरांतील कर्सरच्या निवडीच्या विरुद्ध टोकाची स्थिती." #: eel/eel-editable-label.c:3092 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "कापा (_t)" #: eel/eel-editable-label.c:3094 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "प्रत बनवा (_C)" #: eel/eel-editable-label.c:3096 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "_Paste" msgstr "चिकटवा (_P)" #: eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Select All" msgstr "सर्वांची निवड करा" #: eel/eel-gtk-extensions.c:433 msgid "Show more _details" msgstr "सखोल माहिती दाखवा(_D)" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 eel/eel-stock-dialogs.c:294 #: eel/eel-stock-dialogs.c:450 eel/eel-stock-dialogs.c:651 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:972 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करा(_C)" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:988 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2697 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "उघडा (_O)" #: eel/eel-stock-dialogs.c:242 msgid "_Revert" msgstr "पूर्वस्थितीत जावे (_R)" #: eel/eel-stock-dialogs.c:290 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "तुम्ही ही क्रिया कॅन्सल क्लिक करून थांबवू शकत नाही." #: eel/eel-stock-dialogs.c:296 eel/eel-stock-dialogs.c:452 #: eel/eel-stock-dialogs.c:656 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122 #: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "" #: eel/eel-stock-dialogs.c:658 msgid "_Clear" msgstr "" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (अवैध युनिकोड)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "काय करायचे ते विचारा" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "काहीच करू नका" #: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s उघडा" #: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केली आहे." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम असलेले मिडीया" " अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया" " करीता कराचे का." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "बाहेर काढा (_E)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2747 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "अनारोहण (_U)" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना कापा" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली वाक्यरचना चिकटवा" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "वाक्य विभागातील सर्व पाठ्य निवडा" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "वरती सरकवा" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "काली सरकवा (_n)" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "मुलभूत वापरा (_f)" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1802 msgid "Name" msgstr "नाव" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "फाइलचे नाव आणि चिन्ह." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "आकार" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "फाइलचा आकार." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "फाइलचा प्रकार." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "संपादन केल्याचे दिनांक" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "फाइलमध्ये बदल केल्याचे दिनांक." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Accessed" msgstr "संपर्क केलेले दिनांक" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was accessed." msgstr "फाइल प्रवेश केल्याचे दिनांक." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Owner" msgstr "मालक" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The owner of the file." msgstr "फाइलचा मालक." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Group" msgstr "गट" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The group of the file." msgstr "फाइलचा गट." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 msgid "Permissions" msgstr "परवानगी" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The permissions of the file." msgstr "फाइलची परवानगी." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 msgid "Octal Permissions" msgstr "ऑक्टल परवानगी" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "ऑक्टल पध्दतीत, फाइलची पवानगी आहेत." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "MIME Type" msgstr "MIME प्रकार" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The mime type of the file." msgstr "फाइलचा माईम प्रकार." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux संदर्भ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 #: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The location of the file." msgstr "फाइलचे स्थान." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:2551 msgid "Extension" msgstr "वाढ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The extension of the file." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191 msgid "Trashed On" msgstr "नष्ट केला" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "फाईल कचऱ्यात टाकल्याची तारीख" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198 msgid "Original Location" msgstr "मुळचे स्थान " #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "फाईल कचऱ्यात टाकायच्या आधी फाईलचे मुळचे स्थान" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 #: src/caja-property-browser.c:2010 msgid "Reset" msgstr "पुनःस्थापित" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%sचे मुख्य पान" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "संजाळ सर्वर" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:617 #: src/caja-trash-bar.c:188 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" #: libcaja-private/caja-dnd.c:798 msgid "_Move Here" msgstr "येथे स्थानांतरीत करा (_M)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:803 msgid "_Copy Here" msgstr "प्रत बनवा (_C)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:808 msgid "_Link Here" msgstr "येथे लिंक द्या (_L)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:813 msgid "Set as _Background" msgstr "पार्श्वभूमी बनवा (_B)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:820 libcaja-private/caja-dnd.c:873 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: libcaja-private/caja-dnd.c:861 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "सर्व संचयीकांसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_a)" #: libcaja-private/caja-dnd.c:866 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "या संचयीकेसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_t)" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "बोधचिन्ह स्थापता येणार नाही." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "क्षमा करा, \"%s\" याच नावाचे बोधचिन्ह अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "कृपया एक वेगळे बोधचिन्ह नाव निवडा." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "क्षमा करा, तुम्ही बनविलेले बोधचिन्ह साठवता येणार नाही." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "माफ करा, इच्छिक चिन्हाचे नाव वापरता येणार नाही." #: libcaja-private/caja-file.c:1226 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "या फाइलचे माऊंट अशक्य आहे" #: libcaja-private/caja-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "ही फाइल बाहेर काढले जाऊ शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:1338 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630 msgid "This file cannot be started" msgstr "ही फाइल सुरू केली जाऊ शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:1390 libcaja-private/caja-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "ही फाइल थांबवली जाऊ शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:1829 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:1847 msgid "File not found" msgstr "फाइल नाही मिळाली" #: libcaja-private/caja-file.c:1875 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:1898 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:1929 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:4757 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता" #: libcaja-private/caja-file.c:4758 src/caja-file-management-properties.c:532 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी" #: libcaja-private/caja-file.c:4760 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "आज 00:00 PM वाजता" #: libcaja-private/caja-file.c:4761 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "आज येथे %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4763 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "आज, 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4764 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "आज, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4766 libcaja-private/caja-file.c:4767 msgid "today" msgstr "आज" #: libcaja-private/caja-file.c:4776 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "काल %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4779 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "काल 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "काल येथे %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4782 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "काल, 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4783 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "काल, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4785 libcaja-private/caja-file.c:4786 msgid "yesterday" msgstr "काल" #: libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता" #: libcaja-private/caja-file.c:4798 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y येथे %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4800 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी" #: libcaja-private/caja-file.c:4801 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" #: libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" #: libcaja-private/caja-file.c:4804 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" #: libcaja-private/caja-file.c:4806 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5453 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:5747 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:5765 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:6027 msgid "Not allowed to set group" msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:6045 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही" #: libcaja-private/caja-file.c:6199 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6200 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6201 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6305 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6306 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s बाईट्स)" #: libcaja-private/caja-file.c:6656 libcaja-private/caja-file.c:6680 msgid "? items" msgstr "? माहिती" #: libcaja-private/caja-file.c:6662 libcaja-private/caja-file.c:6670 msgid "? bytes" msgstr "? बाईट्स" #: libcaja-private/caja-file.c:6685 msgid "unknown type" msgstr "अपरिचित प्रकार" #: libcaja-private/caja-file.c:6688 msgid "unknown MIME type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #: libcaja-private/caja-file.c:6702 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" #: libcaja-private/caja-file.c:6752 msgid "program" msgstr "कार्यक्रम" #: libcaja-private/caja-file.c:6772 msgid "link" msgstr "लिंक" #: libcaja-private/caja-file.c:6778 libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10736 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s करीता लिंक द्या" #: libcaja-private/caja-file.c:6794 msgid "link (broken)" msgstr "जोडणी (अनिश्चित)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "फोल्डर \"%s\" एकत्र करायचे का?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "जर फोल्डर एकत्र करायच्या वेळी एखादी फाईल आधीच असेल तर ती बदलताना पुष्टी केली" " जाईल." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाचा जुना फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाचा नवा फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाचा दुसरा फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "त्याला बदलल्यास फोल्डर मधील साऱ्या फाईल्स नष्ट होतील." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "फोल्डर \"%s\" ला बदली करायचे?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये याच नावाचा फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" फाईल बदलायची?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "याला बदलल्यास यातील सर्व मजकूर बदलला जाईल." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाची जुनी फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाची नवीन फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "मुळची फाईल" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3306 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "शेवटचे संपादन:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "याच्याशी बदलवा" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "एकत्र करा " #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "फरक..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "नाव बदला (_n)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "बदलवा" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "फाईल बेबनाव " #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "सर्व वगळा (_k)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "काढून टाका (_D)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "सर्व रद्द करा (_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "बदलवा (_R)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "सर्व बदलवा (_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "एकत्र करा (_M)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "सर्व निवडा (_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "कसेहीकरून प्रत बनवा (_A)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:311 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:477 msgid " (copy)" msgstr " (प्रत)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:479 msgid " (another copy)" msgstr " (अन्य प्रत)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "th copy)" msgstr "th प्रत)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "st copy)" msgstr "st प्रत)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:491 msgid "nd copy)" msgstr "nd प्रत)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:493 msgid "rd copy)" msgstr "rd प्रत)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:510 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रत)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:512 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:517 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:519 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:631 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:639 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1373 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके रिकामे करा?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1407 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "कचऱ्यातील सर्व गोष्टी कायमकरिता नष्ट केल्या जातील." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2347 src/caja-places-sidebar.c:2791 #: src/caja-trash-bar.c:195 msgid "Empty _Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1440 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1494 msgid "Move to _Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1530 msgid "Deleting files" msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1547 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1614 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1648 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2593 msgid "Error while deleting." msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1618 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1621 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3648 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3657 msgid "_Skip files" msgstr "फाइल वगळा (_S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1654 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2692 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3693 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1688 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "संचयीका %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1765 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1845 msgid "Moving files to trash" msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1847 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1905 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2090 msgid "Trashing Files" msgstr "फाइल्स् कचरापेटीत टाकत आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2092 msgid "Deleting Files" msgstr "फाइल्स् नष्ट करत आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2157 src/caja-places-sidebar.c:2266 #: src/caja-places-sidebar.c:2302 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2170 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2172 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2208 src/caja-places-sidebar.c:2336 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2332 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. " "कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s माऊंट करण्यास अपयशी" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2540 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2546 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2552 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2558 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2589 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3500 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3640 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3685 msgid "Error while copying." msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2591 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3683 msgid "Error while moving." msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2595 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2650 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत " "नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2767 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2870 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2874 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "लक्ष्य संचयीकाच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 msgid "The destination is not a folder." msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2976 msgid "The destination is read-only." msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3035 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3040 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3048 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3070 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3074 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3100 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S पैकी %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3113 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3504 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3507 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3645 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत " "नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3690 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत " "नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4436 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3736 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "स्त्रोत संचयीका हटवू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4438 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3822 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3863 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4184 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4877 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "लक्ष्य संचयीका स्त्रोत संचयीकाच्या अंतर्गत स्थायीत आहे." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर हलवू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर प्रतिकृत करू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4217 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "स्त्रोत फाइल लक्ष्य द्वारे खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4440 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत " "नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4511 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4758 msgid "Copying Files" msgstr "फाइल्स्चे प्रत बनवत आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4785 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4789 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5030 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5301 msgid "Moving Files" msgstr "फाइल्स् हलवत आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5332 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468 msgid "Error while creating link to %B." msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5473 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5476 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5793 msgid "Setting permissions" msgstr "संयोजना परवानगी" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6054 msgid "untitled folder" msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6062 msgid "new file" msgstr "नविन फाइल" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6234 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6236 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6238 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6517 msgid "Emptying Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6566 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6607 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6642 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6677 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करणे अशक्य (एक्जीक्यूटेबल)" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1236 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले नाही" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1240 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2933 msgid "The selection rectangle" msgstr "निवडक चौरस" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "लक्ष्य अनुपलब्ध असल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "दर्शवा (_D)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "सुरू करा (_R)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142 #: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176 #: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "फाइलचे प्रकार परिचीत नाही" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s फाइल करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "ऍप्लिकेशन नीवडा (_S)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "अनुप्रयोग करीता शोध करण्यास अपयशी" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "%s फाइल करीता कुठलाही अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही.\n" "ही फाइल उघडण्याकरीता तुम्हाला अनुप्रयोग करीता शोध करायचे?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "अविश्वासर्ह अनुप्रयोग प्रक्षेपक" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "अनुप्रयोग प्रक्षेपक \"%s\" विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत केले गेले नाही. या " "फाइलचे स्त्रोत माहित नसल्यास, प्रक्षेपीत करणे धोकादायक ठरू शकते." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "कसेहीकरून प्रक्षेपीत करा (_L)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करा (_T)" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" उघडत आहे." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 msgid "Could not set as default application" msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "मुलभूत" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "_Add" msgstr "जोडा(_A)" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963 src/caja-bookmarks-window.ui:77 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s दस्तऐवज" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" msgstr "अनुप्रयोग चालवू शकले नाही" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' शोधू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" msgstr "अनुप्रयोग शोधू शकले नाही" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये अनुप्रयोग जोडू शकत नाही: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:456 msgid "Select an Application" msgstr "अनुप्रयोग निवडा" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:868 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5122 msgid "Open With" msgstr "च्यासह उघडा" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:906 msgid "Select an application to view its description." msgstr "उपलब्ध सूचीमधून एक ऍप्लिकेशन निवडून त्याचे स्वरूप पहा." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:932 msgid "_Use a custom command" msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949 msgid "_Browse..." msgstr "संचार करा (_B)..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "यासह %s व इतर %s दस्तऐवज उघडा:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s ला यांसह उघडा:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "%s दस्तऐवजकरीता हे ऍप्लिकेशन लक्षात ठेवा (_R)" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "सर्व %s दस्तऐवज यासह उघडा:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "%s व इतर \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "\"%s\" फाइल्स् करीता या ऍप्लिकेशनला लक्षात ठेवा (_R)" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "सर्व \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1146 msgid "Add Application" msgstr "अनुप्रयोग जोडा" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "\"%4$s\" स्थळावरील फाइल करीता \"%3$s\" ला प्रवेश नसल्यामुळे \"%2$s\" ला " "\"%1$s\" उघडू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" "\"%2$s\" स्थानावरील फाइल करीता प्रवेश नसल्यामुळे \"%1$s\" मुलभूत कृती उघडू " "शकत नाही." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "ही फाईल बघण्यासाठी इतर कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. तुम्ही ही फ़ाइल " "संगणकावर नकल केल्यास तिथे उघडू शकाल. " #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" "या फाईलसाठी इतर कुठलीही अॅक्शन उपलब्ध नाही. तुम्ही ही फ़ाइल संगणकावर नकल " "केल्यास तिथे उघडू शकाल. " #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "माफ करा, पण तुम्ही दूरस्थ ठिकाणाहून आदेश चालवू शकत नाही." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "सुरक्षा कारणास्तव हे अकार्यान्वीत करण्यात आले आहे." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता त्याची स्थानीय संचयीकेत प्रत बनवा व परत काढुन " "टाका." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. " "वगळलेली सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "तपशील: " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "फाइल कार्यपद्धती" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "तयार करीत आहे" #: libcaja-private/caja-query.c:164 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" करीता शोधा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "%d प्रत बनवलेले घटक नष्ट करा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1242 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s' काढून टाका" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "%d नक्कल केलेले घटक नष्ट करा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1260 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "%d घटक परत '%s' ला न्या " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' परत न्या " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' असे नाव द्या" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1487 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "कचऱ्यातून %d घटक पुनःप्रस्थापित करा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s'ला पुनःप्रस्थापित करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1311 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "%d घटक परत कचऱ्यात टाका" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1314 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "'%s' परत कचऱ्यात टाका " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "%d घटकांकरीता लिंक नष्ट करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "'%s' ची जोडणी नष्ट करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' मधल्या घटकांना मुळच्या परवानग्या पुनर्प्रस्थापित करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "'%s' च्या मुळच्या परवानग्या पुनर्प्रस्थापित करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' चा गट '%s'ला पुनःप्रस्थापित करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' चा मालक, '%s' ला पुनःप्रस्थापित करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "%d घटक '%s' ला प्रतिलिपी करा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1406 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' ला प्रतिलिपी करा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "'%s' मधील %d घटकांची हुबहू नकल" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1419 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "'%s' मध्ये हुबेहू नोंदणी '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1427 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "%d घटक '%s' ला न्या " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1431 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' ला हलवा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "नमुन्यातुन नवीन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1456 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "'%s' रिकामी फाईल बनवा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "'%s' नवीन फोल्डर बनवा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1471 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "%d घटक कचऱ्यात न्या " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "'%s' कचऱ्यात न्या " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1490 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "'%s' कचऱ्यातून पुनःप्रस्थापित करा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "%d घटकांकरीता लिंक निर्माण करत आहे" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "'%s' ला लिंक तयार करा " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' मधल्या घटकांना परवानग्या द्या" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "'%s' च्या परवानग्या द्या " #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ते '%s' चा गट करा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1538 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' चा मालक, '%s' ला बनवा" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "बनविलेली रिकामी फाईल रद्द करा (_U)" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1592 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "नमुन्यातुन बनविलेली फाईल रद्द करा (_U)" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1596 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "पुन्हा रिकामी फाईल बनवा (_R)" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1687 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "पुन्हा नमुन्यातुन रिकामी फाईल बनवा (_R)" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1691 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1711 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1722 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1727 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1732 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "ब्राउजर चौकटीत नविन उघडलेले टॅब कुठे स्थीत करायचे." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" "\"after_current_tab\" असे निश्चित असल्यास, वर्तमान टॅब नंतर नविन टॅब " "अंतर्भूत होतात. \"end\" करीता निश्चित केल्यास, टॅब यादीच्या शेवटी नविन टॅब " "जोडले जातात." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "शेवटची खिडकी नष्ट केल्यास Caja बाहेर पडेल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Caja विशेष वागणुक कार्यनान्वीत करतो, जेथे सर्व चौकटी ब्राउजरस्वरूपात आहे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "खरे निश्चित केल्यास, सर्व Caja चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती Nautilus " "आवृत्ती 2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "मार्गपट्टी ऐवजी,नेहमी स्थान प्रवेशाचा वापरा करा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी " "स्थानपट्टीकरीता पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "कचरापेटी रिक्त करतेवेळी, किंवा फाइल काढुन टाकतेवेळी खात्री करायची" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त " "करतेवेळी Caja आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "त्वरीत घालवण्याची प्रक्रिया सुरू करायची" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच " "काढुन टाकण्यासाठी Caja एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, " "त्यामुळे सावधानता बाळगा." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "चिन्हामधील वाक्यरचना आधिच केव्हा पाहायची" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ " "सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. " "\"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य " "दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची " "चिंता करू नका." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "संचयीकेतील एकूण घटके कधी दर्शवायचे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ " "सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. " "\"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. " "\"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "फाइल दाखलकरण्यासाठी/उगडण्यासाठी वापरण्यात येणारी क्लिक प्रकार" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" "एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा " "दोनवेळा क्लिक केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "जेव्हा सक्रिय होतात तेव्हा त्या कार्यान्वित मजकूर फाइल्सचे काय करायचे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा " "क्लिक केलेले) त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग " "दाखल करण्याकरीता, \"ask\" संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" " "पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Caja च्या ब्राऊजर खिडकीत अगाऊ माऊस बटन घटनांचा वापर करा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" "ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, " "कुठलिही बटन दाबल्यास Caja मध्ये कुठल्या प्रकारची कृती कार्यान्वीत होते, ते " "ओळखते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, " "ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट " "करते. संभाव्य मूल्यांची व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, " "ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट " "करते. संभाव्य मूल्यांची व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "प्रतिमा फाइल्सचे थंबनेल्स कधी पहायचे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" "प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ " "सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. " "\"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. " "\"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल करण्याची चिंता करू नका, " "फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "थंबनेलिंग करीता कमाल चित्राचे आकार" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा " "हेतु मोठ्या आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण " "त्यास दाखल वायला अधिक वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "चिन्हावरून माउस हलवितेवेळी आवाज पूर्वदृश्यीत करायचे का" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी" " फाइल दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी " "ध्वनी चालवा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे " "पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या " "जात नाही." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपट मध्ये प्रगत परवानगी दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे" " संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश " "देतो." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "चौकटीत प्रथम संचयीका दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान" " प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल " "प्रवेश देतो." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "मुलभूत क्रमवारी" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" "चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", " "\"size\", \"type\", \"motime\", व \"emblems\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती उलटी करा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर " "नावानुसारे क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी " "लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a\" या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी " "लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja वापरकर्त्याचे मुख्य संचयीका डेस्कटॉपच्या स्वरूपात वापरतो" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "खरे निश्चित केल्यास, Caja वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप " "वापर करू शकतो. खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "इच्छिक मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमी निश्चित करायची." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी रंग" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " "background_set चे मुल्य खरे असते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी फाइलचे नाव" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता Uri. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " "background_set चे मुल्य खरे असते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "इच्छेनुसारे बाजुचे पटल पार्श्वभूमी संच" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "इच्छिक मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्वभूमी निश्चित करायची." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी रंग" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " "side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी फाइल नाव" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता Uri. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " "side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "मुलभूत संचयीका दर्शिका" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" "जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही " "तोपर्यंत संचयीका पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य " "\"list_view\", \"icon_view\" व \"compact_view\" आहे." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "दिनांकाचा आराखडा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "फाइल दिनांकचे स्वरूप. स्वीकार्य मुल्य आहे \"locale\", \"iso\", व \"informal\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायचे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" msgstr "बॅकअप फाइल्स दर्शवायचे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "फॉन्ट आकार IEC एकांकामध्ये दाखवायचे का" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" "खरे ठेवल्यास, फ़ाइल आकार मुलभूत SI एकांकाऐवजी IEC (base 1024) एकांकामध्ये " "मागे \"KiB\" लावून दाखविले जाईल " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" "डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या" " आधारे वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: " "\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", " "\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व " "\"mime_type\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "घट्ट मांडणी नविन चौकटीत वापरा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटींमध्ये चिन्हांची मांडणी घट्टरीत्या केली जाईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "चिन्हांच्या शेजारी लेबल्स ठेवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "खरे असल्यास, लेबलची मांडणी चिन्हांच्या खालच्या बाजुस नसून त्यांच्या जवळ " "घट्टरीत्या केली जाईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर चिन्ह दर्शवातर्फे वापरले जाते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "मुलभूत थंबनेल चिन्ह आकार" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "चिन्ह दर्शवातील थंबनेल करीता मुलभूत चिन्ह आकार." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "पाठ्य एलीपसीस् मर्यादा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "झूम स्तरावरील आधारीत, मर्यादा पलीकडील फाइलची लांबी असल्यास एलीपसीशी बदलविले " "पाहिजे. यादीतील प्रत्येक नोंदणी \"Zoom Level:Integer\" नुरूप आहे. प्रत्येक " "झूम स्तर करीता, इंटीजर 0 पेक्षा जास्त असल्यास, फाइल नाव ठराविक ओळ क्रमांक " "मर्यादा पलीकडे जाणार नाही. इंटीजर 0 किंवा लहान असल्यावर, निर्देशीत झूम " "स्तरावर मर्यादा लागू केली जात नाही. विना झूम स्तराच्या \"Integer\" नुरूप " "मुलभूत नोंदणी करीता सुद्धा परवानगी दिली जाते. ते सर्व झूम स्तर करीता कमाल " "ओळींची संख्या निश्चित करते. उदाहरण: 0 - नेहमी मर्यादा पलीकडील फाइल नाव " "दर्शविते; 3 - तीन ओळींपेक्षा जास्त असल्यास फाइल नाव लहान करा; सर्वात " "लहान:5,सर्वात लहान:4,0 - ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smallest\"" " करीता फाइल नाव लहान करा. ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smaller\"" " करीता फाइल नाव लहान करा. अन्य झूम स्तर करीता फाइल नाव लहान करू नका. उपलब्ध " "झूम स्तर: सर्वात लहान (33%), इतरांपेक्षा लहान (50%), लहान (66%), मानक " "(100%), मोठे (150%), इतरांपेक्षा मोठे (200%), सर्वात मोठे (400%)" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "संक्षिप्त दृश्य द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत झूम स्थर." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "ही प्राधान्यक्रम निश्चित केल्यावर, संक्षिप्त दृश्यातील सर्व स्तंभची रूंदी " "समान राहील. नाहीतर, प्रत्येक स्तंभची रूंदी वेगळेरित्या तपासली जाईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "लहान मोठे स्थर करण्याची मुलभूत यादी" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर यादी दर्शवा तर्फे वापरले जाते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "फक्त रचनात्मक बाजूच्या पटलातील संचयीका दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका " "दर्शवितो. नाहीतर दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "डेस्कटॉप फाँट" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "डेस्कटॉपवरील चिन्हांकरीता वापरल्यागेलेले फॉन्ट वर्णन." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे मुख्य चिन्ह" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मुख्य फोल्डरशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर " "दिसेल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर संगणकचिन्ह दिसत आहे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, संगणक स्थळाशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर " "दिसेल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे कचरापेटी चिन्ह" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, कचरापेटीशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर आरोहीत खंड दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "हे खरे असल्यास, आरोहीत खंडकरीता जुळवणी स्थापीत करणारी चिन्ह डेस्कटॉपवर " "दर्शविल्या जातील." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसत आहे" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नेटवर्क सर्व्हर दृश्यशी जुळवणी करणारे चिन्ह " "डेस्कटॉपवर दिसेल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाचे नाव" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव " "निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाचे नाव" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव " "निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाचे नाव" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे " "नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील नेटवर्क सर्व्हर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल " "तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "मर्यादा पलीकडील फाइलनावाच्या रूंदीला डेस्कटॉपवरील एलीपसीस बदलविण्याकरीता " "इन्टीजर. संख्या 0 पेक्षा जास्त असल्यावर, फाइल नाव प्रविष्ट ओळींच्या " "संख्यापेक्षा जास्त वाढणार नाही. संख्या 0 किंवा त्यापेक्षा कमी असल्यावर, " "दर्शविण्याजोगी ओळींकरीता मर्यादा लागू केली जात नाही." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "नेविगेशन पटलाची भूमिती स्ट्रिंग " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "नेविगेशन पटलाची साठविलेली भूमिती असलेली स्ट्रिंग" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "अनुप्रयोग चौकट मोठे करायचे का." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "संचार चौकट मोठे असायला हवे का." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "नव्या चौकटीतील बाजुच्या पटलाची मुलभूत रूंदी." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत साधन पट्टी दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थानपट्टी दृश्यास येईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत ठिकाणदर्शक पट्टी दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थान पट्टी दृश्यास येईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत स्थिती पट्टी दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थिती पट्टी दृश्यास " "येईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "नवीन चौकटीत बाजूचे पटल दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत बाजुचे पटल दृश्यास येईल." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:484 msgid "Side pane view" msgstr "बाजुचे पटल दर्शवा" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "बाजुचे पटल दृश्य नव्या उघडलेल्या चौकटीत दर्शवा." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:492 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:493 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "आपोआप मिडीया आरोहीत करायचे का" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" "खरे निश्चित केल्यास, Caja, प्रारंभ व मिडीया अंतर्भूत केल्यावर " "वापरकर्ता-दृश्यास्पद हार्ड डीस्क व काढण्याजोगी मिडीया आपोआप आरोहीत करतो." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "स्वआरोहण मिडीया करीता संचयीका आपोआप उघडायची का" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" "खरे निश्चित केल्यास, Caja मिडीया स्वआरोहीत असल्यावर आपोआप संचयीका उघडतो. हे " "फक्त त्या मिडीया करीता लागू होते जेथे x-content/* प्रकार आढळले जात नाही; " "त्या मिडीया करीता ज्याकरीता x-content/* प्रकार आढळले जाते, व वापरकर्ता " "संयोजीत क्रीय कार्यरत केली जाते." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कधिही कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा " "स्वकार्य/स्वआरंभ करीता विचारू नका" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मिडीया अंतर्भूद केल्यास Caja कधिही " "स्वचालवा/स्वसुरू करा कार्यक्रम करीता विचारणार नाही." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "अनुप्रयोग जेथे दाखल केली जाईल त्या x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" "अनुप्रयोग सुरू करण्याकरीता प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे " "निवडलेले x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी " "प्रविष्ट प्रकार करीता प्राधान्यकृत अनुप्रयोग." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Do Nothing\" करीता निश्चित केले गेले" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" "प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Do Nothing\" अशा " "x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रॉम्पट " "दर्शविले जाणार नाही किंवा कुठलेही अनुप्रयोग प्रारंभ होणार नाही." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Open Folder\" करीता निश्चित केले गेले" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" "प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Open Folder\" अशा " "x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी संचयीका " "चौकट उघडली जाईल." #: libegg/eggdesktopfile.c:166 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: libegg/eggdesktopfile.c:965 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: libegg/eggdesktopfile.c:1107 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: libegg/eggdesktopfile.c:1175 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d" #: libegg/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: libegg/eggdesktopfile.c:1392 msgid "Not a launchable item" msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही" #: libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" #: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "साठवलेली संयोजना समाविष्टीत फाइल निश्चित करा" #: libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" #: libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" #: libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" #: src/caja-application.c:554 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही." #: src/caja-application.c:556 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी " "अशारित्या निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." #: src/caja-application.c:561 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s." #: src/caja-application.c:563 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी " "अशारित्या निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." #: src/caja-application.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2223 #: src/caja-places-sidebar.c:2255 src/caja-places-sidebar.c:2291 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s बाहेर काढू शकत नाही" #: src/caja-application.c:1792 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: src/caja-application.c:1798 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1805 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1869 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा." #: src/caja-application.c:1872 msgid "Show the version of the program." msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दर्शवा." #: src/caja-application.c:1874 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा." #: src/caja-application.c:1874 msgid "GEOMETRY" msgstr "भूमिती" #: src/caja-application.c:1876 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा." #: src/caja-application.c:1878 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य " "करा)." #: src/caja-application.c:1880 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1882 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1884 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: src/caja-application.c:1886 msgid "Quit Caja." msgstr "नॉटीलस मधून बाहेर पडा." #: src/caja-application.c:1887 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1898 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतिने फाइल प्रणालीचे संचार करा" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "स्वकार्यर कार्यक्रम चालू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "स्वकार्यरत कार्यक्रम शोधू शकले नाही" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "Error autorunning software" msgstr "स्वकार्यरत सॉफ्टवेअर चालवितेवेळी त्रुटी" #: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "या मिडीया मध्ये आपोआप आरंभ होणारे सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे. तुम्हाला" " ते चालवायचे आहे का?" #: src/caja-autorun-software.c:218 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "सॉफ्टवेअर प्रत्यक्षरित्या मिडीया \"%s\" पासून कार्यरत होईल. अविश्वासू सॉफ्टवेअर कधिही चालवू नका.\n" "\n" "शंका असल्यास, रद्द करा वर क्लिक करा." #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:249 #: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n" "%s" #: src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित केलेली नाही" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "पुस्तकखुण संपादीत करा" #: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 #: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5233 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #: src/caja-bookmarks-window.ui:61 msgid "_Jump to" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2567 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5238 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #: src/caja-bookmarks-window.ui:136 msgid "_Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्हे (_B)" #: src/caja-bookmarks-window.ui:227 msgid "_Name" msgstr "नाव (_N)" #: src/caja-bookmarks-window.ui:295 msgid "_Location" msgstr "स्थळ (_L)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "स्थानिक FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (प्रवेशसह)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows वाटा" #: src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" #: src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "जुळवत आहे..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "समर्थित सर्वर मेथड यादी भरू शकले नाही. \n" "तुमचे GVfsचे प्रस्थापन तपासा. " #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "\"%s\" संचयीका, \"%s\" वर उघडू शकत नाही." #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" चा सर्वर सापडला नाही." #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." msgstr "कृपया तुमचे वापरकर्ता तपशील तपासा." #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" msgstr "चालू ठेवा" #: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5475 msgid "There was an error displaying help." msgstr "मदत प्रदर्शीत करतेवेळी त्रूटी आढळली." #: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 msgid "C_onnect" msgstr "जोडा(_o)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:857 msgid "Connect to Server" msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करा" #: src/caja-connect-server-dialog.c:871 msgid "Server Details" msgstr "सर्वर तपशील" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" msgstr "सर्वर (_S):" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" msgstr "शेअर:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" msgstr "संचयीका:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" msgstr "वापरकर्ता तपशील" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 msgid "Domain Name:" msgstr "क्षेत्र नाव:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" msgstr "परवलीचा शब्द:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 msgid "Add _bookmark" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_b)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 msgid "Bookmark Name:" msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव:" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "सर्व्हर आरोहण शी आपोआप जुळवणी करा" #: src/caja-desktop-window.c:126 src/caja-desktop-window.c:319 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:542 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' नामांकीत बोधचिन्ह काढून टाकले जाऊ शकत नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "याचे कारण बोधचिन्ह कायस्वरूपी आहे, व तुम्ही समाविष्ट केल्यापैकी नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "'%s' नावाने बोधचिन्हाचे पुन्हनामांकन करू शकले नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "बोधचिन्हाचे पुनःनामांकन करा" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "प्रदर्शित बोधचिल्हाकरीता नविन नाव प्रविष्ट करा:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "पुन्हनामांकन" #: src/caja-emblem-sidebar.c:548 msgid "Add Emblems..." msgstr "बोधचिन्ह जोडा..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:572 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह " "ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." #: src/caja-emblem-sidebar.c:576 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य " "ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "काही फाइल बोधचिन्ह म्हणून मिळवू शकत नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "बोधचिन्ह वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "कोणतीही फाइल बोधचिन्ह म्हणून जोडू शकले नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "'%s' ही फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:871 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "ओढून घेतलेली फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3463 msgid "Emblems" msgstr "बोधचिन्ह" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 msgid "Show Emblems" msgstr "बोधचिन्ह दर्शवा" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:342 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4239 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 msgid "None" msgstr "काही नाही" #: src/caja-file-management-properties.c:646 msgid "About Extension" msgstr "" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:623 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3436 msgid "Icon View" msgstr "चिन्ह दर्शवा" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1861 src/file-manager/fm-list-view.c:3498 msgid "List View" msgstr "यादी दर्शवा" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3451 msgid "Compact View" msgstr "संक्षिप्त दृश्य" #: src/caja-file-management-properties.ui:61 #: src/caja-file-management-properties.ui:203 #: src/caja-file-management-properties.ui:220 #: src/caja-file-management-properties.ui:275 msgid "Always" msgstr "नेहमी" #: src/caja-file-management-properties.ui:64 #: src/caja-file-management-properties.ui:206 #: src/caja-file-management-properties.ui:223 #: src/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Local Files Only" msgstr "फक्त स्थानीय फाइल्स्" #: src/caja-file-management-properties.ui:67 #: src/caja-file-management-properties.ui:209 #: src/caja-file-management-properties.ui:226 #: src/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Never" msgstr "कधिच नाही" #: src/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "नावानुरूप" #: src/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "मार्गे" #: src/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "आकारानुरूप" #: src/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "प्रकारानुरूप" #: src/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुरूप" #: src/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Access Date" msgstr "हाताळणी तारखेप्रमाणे" #: src/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Emblems" msgstr "बोधचिन्हानुरूप" #: src/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Extension" msgstr "विस्तार द्वारे" #: src/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Trashed Date" msgstr "नष्ट केलेल्या तारखेनुसार" #: src/caja-file-management-properties.ui:116 #: src/caja-file-management-properties.ui:145 #: src/caja-file-management-properties.ui:174 msgid "33%" msgstr "33%" #: src/caja-file-management-properties.ui:119 #: src/caja-file-management-properties.ui:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "50%" msgstr "५०%" #: src/caja-file-management-properties.ui:122 #: src/caja-file-management-properties.ui:151 #: src/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "66%" msgstr "66%" #: src/caja-file-management-properties.ui:125 #: src/caja-file-management-properties.ui:154 #: src/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/caja-file-management-properties.ui:128 #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 #: src/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:134 #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:246 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:288 msgid "File Management Preferences" msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता" #: src/caja-file-management-properties.ui:365 msgid "Default View" msgstr "मुलभूत दृश्य" #: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "याच्या मदतीने नविन संचयीका पहा (_n):" #: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "घटक सुस्थित करा (_A):" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा (_f)" #: src/caja-file-management-properties.ui:493 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:508 msgid "Show backup files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:547 msgid "Icon View Defaults" msgstr "चिन्ह दृश्य मुलभूत" #: src/caja-file-management-properties.ui:577 msgid "Default _zoom level:" msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):" #: src/caja-file-management-properties.ui:615 msgid "_Use compact layout" msgstr "सुयोग्य मांडणी वापरा (_U)" #: src/caja-file-management-properties.ui:630 msgid "_Text beside icons" msgstr "चिन्हा शेजारी पाठ्य (_T)" #: src/caja-file-management-properties.ui:669 msgid "Compact View Defaults" msgstr "मुलभूत संक्षिप्त दृश्य" #: src/caja-file-management-properties.ui:699 msgid "_Default zoom level:" msgstr "मुलभूत लहान मोठे स्थर (_D):" #: src/caja-file-management-properties.ui:737 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे (_l)" #: src/caja-file-management-properties.ui:776 msgid "List View Defaults" msgstr "यादी दृश्य मुलभूत" #: src/caja-file-management-properties.ui:806 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "मुलभूत झूम स्थर (_e):" #: src/caja-file-management-properties.ui:844 msgid "_Show icons" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:883 msgid "Tree View Defaults" msgstr "वृक्ष दृश्य मुलभूत" #: src/caja-file-management-properties.ui:906 msgid "Show _only folders" msgstr "फक्त संचयीका दर्शवा (_o)" #: src/caja-file-management-properties.ui:941 msgid "Views" msgstr "दृश्य" #: src/caja-file-management-properties.ui:964 msgid "Behavior" msgstr "वर्तन" #: src/caja-file-management-properties.ui:986 msgid "_Single click to open items" msgstr "घटके उघडण्याकरीता एकदा क्लिक करा (_S)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1001 msgid "_Double click to open items" msgstr "घटक उघडण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा (_D)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1018 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक त्याच्या स्वतःच्या चौकटीत उघडा (_f)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1057 msgid "Executable Text Files" msgstr "कार्यान्वीतजोगी पाठ्य फाइल" #: src/caja-file-management-properties.ui:1080 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास कार्यरत करा (_R)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1095 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास दर्शवा (_V)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1111 msgid "_Ask each time" msgstr "प्रत्येकवेळी विचारा (_A)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1151 msgid "Trash" msgstr "नाव" #: src/caja-file-management-properties.ui:1174 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "" "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा (_e)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1189 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1204 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)" #: src/caja-file-management-properties.ui:1242 msgid "Behavior" msgstr "वर्तन" #: src/caja-file-management-properties.ui:1266 msgid "Icon Captions" msgstr "चिन्ह कॅपशन" #: src/caja-file-management-properties.ui:1291 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "चिन्ह नामाखाली माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा. अधिक माहिती मोठे " "केल्यास दिसेल." #: src/caja-file-management-properties.ui:1427 msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: src/caja-file-management-properties.ui:1451 msgid "_Format:" msgstr "स्वरूप (_F):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1498 msgid "Size" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1515 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1546 msgid "Display" msgstr "दृश्य" #: src/caja-file-management-properties.ui:1570 msgid "List Columns" msgstr "स्तंभ यादी" #: src/caja-file-management-properties.ui:1595 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा." #: src/caja-file-management-properties.ui:1633 msgid "List Columns" msgstr "स्तंभाची यादी करा" #: src/caja-file-management-properties.ui:1657 msgid "Text Files" msgstr "पाठ्य फाइल" #: src/caja-file-management-properties.ui:1687 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1749 msgid "Other Previewable Files" msgstr "इतर पूर्वदृश्य फाइल" #: src/caja-file-management-properties.ui:1779 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1824 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1886 msgid "Sound Files" msgstr "ध्वनी फाइल" #: src/caja-file-management-properties.ui:1916 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्य पहा (_s):" #: src/caja-file-management-properties.ui:1978 msgid "Folders" msgstr "संचयीका" #: src/caja-file-management-properties.ui:2008 msgid "Count _number of items:" msgstr "घटकांची गणना करा (_n):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2069 msgid "Preview" msgstr "पूर्वदृश्य" #: src/caja-file-management-properties.ui:2099 msgid "Media Handling" msgstr "मिडीया हाताळणी" #: src/caja-file-management-properties.ui:2124 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर किंवा साधन प्रणालीशी जुळवितेवेळी काय होते ते पहा" #: src/caja-file-management-properties.ui:2147 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD ऑडिओ (_A):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2161 msgid "_DVD Video:" msgstr "DVD विडीओ (_D):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2202 msgid "_Music Player:" msgstr "संगीत वादक (_M):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2232 msgid "_Photos:" msgstr "छायाचित्र (_P):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2262 msgid "_Software:" msgstr "सॉफ्टवेअर (_S):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2321 msgid "Other Media" msgstr "अन्य मिडीया" #: src/caja-file-management-properties.ui:2346 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "किमान सर्वसाधारण मिडीया स्वरूपन येथे संयोजीत केले जाईल" #: src/caja-file-management-properties.ui:2380 msgid "Acti_on:" msgstr "कृती (_o):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2410 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार (_T):" #: src/caja-file-management-properties.ui:2452 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा आरंभ करू नका (_N)" #: src/caja-file-management-properties.ui:2467 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा (_r)" #: src/caja-file-management-properties.ui:2489 msgid "Media" msgstr "मिडीया" #: src/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2538 #: src/caja-file-management-properties.ui:2562 msgid "column" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2588 msgid "_About Extension" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2604 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2634 msgid "Extensions" msgstr "" #: src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: src/caja-history-sidebar.c:347 msgid "Show History" msgstr "इतिहास दर्शवा" #: src/caja-image-properties-page.c:278 msgid "Camera Brand" msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती" #: src/caja-image-properties-page.c:279 msgid "Camera Model" msgstr "कॅमेराचे प्रारूप" #: src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Taken" msgstr "स्विकार्य दिनांक" #: src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Digitized" msgstr "द्वयंकीय दिनांक" #: src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Exposure Time" msgstr "प्रदर्शित दिनांक" #: src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Aperture Value" msgstr "अपेर्चर मुल्य" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO वेग प्रमाण" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Flash Fired" msgstr "प्रकाश उज्जवलता" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" msgstr "मिटरींग पध्दत" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" msgstr "प्रदर्शित अनुप्रयोग" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Focal Length" msgstr "नाभीय अंतर" #: src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Software" msgstr "सॉफ्टवेअर" #: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Keywords" msgstr "मुख्यशब्द" #: src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Creator" msgstr "निर्माता" #: src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Copyright" msgstr "प्रतिलिपी अधिकार" #: src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Rating" msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" msgstr "प्रतिमा प्रकार:" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" msgstr "प्रतिमाविषयी माहिती दाखल करू शकले नाही" #: src/caja-image-properties-page.c:654 msgid "loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." #: src/caja-image-properties-page.c:708 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "माहिती" #: src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "माहिती दर्शवा" #: src/caja-information-panel.c:360 msgid "Use _Default Background" msgstr "मुलभूत पार्श्वभूमीचा वापर करा (_D)" #: src/caja-information-panel.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "तुम्ही एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्हाची नेमणूक करू शकत नाही." #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "इच्छिक चिन्ह स्थापन करण्यास कृपया एक प्रतिमा ओढा." #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:526 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळी ती स्थानिक नाही." #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:533 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक प्रतिमा तयार चिन्हे म्हणून वापरू शकता." #: src/caja-information-panel.c:562 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:532 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळली ती प्रतिमा नाही." #: src/caja-information-panel.c:563 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "तुम्ही फक्त इच्छिक चिन्हे म्हणून प्रतिमांचा वापर करू शकता." #: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s च्यासह उघडा" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "येथे जा:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "स्थळ उघडा" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - फाइल ब्राउजर" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "भेट दिलेल्या स्थळांची यादी तुम्हाला नक्की पुसून टाकायची?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "इतिहासातील स्थळ अस्तित्वात नाही." #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Bookmarks" msgstr "पुस्तकखुण (_B)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "टॅब (_T)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:830 msgid "New _Window" msgstr "नविन चौकट (_W)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "दर्शविलेल्या ठिकाणाकरीता नॉटीलसची आणखी एक चौकट उघडा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:834 msgid "New _Tab" msgstr "नविन टॅब(_T)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "दर्शविलेले स्थानकरीता आणखी एक चौकट उघडा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:838 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "संचयीका चौकट उघडा (_i)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "दर्शविलेल्या स्थळाकरीता संचयीका चौकट उघडा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:842 msgid "Close _All Windows" msgstr "सर्व चौकटी बंद करा (_A)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:846 msgid "_Location..." msgstr "स्थळ _L)..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:847 src/caja-spatial-window.c:923 msgid "Specify a location to open" msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "Clea_r History" msgstr "इतिहास पुसून टाका (_r)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "जा मेनू व मागे/पुढे यादीतील विषयसूची पुसून टाका" #: src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "दुसऱ्या पटलात जा (_w)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "विभाजीत दृष्य पटलमध्ये फोकसला इतर पट्टीत हलवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "इतर पटलाप्रमाणे समान स्थान" #: src/caja-navigation-window-menus.c:859 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "अगाऊ पट्टी प्रमाणेच समान स्थानाकडे जा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:862 src/caja-spatial-window.c:936 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पुस्तकखुण जोडा (_A)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:863 src/caja-spatial-window.c:937 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:867 src/caja-spatial-window.c:941 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दर्शवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "_Previous Tab" msgstr "मागील टॅब (_P)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:872 msgid "Activate previous tab" msgstr "पूर्वीचे टॅब सक्रीय करा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "_Next Tab" msgstr "पुढील टॅब(_N)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "Activate next tab" msgstr "पुढील टॅब सक्रीय करा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:881 #: src/caja-navigation-window-pane.c:389 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Move current tab to left" msgstr "वर्तमान टॅब डावीकडे हलवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:886 #: src/caja-navigation-window-pane.c:397 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:887 msgid "Move current tab to right" msgstr "वर्तमान टॅब ऊजवीकडे हलवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:891 msgid "S_how Search" msgstr "शोध दाखवा (_h)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:892 msgid "Show search" msgstr "शोध दाखवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Main Toolbar" msgstr "मुख्य साधनपट्टी (_M)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "या चौकटीमधिल मुख्य साधनपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "_Side Pane" msgstr "बाजूची पट्टी (_S)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "या चौकटीमधिल बाजुच्या पटलाची दृश्यक्षमता बदलवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "Location _Bar" msgstr "स्थितीदर्सक पट्टी (_B)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "या चौकटीमधिल स्थान पट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "St_atusbar" msgstr "स्थितीपट्टी (_a)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "या चौकटीमधिल स्थितीपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:924 src/caja-spatial-window.c:944 msgid "_Search for Files..." msgstr "फाइल्स् करीता शोधा (_S)..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "नावाप्रमाणे दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:932 msgid "E_xtra Pane" msgstr "जादा पटल (_x)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:933 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "त्याचबरोबर अगाऊ फोल्डर दृष्य उघडा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:960 msgid "_Back" msgstr "मागे (_B)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:962 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:963 msgid "Back history" msgstr "इतिहासकडे जा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:977 msgid "_Forward" msgstr "पुढे (_F)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:979 msgid "Go to the next visited location" msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा" #: src/caja-navigation-window-menus.c:980 msgid "Forward history" msgstr "इतिहासच्या पुढे" #: src/caja-navigation-window-menus.c:995 msgid "_Zoom" msgstr "लहान/मोठे करा (_Z)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1005 msgid "_View As" msgstr "असे दृश्य (_V)" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1044 msgid "_Search" msgstr "शोधा (_S)" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "बटन आधारीत अथवा पाठ्य आधारीत स्थळ-पट्टी निवडा " #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" msgstr "नविन टॅब(_N)" #: src/caja-navigation-window-pane.c:408 msgid "_Close Tab" msgstr "टॅब बंद करा (_C)" #: src/caja-notebook.c:311 msgid "Close tab" msgstr "टॅब बंद करा" #: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 msgid "Notes" msgstr "टीप" #: src/caja-notes-viewer.c:408 msgid "Show Notes" msgstr "टिपा दर्शवा" #: src/caja-places-sidebar.c:318 msgid "Devices" msgstr "साधन" #: src/caja-places-sidebar.c:326 msgid "Bookmarks" msgstr "वाचनखुणा" #: src/caja-places-sidebar.c:544 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "फोल्डर मध्ये तुमच्या कार्यक्षेत्रामधिल अनुक्रम उघडा" #: src/caja-places-sidebar.c:558 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" #: src/caja-places-sidebar.c:560 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "फाइल प्रणालीची अंतर्भुत माहिती उघडा" #: src/caja-places-sidebar.c:619 msgid "Open the trash" msgstr "ट्रॅश उघडा" #: src/caja-places-sidebar.c:674 src/caja-places-sidebar.c:702 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s माऊंट करा व उघडा" #: src/caja-places-sidebar.c:887 msgid "Browse Network" msgstr "संजाळ संचारा" #: src/caja-places-sidebar.c:889 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "नेटवर्कची अंतर्भुत माहिती चाळा" #: src/caja-places-sidebar.c:1813 src/caja-places-sidebar.c:2775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570 msgid "_Start" msgstr "सुरू करा (_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1814 src/caja-places-sidebar.c:2782 #: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 msgid "_Stop" msgstr "थांबा (_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Power On" msgstr "पावर ऑन करा (_P)" #: src/caja-places-sidebar.c:1822 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Connect Drive" msgstr "ड्राइव्ह जुळवा (_C)" #: src/caja-places-sidebar.c:1826 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ड्राइव्ह खंडीत करा (_D)" #: src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन सुरू करा (_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन थांबवा (_S)" #: src/caja-places-sidebar.c:1834 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" #: src/caja-places-sidebar.c:1835 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 msgid "_Lock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)" #: src/caja-places-sidebar.c:1918 src/caja-places-sidebar.c:2513 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s सुरू करण्यास अशक्य" #: src/caja-places-sidebar.c:2456 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "मिडीया बदल करीता %s साठी पोल करू शकत नाही" #: src/caja-places-sidebar.c:2574 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s थांबवणे अशक्य" #: src/caja-places-sidebar.c:2704 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 msgid "Open in New _Tab" msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)" #: src/caja-places-sidebar.c:2711 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" #: src/caja-places-sidebar.c:2719 msgid "Remove" msgstr "काढून टाका" #: src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "Rename..." msgstr "नाव बदला..." #: src/caja-places-sidebar.c:2740 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643 msgid "_Mount" msgstr "आरोहण (_M)" #: src/caja-places-sidebar.c:2761 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 msgid "_Detect Media" msgstr "मिडीया शोधा (_D)" #: src/caja-places-sidebar.c:2768 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "_Format" msgstr "स्वरूपन (_F)" #: src/caja-places-sidebar.c:3414 msgid "Places" msgstr "ठिकाण" #: src/caja-places-sidebar.c:3420 msgid "Show Places" msgstr "ठिकाण दर्शवा" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्हे" #: src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Remove..." msgstr "काढून टाका (_R)..." #: src/caja-property-browser.c:423 msgid "Add new..." msgstr "नविन जोडा..." #: src/caja-property-browser.c:979 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "माफ करा, परंतु %s रचना काढुन टाकणे शक्य नाही." #: src/caja-property-browser.c:980 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ही रचना काढून टाकण्याची तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा." #: src/caja-property-browser.c:996 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "माफ करा, परंतु %s बोधचिन्ह काढूण टाकणे शक्य नाही." #: src/caja-property-browser.c:997 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "बोधचिन्ह काढुन टाकण्याकरीता तुमच्याकडे परवानगी आहे याची खात्री करा." #: src/caja-property-browser.c:1071 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "नविन बोधचिन्हकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" #: src/caja-property-browser.c:1113 msgid "Create a New Emblem" msgstr "नविन बोधचिन्ह निर्माण करा" #: src/caja-property-browser.c:1141 msgid "_Keyword:" msgstr "मुख्य शब्द (_K):" #: src/caja-property-browser.c:1160 msgid "_Image:" msgstr "प्रतिमा (_I):" #: src/caja-property-browser.c:1193 msgid "Create a New Color:" msgstr "नविन रंग निर्माण करा:" #: src/caja-property-browser.c:1214 msgid "Color _name:" msgstr "रंगाचे नाव (_n):" #: src/caja-property-browser.c:1230 msgid "Color _value:" msgstr "रंगाचे मुल्य (_v):" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "माफ करा, पुनःस्थापन प्रतिमा बदलविले जाऊ शकत नाही." #: src/caja-property-browser.c:1267 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "पुनः स्थापन एक खास प्रतिमा जी काढुन टाकल्या जाऊ शकत नाही." #: src/caja-property-browser.c:1297 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "माफ करा, पण %s रचना प्रतिष्ठापीत होऊ शकली नाही." #: src/caja-property-browser.c:1329 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "रचना स्वरूपी जोडण्याकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" #: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438 msgid "The color cannot be installed." msgstr "रंग स्थापीत करता येणार नाही." #: src/caja-property-browser.c:1410 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." #: src/caja-property-browser.c:1439 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." #: src/caja-property-browser.c:1499 msgid "Select a Color to Add" msgstr "जोडण्याकरीता रंग निवडा" #: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "क्षमा करा, पण \"%s\" ही वापरण्यायोग्य प्रतिमा फाइल नाही." #: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564 msgid "The file is not an image." msgstr "ही फाइल प्रतिमा नाही." #: src/caja-property-browser.c:2311 msgid "Select a Category:" msgstr "वर्ग निवडा:" #: src/caja-property-browser.c:2325 msgid "C_ancel Remove" msgstr "काढुण टाकणे रद्द करा (_a)" #: src/caja-property-browser.c:2334 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "नविन रचना जोडा (_A)..." #: src/caja-property-browser.c:2337 msgid "_Add a New Color..." msgstr "नविन रंग जोडा (_A)..." #: src/caja-property-browser.c:2340 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "नविन बोधचिन्ह जोडा (_A)..." #: src/caja-property-browser.c:2366 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "रचना काढण्यासाठी त्याच्यावर क्लिक करा" #: src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "रंग काढूण टाकण्यासाठी त्यावर क्लिक करा" #: src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "बोधचिन्ह काढून टाकण्यासाठी त्यावर किल्क करा" #: src/caja-property-browser.c:2384 msgid "Patterns:" msgstr "रचना:" #: src/caja-property-browser.c:2387 msgid "Colors:" msgstr "रंग:" #: src/caja-property-browser.c:2390 msgid "Emblems:" msgstr "बोधचिन्हे:" #: src/caja-property-browser.c:2412 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "प्रकार काढून टाका (_R)..." #: src/caja-property-browser.c:2415 msgid "_Remove a Color..." msgstr "रंग काढून टाका (_R)..." #: src/caja-property-browser.c:2418 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "बोधचिन्ह काढून टाका (_R)..." #: src/caja-query-editor.c:178 msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: src/caja-query-editor.c:185 msgid "Tags" msgstr "टॅग्स" #: src/caja-query-editor.c:192 msgid "Modification Time" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:206 msgid "Contained text" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" msgstr "शोधण्याकरीता रंग निवडा" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:555 msgid "Documents" msgstr "दस्तऐवज" #: src/caja-query-editor.c:575 msgid "Music" msgstr "संगीत" #: src/caja-query-editor.c:591 msgid "Video" msgstr "व्हिडीओ" #: src/caja-query-editor.c:609 msgid "Picture" msgstr "प्रतिमा" #: src/caja-query-editor.c:631 msgid "Illustration" msgstr "उदाहरणार्थ" #: src/caja-query-editor.c:647 msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडशीट" #: src/caja-query-editor.c:665 msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुति" #: src/caja-query-editor.c:676 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट" #: src/caja-query-editor.c:686 msgid "Text File" msgstr "पाठ्य फाइल" #: src/caja-query-editor.c:772 msgid "Select type" msgstr "प्रकार निवडा" #: src/caja-query-editor.c:864 msgid "Any" msgstr "कुठलेही" #: src/caja-query-editor.c:880 msgid "Other Type..." msgstr "इतर प्रकार..." #: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Less than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Greater than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "1 Hour" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Day" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1101 msgid "1 Week" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1103 msgid "1 Month" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1105 msgid "6 Months" msgstr "6 महिने" #: src/caja-query-editor.c:1107 msgid "1 Year" msgstr "1 वर्ष" #: src/caja-query-editor.c:1238 msgid "10 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1240 msgid "100 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1242 msgid "500 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1244 msgid "1 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1246 msgid "5 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1248 msgid "10 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1250 msgid "100 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "500 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1254 msgid "1 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1256 msgid "2 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1258 msgid "4 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1261 msgid "10 KB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1275 msgid "500 MB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ही अट या शोधमधून काढून टाका" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" msgstr "संचयीका शोधा" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" msgstr "संपादन करा" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" msgstr "संचयीत शोध संपादीत करा" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "या शोध मध्ये नविन प्रमाण जोडा" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" msgstr "जा" #: src/caja-query-editor.c:1606 msgid "Reload" msgstr "पुनःदाखल करा" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" msgstr "शोध कार्यान्वीत करा किंवा अद्ययावत करा" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" msgstr "हे शोधा (_S):" #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" msgstr "परिणाम शोधा" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" msgstr "शोधा:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "बाजूची पट्टी बंद करा" #: src/caja-spatial-window.c:920 msgid "_Places" msgstr "ठिकाणे (_P)" #: src/caja-spatial-window.c:922 msgid "Open _Location..." msgstr "स्थळ उघडा (_L)..." #: src/caja-spatial-window.c:927 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "प्रमुख संचयीका बंद करा (_a)" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Close this folder's parents" msgstr "या संचयीकेची प्रमुख संचयीका बंद करा" #: src/caja-spatial-window.c:932 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "सर्व संचयीका बंद करा (_e)" #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close all folder windows" msgstr "संचयीकेच्या सर्व चौकटी बंद करा" #: src/caja-spatial-window.c:945 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व फोल्डर नाव विषयसूचीनुरूप शोधा" #: src/caja-trash-bar.c:202 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" #: src/caja-trash-bar.c:209 msgid "Restore Selected Items" msgstr "निवडलेले घटक पुर्नस्थापीत करा" #: src/caja-trash-bar.c:215 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "प्रत्येक निवडलेली घटक त्याच्या मूळ स्थानाला पुर्नस्थापीत करा" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" "यादी अंतर्गत अस्तित्वात नसलेल्या स्थळांपासुन कुठलेही ओळखचिन्हे काढुन " "टाकायचे?" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "तुम्ही अन्य दृश्य निवडू शकता किंवा वेगळ्या स्थळी जाऊ शकता." #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "स्थळ या दर्शिकेतर्फे दर्शविल्या जाऊ शकत नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:1444 msgid "Content View" msgstr "आशय दृश्य" #: src/caja-window-manage-views.c:1445 msgid "View of the current folder" msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य" #: src/caja-window-manage-views.c:2137 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Cajaकडे ही संचयीका दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "The location is not a folder." msgstr "हे स्थळ एक संचयीका नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2154 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" आढळली नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2157 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा." #: src/caja-window-manage-views.c:2166 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja \"%s\" स्थळ हाताळु शकत नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2171 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja या प्रकारचे ठिकाण हाताळू शकत नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2178 msgid "Unable to mount the location." msgstr "स्थान आरोहीत करू शकत नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2184 msgid "Access was denied." msgstr "प्रवेश नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2193 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "यजमान न आढळल्यामुळे, \"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." #: src/caja-window-manage-views.c:2195 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा." #: src/caja-window-manage-views.c:2211 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "त्रुटी: %s\n" "कृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja तुम्हाला संगणक व ऑनलाइन दोन्ही ठिकाणी, फाइल व संचयीका आयोजीत करण्यास " "मदत करतो." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2020 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "भाषांतराचे श्रेय Vaibhav Dalvi 2014" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "MATE Web Site" msgstr "मेट संकेत स्थळ" #: src/caja-window-menus.c:849 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_View" msgstr "दृश्य(_V)" #: src/caja-window-menus.c:855 msgid "Close this folder" msgstr "ही संचयीका बंद करा" #: src/caja-window-menus.c:860 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्ह (_B)..." #: src/caja-window-menus.c:861 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "दृश्य इच्छिक करण्याकरीता रचना, रंग, व बोधचिन्ह दर्शवा" #: src/caja-window-menus.c:866 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" #: src/caja-window-menus.c:867 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Caja प्राधान्यता संपादीत करा" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Open _Parent" msgstr "मुळ उघडा (_P)" #: src/caja-window-menus.c:871 msgid "Open the parent folder" msgstr "पितृ फोल्डर उघडा" #: src/caja-window-menus.c:880 msgid "Stop loading the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ दाखलन थांबवा" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" #: src/caja-window-menus.c:885 msgid "Reload the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ पुनःदाखल करा" #: src/caja-window-menus.c:889 msgid "_Contents" msgstr "विषयसूची (_C)" #: src/caja-window-menus.c:890 msgid "Display Caja help" msgstr "नॉटीलस मदत दर्शवा" #: src/caja-window-menus.c:894 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: src/caja-window-menus.c:895 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "नॉटिलसचे निर्मात्यांकरीता श्रेय दर्शवा" #: src/caja-window-menus.c:899 msgid "Zoom _In" msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)" #: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 msgid "Increase the view size" msgstr "दृश्याचे आकार वाढवा" #: src/caja-window-menus.c:914 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहानात लहान करा (_O)" #: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 msgid "Decrease the view size" msgstr "दृश्याचे आकार कमी करा" #: src/caja-window-menus.c:924 msgid "Normal Si_ze" msgstr "सामान्य आकार (_z)" #: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101 #: src/caja-zoom-control.c:273 msgid "Use the normal view size" msgstr "सर्वसाधारण दृश्याचे आकार वापरा" #: src/caja-window-menus.c:929 msgid "Connect to _Server..." msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी साधा (_S)..." #: src/caja-window-menus.c:930 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "दूरस्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी स्थापीत करा" #: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 msgid "_Home Folder" msgstr "मुख्य संचयीका (_H)" #: src/caja-window-menus.c:939 msgid "_Computer" msgstr "संगणक (_C)" #: src/caja-window-menus.c:944 msgid "_Network" msgstr "संजाळ(_N)" #: src/caja-window-menus.c:949 msgid "T_emplates" msgstr "नमुना (_e)" #: src/caja-window-menus.c:950 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत रचना संचयीका उघडा" #: src/caja-window-menus.c:954 msgid "_Trash" msgstr "कचरापेटी (_T)" #: src/caja-window-menus.c:955 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत कचरापेटी संचयीका उघडा" #: src/caja-window-menus.c:963 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा (_H)" #: src/caja-window-menus.c:964 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "सध्याच्या चौकटीत लपलेल्या फाइलचे प्रदर्शन टॉगल करा" #: src/caja-window-menus.c:969 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:970 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:1003 msgid "_Up" msgstr "वर (_U)" #: src/caja-window-menus.c:1006 msgid "_Home" msgstr "मूळ (_H)" #: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:487 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "दाखल करत आहे..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "या फाइलं विडीओ DVD वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "या फाइलं विडीओ CD वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "या फाइलं उत्तम विडीओ CD वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "मिडीया मध्ये डीजीटल छायाचित्र आहेत." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "या फाइलं डिजीटल ऑडीओ वादक वर स्थायीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "मिडीया मध्ये सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "मिडीया \"%s\" म्हणून ओळखले जाते." #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #: src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "मूळ स्वरूपात लहान मोठे करा" #: src/caja-zoom-control.c:852 msgid "Zoom" msgstr "मोठे/लहान करा" #: src/caja-zoom-control.c:857 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "सद्याचे दृश्यकरीता लहान मोठे स्थर निश्चित करा" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Create L_auncher..." msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Create a new launcher" msgstr "नवीन प्रक्षेपक बनवा" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 msgid "Desktop View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 msgid "_Desktop" msgstr "डेस्कटॉप (_D)" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" msgstr "रचना (_P):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " msgstr "उदाहरणे: " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Save Search as" msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Save" msgstr "संचयीत करा (_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" msgstr "नाव शोधा (_n):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" msgstr "फोल्डर (_F):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" निवडले" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "मोकळी जागा: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" msgstr "पितृस्थळ उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "निवडलेल्या घटकाचे पालक स्थान उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी " "कार्यरत राहते." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" "यो फोल्डरमधील सर्व एक्जीक्यूटेबल फाइल्स् स्क्रिप्टस् मेन्यूमध्ये आढळतील. मेन्यू पासून स्क्रिप्ट नीवडल्यास स्क्रिप्ट चालवले जाते.\n" "\n" "स्थानीय फोल्डर पासून चालवल्यास, स्क्रिप्टस्ला नीवडलेल्या फाइलचे नाव पुरवले जाईल. रिमोट फोल्डर पासून चालवल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp अंतर्भुत माहिती दाखवणारे फोल्डर), स्क्रिप्टस् करीता घटके पुरवले जाणार नाही.\n" "\n" "सर्व घटनांमध्ये, खालील एन्वार्यनमेंट वेरियेबल्स् नॉटीलस् द्वारे सेट केले जाईल, ज्याचा वापर स्क्रिप्टस्ला होऊ शकतो:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: नीवडलेल्या फाइल्स् (फक्त स्थानीय) करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड मार्ग\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड URIs\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: सध्याच्या स्थळाकरीता URI\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या (फक्त स्थानीय असल्यास) निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड मार्ग\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड URIs\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील सध्याच्या स्थळकरीता URI" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "_Connect" msgstr "जोडा (_C)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" msgstr "लिंकचे नाव (_n):" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Open Wit_h" msgstr "यासह उघडा (_h)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 msgid "_Properties" msgstr "गुणधर्म (_P)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Create _Folder" msgstr "संचयीका बनवा (_F)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "No templates installed" msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "_Empty File" msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "संचार चौकटीत उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "संचयीका चौकटीत उघडा (_F)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Other _Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा (_A)..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा " "किंवा त्यास हलवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल" " स्थानांतरीत करा किंवा प्रत बनवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Cop_y to" msgstr "ला प्रत बनवा (_y)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "M_ove to" msgstr "ला हलवा (_o)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Select all items in this window" msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "_Invert Selection" msgstr "उलटे निवडा (_I)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "D_uplicate" msgstr "प्रतिकृती (_u)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "_Rename..." msgstr "पुन्हनामांकन (_R)..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Rename selected item" msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "_Restore" msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 msgid "_Undo" msgstr "बदल रद्द करा(_U)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11345 msgid "Undo the last action" msgstr "शेवटची कृती रद्द करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Redo" msgstr "पुन्हा करा (_R)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 msgid "Redo the last undone action" msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी " "पुर्वस्थापना करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Connect To This Server" msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Mount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Eject the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Format the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Start the selected volume" msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 msgid "Stop the selected volume" msgstr "निवडलेले खंड थांबवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूप करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 msgid "Open File and Close window" msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 msgid "Sa_ve Search" msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595 msgid "Save the edited search" msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 msgid "Save the current search as a file" msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "कापा किंवा चिकटवा आदेश द्वारे पूर्वीपासून निवडलेले फाइल या संचयीका अंतर्गत " "स्थानांतरीत करा किंवा प्रतिकृत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूपन करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "या संचयीकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 msgid "_Other pane" msgstr "इतर पट्टी (_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याची नीवड हलवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याची नीवड हलवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "डेस्कटॉपमध्ये सध्याच्या नवीडचे प्रत बनवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "डोस्कटॉपमध्ये सध्याची नीवड हलवा" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789 msgid "_Scripts" msgstr "लिपी (_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "उगडी संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 msgid "Start the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 msgid "Stop the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "_Disconnect" msgstr "जोडणी तोडा(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "Lock the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024 msgid "Browse in New _Window" msgstr "नविन चौकटीत संचार करा (_W)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "नविन टॅब मध्ये संचार करा (_T)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110 msgid "_Delete Permanently" msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s सह उघडा (_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481 msgid "Download location?" msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487 msgid "Make a _Link" msgstr "लिंक बनवा (_L)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494 msgid "_Download" msgstr "डाऊनलोड करा (_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10823 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10824 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले." #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10901 msgid "dropped text.txt" msgstr "text.txt वगळले" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10947 msgid "dropped data" msgstr "वगळलेला डाटा" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11344 msgid "Undo" msgstr "क्रिया मागे घ्या" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 msgid "Redo" msgstr "पुन्हा करा" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "टीप" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "आदेश" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" मधील घटक बघण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुम्हाला नाहीत." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" आढळले नाही. कदाचित ते नुकतेच काढून टाकले गेले असेल." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे सर्व अनुक्रम प्रदर्शीत करू शकत नाही: %2$s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "संचयीकेतील आशय प्रदर्शित करू सकत नाही." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "\"%s\" हे नाव आधीच या संचयीकेत वापरले गेलेले आहे. कृपया दुसऱ्या नावाचा वापर" " करा." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "\"%s\" हे या संचयीकेत नाही. कदाचित ते नुकतेच हलवले गेले किंवा काढून टाकले?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" ला नवीन नाव देण्यासाठी लागणाऱ्या परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "\"%s\" नाव अवैध आहे कारण त्यात \"/\" अक्षर आहे. कृपया दुसरे नाव वापरा." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" हे नाव योग्य नाही. कृपया दुसरे नाव वापरा." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे \"%2$s\" असे पुनःनामांकन होत नाही: %3$s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "घटकाला नवीन नाव देता येत नाही." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\" चा गट बदलण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चा गट बदलू शकत नाही: %2$s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." msgstr "गटात बदल होऊ शकत नाही." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" ची मालकी बदलवू शकत नाही: %2$s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." msgstr "मालकी बदलू शकत नाही." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही: %2$s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "परवानगीमध्ये बदल होऊ शकत नाही." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" असे पुनःनामांकन करीत आहे." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Name" msgstr "नाव नुरूप (_N)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Size" msgstr "आकार नुरूप (_S)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Emblems" msgstr "बोधचिन्हांनुसारे (_E)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "चिन्हे " #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by T_rash Time" msgstr "नष्ट केलेल्या वेळेनुसार (_r)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "नष्ट केलेल्या वेळेनुसार चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:794 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "डेस्कटॉपना नावानुसार मांडा (_O)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 msgid "Arran_ge Items" msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Resize Icon..." msgstr "चिन्हाला पुन्हा आकार द्या" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "निवडलेल्या चिन्हांचा आकार कमी-जास्त करा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "प्रत्येक निवडलेली चिन्ह त्याच्या मूळ आकारानुरूप पुर्नस्थापीत करा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "_Organize by Name" msgstr "नावानुसार मांडा (_O)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत" " करा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730 msgid "Compact _Layout" msgstr "सुयोग्य मांडणी (_L)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "घट्ट मांडणी सुत्रयोजना वापरून टॉगल करा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 msgid "Re_versed Order" msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दर्शवा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 msgid "_Keep Aligned" msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "_Manually" msgstr "हाताने (_M)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "By _Name" msgstr "नावाने (_N)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "By _Size" msgstr "आकाराने (_S)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "By _Type" msgstr "प्रकाराने (_T)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "By Modification _Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "By _Emblems" msgstr "बोधचिन्हानुसारे (_E)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "By T_rash Time" msgstr "नष्ट केलेल्या वेळेनुसार (_r)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801 msgid "By E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2419 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" कडे केंद्रित" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3438 msgid "_Icons" msgstr "चिन्ह (_I)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3440 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "हे स्थान चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3453 msgid "_Compact" msgstr "संक्षिप्त (_C)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3454 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3455 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "प्रारंभवेळी संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3456 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "संक्षिप्त दृश्यसह हे स्थान प्रदर्शित करा." #: src/file-manager/fm-list-model.c:483 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(रिकामी)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2558 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s दृश्यीत स्तंभ" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "या संचयीकामध्ये स्वीकार्य माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2636 msgid "Visible _Columns..." msgstr "दृश्यीत स्तंभ (_C)..." #: src/file-manager/fm-list-view.c:2637 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "या संचयीकेमधील दृश्यीत स्तंभ निवडा" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3500 msgid "_List" msgstr "यादी (_L)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3501 msgid "The list view encountered an error." msgstr "यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3502 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवाली." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3503 msgid "Display this location with the list view." msgstr "हे ठिकाण यादी दर्शकेबरोबर प्रदर्शित करा." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्ह जोडू शकत नाही!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:648 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1004 msgid "Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1016 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुणधर्म" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1346 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "गट बदल रद्द करा?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "मालकी बदल रद्द करा?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "nothing" msgstr "काही नाही" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 msgid "unreadable" msgstr "न वाचतायेण्याजोगी" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 msgid "Contents:" msgstr "आशय:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3120 msgid "used" msgstr "वापरलेले" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 msgid "free" msgstr "मोफत" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 msgid "Total capacity:" msgstr "एकूण क्षमता:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Filesystem type:" msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 msgid "Basic" msgstr "मूलभूत" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296 msgid "Link target:" msgstr "लक्ष्य्य लिंक:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Size on Disk:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 msgid "Volume:" msgstr "आवाज:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3334 msgid "Accessed:" msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Modified:" msgstr "बदल दिनांक:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Free space:" msgstr "मोकळी जागा:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Read" msgstr "वाचन(_R)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "_Write" msgstr "लेखन(_W)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 msgid "E_xecute" msgstr "कार्यरत करा (_x)" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "no " msgstr "नाही " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "list" msgstr "यादी" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4152 msgid "read" msgstr "वाचा" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "create/delete" msgstr "निर्माण/काढुन टाका" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163 msgid "write" msgstr "लिहा" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4172 msgid "access" msgstr "प्रवेश" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 msgid "Access:" msgstr "प्रवेश:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 msgid "Folder access:" msgstr "संचयीका प्रवेश:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 msgid "File access:" msgstr "फाइल प्रवेश:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 msgid "List files only" msgstr "फक्त फाइलींची यादी" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4244 msgid "Access files" msgstr "फाइलकरीता प्रवेश " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4246 msgid "Create and delete files" msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253 msgid "Read-only" msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255 msgid "Read and write" msgstr "वाचा व लिहा" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4320 msgid "Special flags:" msgstr "विशेष खुणा:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4322 msgid "Set _user ID" msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा (_u)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4323 msgid "Set gro_up ID" msgstr "गट नंबर मांडा (_u)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "_Sticky" msgstr "चिकट (_S)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4399 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "_Owner:" msgstr "मालक (_O):" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4407 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4497 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4600 msgid "Owner:" msgstr "मालक:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4431 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 msgid "_Group:" msgstr "गट (_G):" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4498 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623 msgid "Group:" msgstr "गट:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4463 msgid "Others" msgstr "अन्य" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4478 msgid "Execute:" msgstr "कार्यान्वीत करा:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4481 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या (_e)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4499 msgid "Others:" msgstr "इतर:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4639 msgid "Folder Permissions:" msgstr "संचयीका परवानगी:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "File Permissions:" msgstr "फाइल परवानगी:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" msgstr "पाठ्य दृश्य:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4803 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4823 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux संदर्भ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4828 msgid "Last changed:" msgstr "शेवटी बदललेले:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4841 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 msgid "Creating Properties window." msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5743 msgid "Select Custom Icon" msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" msgstr "वृक्ष" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 msgid "Show Tree" msgstr "वृक्ष दर्शवा" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""