# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vaibhav S Dalvi , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 22:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:06+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "साठवलेली संयोजना समाविष्टीत फाइल निश्चित करा" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "रचना (_P)" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "वस्तुची रचना बदलविण्याकरीता त्यास संरचना टाईल समाविष्ट करा" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "निळसर कडा" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "खडबडीत निळा" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "निळा प्रकार" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "घासलेला धातु" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "बरलॅप" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "लपवा" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "खडू" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "कार्क" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "काउंटरटॉप" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" msgstr "गडद MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "बिंदू" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "धागे" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "फ्लयूर डी लीस" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "पुष्पीय" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "जीवाश्म" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "ग्रीन विव्ह" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "बर्फ" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "मनिला कागद" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "मॉस कडा" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "आकडे" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "ओशन स्ट्रीप्स" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "पर्पल मार्बल" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "कटक कागद" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "खडबडीत कागद" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "आकाशातील रेषा" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "बर्फावरील रेषा" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "स्टुक्को" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "टेराकोटा" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "नागमोडी पांढरा" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "C_olors" msgstr "रंग (_o)" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "वस्तुचे परस्पर रंग बदलविण्याकरीता त्यास रंग समाविष्ट करा" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Mango" msgstr "आंबा" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Orange" msgstr "नारंगी" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Tangerine" msgstr "टँन्जरीन" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Grapefruit" msgstr "ग्रेपफ्रुट" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Ruby" msgstr "रूबी" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Pale Blue" msgstr "फिक्कट निळा" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Sky" msgstr "आकाश" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Danube" msgstr "डानुबे" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Indigo" msgstr "इंडीगो" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Violet" msgstr "जांभळा" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Sea Foam" msgstr "समुद्रवारील फेस" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Leaf" msgstr "पान" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Deep Teal" msgstr "खोल टील" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Dark Cork" msgstr "गडद कॉर्क" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Mud" msgstr "चिखल" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Fire Engine" msgstr "आगगाडीचा इंजिन" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Envy" msgstr "हेवा" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Azul" msgstr "अजुल" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Lemon" msgstr "लिंबू" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Bubble Gum" msgstr "बबल गम" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "White" msgstr "पांढरा" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Apparition" msgstr "अपॅरीशन" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "रूपेरी" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Concrete" msgstr "कॉंनक्रीट" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Shale" msgstr "शेल" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Granite" msgstr "ग्रॅनाईट" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Eclipse" msgstr "महत्व कमी करणे" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Charcoal" msgstr "कोळसा" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "ऑनीक्स" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Black" msgstr "काळा" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "_Emblems" msgstr "बोधचिन्हे (_E)" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "वस्तुमध्ये जोडण्याकरीता बोधचिन्ह समाविष्ट करा" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 #: ../src/caja-property-browser.c:1938 msgid "Erase" msgstr "खोडा" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems.

Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork.

" msgstr "" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "संचयीत शोध" #: ../eel/eel-canvas.c:1379 ../eel/eel-canvas.c:1380 msgid "X" msgstr "X " #: ../eel/eel-canvas.c:1386 ../eel/eel-canvas.c:1387 msgid "Y" msgstr "Y " #: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Text" msgstr "गद्य" #: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "The text of the label." msgstr "लेबलचे गद्य." #: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "Justification" msgstr "समर्थन" #: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "लेबलच्या गद्यातील ओळींची मांडणी एकमेकांशी सापेक्ष आहे.याचा परिणाम विभाजनातील लेबलच्या अलाइनमेंटवर होणार नाही.त्याकरीता GtkMisc::xalign बघा." #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ व्रॅप" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "जर स्थापित असेल, तर गद्य जास्त लांबल्यास ओळ व्रॅप करा." #: ../eel/eel-editable-label.c:355 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरची जागा" #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "अक्षरांमध्ये प्रदेशन कर्सरची वर्तमान स्थिती." #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "Selection Bound" msgstr "निवड सीमा" #: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "अक्षरांतील कर्सरच्या निवडीच्या विरुद्ध टोकाची स्थिती." #: ../eel/eel-editable-label.c:3119 msgid "Select All" msgstr "सर्वांची निवड करा" #: ../eel/eel-editable-label.c:3130 msgid "Input Methods" msgstr "आगत विधी" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:445 msgid "Show more _details" msgstr "सखोल माहिती दाखवा(_D)" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "तुम्ही ही क्रिया कॅन्सल क्लिक करून थांबवू शकत नाही." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(अवैध युनिकोड)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 msgid "Ask what to do" msgstr "काय करायचे ते विचारा" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 msgid "Do Nothing" msgstr "काहीच करू नका" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "संचयीका उघडा" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s उघडा" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 msgid "Open with other Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केली आहे." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम असलेले मिडीया अंतर्भूत केले." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया करीता कराचे का." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 msgid "_Always perform this action" msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2740 msgid "_Eject" msgstr "बाहेर काढा (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2733 msgid "_Unmount" msgstr "अनारोहण (_U)" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना कापा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली वाक्यरचना चिकटवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा (_A)" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "वाक्य विभागातील सर्व पाठ्य निवडा" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "वरती सरकवा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "काली सरकवा (_n)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "मुलभूत वापरा (_f)" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1768 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." msgstr "फाइलचे नाव आणि चिन्ह." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 msgid "The size of the file." msgstr "फाइलचा आकार." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 msgid "The type of the file." msgstr "फाइलचा प्रकार." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Modified" msgstr "बदल केल्याचे दिनांक" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 msgid "The date the file was modified." msgstr "फाइलमध्ये बदल केल्याचे दिनांक." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "Date Accessed" msgstr "संपर्क केलेले दिनांक" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was accessed." msgstr "फाइल प्रवेश केल्याचे दिनांक." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "Owner" msgstr "मालक" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 msgid "The owner of the file." msgstr "फाइलचा मालक." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "Group" msgstr "गट" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 msgid "The group of the file." msgstr "फाइलचा गट." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734 msgid "Permissions" msgstr "परवानगी" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 msgid "The permissions of the file." msgstr "फाइलची परवानगी." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" msgstr "ऑक्टल परवानगी" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "ऑक्टल पध्दतीत, फाइलची पवानगी आहेत." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" msgstr "MIME प्रकार" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The mime type of the file." msgstr "फाइलचा माईम प्रकार." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux संदर्भ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "फाइलचे स्थान." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" msgstr "नष्ट केला" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "फाईल कचऱ्यात टाकल्याची तारीख" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original Location" msgstr "मुळचे स्थान " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "फाईल कचऱ्यात टाकायच्या आधी फाईलचे मुळचे स्थान" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:441 #: ../src/caja-property-browser.c:1985 msgid "Reset" msgstr "पुनःस्थापित करा" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%sचे मुख्य पान" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:493 msgid "Computer" msgstr "संगणक" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" msgstr "संजाळ सर्वर" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597 #: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:795 msgid "_Move Here" msgstr "येथे स्थानांतरीत करा (_M)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800 msgid "_Copy Here" msgstr "प्रत बनवा (_C)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805 msgid "_Link Here" msgstr "येथे लिंक द्या (_L)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810 msgid "Set as _Background" msgstr "पार्श्वभूमी बनवा (_B)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "सर्व संचयीकांसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_a)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "या संचयीकेसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_t)" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "बोधचिन्ह स्थापता येणार नाही." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "क्षमा करा, \"%s\" याच नावाचे बोधचिन्ह अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "कृपया एक वेगळे बोधचिन्ह नाव निवडा." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "क्षमा करा, तुम्ही बनविलेले बोधचिन्ह साठवता येणार नाही." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "माफ करा, इच्छिक चिन्हाचे नाव वापरता येणार नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "फोल्डर \"%s\" एकत्र करायचे का?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "जर फोल्डर एकत्र करायच्या वेळी एखादी फाईल आधीच असेल तर ती बदलताना पुष्टी केली जाईल." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाचा जुना फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाचा नवा फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाचा दुसरा फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "त्याला बदलल्यास फोल्डर मधील साऱ्या फाईल्स नष्ट होतील." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "फोल्डर \"%s\" ला बदली करायचे?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये याच नावाचा फोल्डर आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" फाईल बदलायची?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "याला बदलल्यास यातील सर्व मजकूर बदलला जाईल." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाची जुनी फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाची नवीन फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" मध्ये समान नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 msgid "Original folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 msgid "Items:" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Original file" msgstr "मुळची फाईल" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:942 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Last modified:" msgstr "शेवटचे संपादन:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 msgid "Merge with" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 msgid "Replace with" msgstr "याच्याशी बदलवा" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 msgid "Merge" msgstr "एकत्र करा " #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 msgid "Differences..." msgstr "फरक..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Re_name" msgstr "नाव बदला (_n)" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 msgid "Replace" msgstr "बदलवा" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 msgid "Merge Folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File conflict" msgstr "फाईल बेबनाव " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "सर्व वगळा (_k)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न (_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "सर्व रद्द करा (_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "बदलून घ्या (_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "सर्व बदलून घ्या (_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "एकत्र करा (_M)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "सर्व निवडा (_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "कसेहीकरून प्रत बनवा (_A)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:307 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d सेकंद" msgstr[1] "%'d सेकंद" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:312 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d मिनीट" msgstr[1] "%'d मिनीट" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d तास" msgstr[1] "%'d तास" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "अंदाजे %'d तास" msgstr[1] "अंदाजे %'d तास" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s करीता लिंक द्या" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:477 msgid " (copy)" msgstr " (प्रत)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:479 msgid " (another copy)" msgstr " (दुसरी प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "th copy)" msgstr "th प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "st copy)" msgstr "st प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 msgid "nd copy)" msgstr "nd प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 msgid "rd copy)" msgstr "rd प्रत)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:510 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रत)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:512 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:517 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:519 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:531 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:631 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:639 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1353 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1386 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके रिकामे करा?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "कचऱ्यातील सर्व गोष्टी कायमकरिता नष्ट केल्या जातील." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1393 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2316 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2777 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1462 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1465 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477 msgid "Move to _Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1514 msgid "Deleting files" msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1528 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T शिल्लक" msgstr[1] "%T शिल्लक" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1595 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1668 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1745 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "Error while deleting." msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1599 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1602 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2620 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "फाइल वगळा (_S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1632 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1635 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "संचयीका %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1826 msgid "Moving files to trash" msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1828 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1885 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2070 msgid "Trashing Files" msgstr "फाइल्स् कचरापेटीत टाकत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2072 msgid "Deleting Files" msgstr "फाइल्स् नष्ट करत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2148 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2308 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2314 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2508 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2514 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2520 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3593 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3591 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2733 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2836 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2840 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "लक्ष्य संचयीकाच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2879 msgid "The destination is not a folder." msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "The destination is read-only." msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3001 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3002 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3015 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" msgstr[1] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3041 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S पैकी %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3078 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" msgstr[1] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3457 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3598 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4382 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4974 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "स्त्रोत संचयीका हटवू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3774 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3815 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4384 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3775 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3816 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4135 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4820 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4136 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4821 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4137 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4822 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "लक्ष्य संचयीका स्त्रोत संचयीकाच्या अंतर्गत स्थायीत आहे." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4168 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर हलवू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4169 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर प्रतिकृत करू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4170 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "स्त्रोत फाइल लक्ष्य द्वारे खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4386 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4457 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4703 msgid "Copying Files" msgstr "फाइल्स्चे प्रत बनवत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4730 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4734 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4975 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5245 msgid "Moving Files" msgstr "फाइल्स् हलवत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5276 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5412 msgid "Error while creating link to %B." msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5414 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5417 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5736 msgid "Setting permissions" msgstr "संयोजना परवानगी" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5995 msgid "untitled folder" msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6003 msgid "new file" msgstr "नविन फाइल" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6175 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6179 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6506 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6547 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6582 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6617 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करणे अशक्य (एक्जीक्यूटेबल)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1207 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले नाही" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1211 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1213 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1258 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "या फाइलचे माऊंट अशक्य आहे" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1292 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "ही फाइल बाहेर काढले जाऊ शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1325 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "ही फाइल सुरू केली जाऊ शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1377 ../libcaja-private/caja-file.c:1408 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "ही फाइल थांबवली जाऊ शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1816 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1834 #, c-format msgid "File not found" msgstr "फाइल आढळली नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1862 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1885 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1914 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 #: ../src/caja-file-management-properties.c:520 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "आज 00:00 PM वाजता" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "आज %-I:%M %p वाजता" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "आज, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "आज, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today" msgstr "आज" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "काल %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "काल 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "काल %-I:%M %p वाजता" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "काल, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "काल, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" msgstr "काल" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5145 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5439 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5457 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5717 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5735 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u घटक" msgstr[1] "%'u घटक" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5890 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u संचयीका" msgstr[1] "%'u संचयीका" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5891 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u फाइल" msgstr[1] "%'u फाइल" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:5978 msgid "%" msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5979 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s बाईट्स)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6294 ../libcaja-private/caja-file.c:6310 msgid "? items" msgstr "? माहिती" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6300 msgid "? bytes" msgstr "? बाईट्स" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6315 msgid "unknown type" msgstr "अपरिचीत प्रकार" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 msgid "unknown MIME type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6332 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6382 msgid "program" msgstr "कार्यक्रम" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6402 msgid "link" msgstr "लिंक" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6424 msgid "link (broken)" msgstr "लिंक (अनिश्चित)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2917 msgid "The selection rectangle" msgstr "निवडक चौरस" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "लक्ष्य अनुपलब्ध असल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 msgid "Run in _Terminal" msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "_Display" msgstr "दर्शवा (_D)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "चालवा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "फाइलचे प्रकार परिचीत नाही" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s फाइल करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 msgid "_Select Application" msgstr "ऍप्लिकेशन नीवडा (_S)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" msgstr "अनुप्रयोग करीता शोध करण्यास अपयशी" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "%s फाइल करीता कुठलाही अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही.\nही फाइल उघडण्याकरीता तुम्हाला अनुप्रयोग करीता शोध करायचे?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "अविश्वासर्ह अनुप्रयोग प्रक्षेपक" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपक \"%s\" विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत केले गेले नाही. या फाइलचे स्त्रोत माहित नसल्यास, प्रक्षेपीत करणे धोकादायक ठरू शकते." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" msgstr "कसेहीकरून प्रक्षेपीत करा (_L)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करा (_T)" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to mount location" msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 msgid "Unable to start location" msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" उघडत आहे." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2502 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे." msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 msgid "Could not set as default application" msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "मुलभूत" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558 msgid "No applications selected" msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s दस्तऐवज" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:598 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 msgid "Could not run application" msgstr "अनुप्रयोग चालवू शकले नाही" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' शोधू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 msgid "Could not find application" msgstr "अनुप्रयोग शोधू शकले नाही" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये अनुप्रयोग जोडू शकत नाही: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450 msgid "Select an Application" msgstr "अनुप्रयोग निवडा" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5057 msgid "Open With" msgstr "च्यासह उघडा" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:880 msgid "Select an application to view its description." msgstr "वर्णन पहाण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:909 msgid "_Use a custom command" msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:926 msgid "_Browse..." msgstr "संचार (_B)..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2682 msgid "_Open" msgstr "उघडा (_O)" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "यासह %s व इतर %s दस्तऐवज उघडा:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s ला यांसह उघडा:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "%s दस्तऐवजकरीता हे ऍप्लिकेशन लक्षात ठेवा (_R)" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "सर्व %s दस्तऐवज यासह उघडा:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "%s व इतर \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "\"%s\" फाइल्स् करीता या ऍप्लिकेशनला लक्षात ठेवा (_R)" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "सर्व \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" msgstr "जोडा (_A)" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" msgstr "अनुप्रयोग जोडा" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "\"%4$s\" स्थळावरील फाइल करीता \"%3$s\" ला प्रवेश नसल्यामुळे \"%2$s\" ला \"%1$s\" उघडू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "\"%2$s\" स्थानावरील फाइल करीता प्रवेश नसल्यामुळे \"%1$s\" मुलभूत कृती उघडू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "ही फाईल बघण्यासाठी इतर कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. तुम्ही ही फ़ाइल संगणकावर नकल केल्यास तिथे उघडू शकाल. " #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "या फाईलसाठी इतर कुठलीही अॅक्शन उपलब्ध नाही. तुम्ही ही फ़ाइल संगणकावर नकल केल्यास तिथे उघडू शकाल. " #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "माफ करा, पण तुम्ही दूरस्थ ठिकाणाहून आदेश चालवू शकत नाही." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "सुरक्षा कारणास्तव हे अकार्यान्वीत करण्यात आले आहे." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540 msgid "There was an error launching the application." msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता त्याची स्थानीय संचयीकेत प्रत बनवा व परत काढुन टाका." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. वगळलेली सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " msgstr "तपशील: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241 msgid "File Operations" msgstr "फाइल कार्यपद्धती" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313 msgid "paused" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "pausing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "queued" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queuing" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" msgstr[1] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 msgid "Preparing" msgstr "तयार करीत आहे" #: ../libcaja-private/caja-query.c:137 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" करीता शोधा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "%d प्रत बनवलेले घटक नष्ट करा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s' काढून टाका" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "%d नक्कल केलेले घटक नष्ट करा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "%d घटक परत '%s' ला न्या " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' परत न्या " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' असे नाव द्या" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "कचऱ्यातून %d घटक पुनःप्रस्थापित करा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s'ला पुनःप्रस्थापित करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "%d घटक परत कचऱ्यात टाका" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "'%s' परत कचऱ्यात टाका " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "%d घटकांकरीता लिंक नष्ट करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "'%s' ची जोडणी नष्ट करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' मधल्या घटकांना मुळच्या परवानग्या पुनर्प्रस्थापित करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "'%s' च्या मुळच्या परवानग्या पुनर्प्रस्थापित करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' चा गट '%s'ला पुनःप्रस्थापित करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' चा मालक, '%s' ला पुनःप्रस्थापित करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "%d घटक '%s' ला प्रतिलिपी करा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' ला प्रतिलिपी करा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "'%s' मधील %d घटकांची हुबहू नकल" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "'%s' मध्ये हुबेहू नोंदणी '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "%d घटक '%s' ला न्या " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' ला हलवा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "नमुन्यातुन नवीन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "'%s' रिकामी फाईल बनवा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "'%s' नवीन फोल्डर बनवा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "%d घटक कचऱ्यात न्या " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "'%s' कचऱ्यात न्या " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "'%s' कचऱ्यातून पुनःप्रस्थापित करा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "%d घटकांकरीता लिंक निर्माण करत आहे" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "'%s' ला लिंक तयार करा " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' मधल्या घटकांना परवानग्या द्या" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "'%s' च्या परवानग्या द्या " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ते '%s' चा गट करा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' चा मालक, '%s' ला बनवा" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "'%d' घटकाची नकल रद्द करा (_U)" msgstr[1] "'%d' घटकांची नकल रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "%d घटकाची हुबहू नकल रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांची हुबहू नकल रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचे दुसरीकडे हलविणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांचे दुसरीकडे हलविणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "%d घटकाची नाव बदली रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांची नाव बदली रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "बनविलेली रिकामी फाईल रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "नमुन्यातुन बनविलेली फाईल रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "%d बनविलेली संचयीका रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d बनविलेल्या संचयीका रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचे कचरापेटीत हलविणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांचे कचरापेटीत हलविणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचे मूळजागी हलविणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांचे मूळजागी हलविणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "%d घटकाला लिंक बनविणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांना लिंक बनविणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचे नष्ट करणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांचे नष्ट करणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "%d घटकाच्या परवानग्या बदलणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांच्या परवानग्या बदलणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "%d घटकाची परवानगी बदलणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांच्या परवानग्या बदलणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचा गट बदलणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांचा गट बदलणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचा मालक बदलणे रद्द करा (_U)" msgstr[1] "%d घटकांचा मालक बदलणे रद्द करा (_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "'%d' घटकाची नकल पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "'%d' घटकांची नकल पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "%d घटकाची हुबहू नकल पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांची हुबहू नकल पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचे दुसरीकडे हलविणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांचे दुसरीकडे हलविणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "%d घटकाची नाव बदली पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांची नाव बदली पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "पुन्हा रिकामी फाईल बनवा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "पुन्हा नमुन्यातुन रिकामी फाईल बनवा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "%d बनविलेली संचयीका पुन्हा बनवा (_R)" msgstr[1] "%d बनविलेल्या संचयीका पुन्हा बनवा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "%d घटकाला परत कचरापेटीत हलवा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांना परत कचरापेटीत हलवा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचे मूळजागी हलविणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांचे मूळजागी हलविणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "%d घटकाला लिंक बनविणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांना लिंक बनविणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचे नष्ट करणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांचे नष्ट करणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "%d घटकाच्या परवानग्या बदलणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांच्या परवानग्या बदलणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "%d घटकाच्या परवानग्या बदलणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांच्या परवानग्या बदलणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचा गट बदलणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांचा गट बदलणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "%d घटकाचा मालक बदलणे पुन्हा करा (_R)" msgstr[1] "%d घटकांचा मालक बदलणे पुन्हा करा (_R)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "ब्राउजर चौकटीत नविन उघडलेले टॅब कुठे स्थीत करायचे." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "\"after_current_tab\" असे निश्चित असल्यास, वर्तमान टॅब नंतर नविन टॅब अंतर्भूत होतात. \"end\" करीता निश्चित केल्यास, टॅब यादीच्या शेवटी नविन टॅब जोडले जातात." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "शेवटची खिडकी नष्ट केल्यास Caja बाहेर पडेल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "Caja विशेष वागणुक कार्यनान्वीत करतो, जेथे सर्व चौकटी ब्राउजरस्वरूपात आहे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "खरे निश्चित केल्यास, सर्व Caja चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती Nautilus आवृत्ती 2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "मार्गपट्टी ऐवजी,नेहमी स्थान प्रवेशाचा वापरा करा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी स्थानपट्टीकरीता पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "कचरापेटी रिक्त करतेवेळी, किंवा फाइल काढुन टाकतेवेळी खात्री करायची" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी Caja आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "त्वरीत घालवण्याची प्रक्रिया सुरू करायची" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच काढुन टाकण्यासाठी Caja एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, त्यामुळे सावधानता बाळगा." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "चिन्हामधील वाक्यरचना आधिच केव्हा पाहायची" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची चिंता करू नका." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "संचयीकेतील एकूण घटके कधी दर्शवायचे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "फाइल दाखलकरण्यासाठी/उगडण्यासाठी वापरण्यात येणारी क्लिक प्रकार" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा दोनवेळा क्लिक केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "जेव्हा सक्रिय होतात तेव्हा त्या कार्यान्वित मजकूर फाइल्सचे काय करायचे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा क्लिक केलेले) त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग दाखल करण्याकरीता, \"ask\" संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Caja च्या ब्राऊजर खिडकीत अगाऊ माऊस बटन घटनांचा वापर करा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, कुठलिही बटन दाबल्यास Caja मध्ये कुठल्या प्रकारची कृती कार्यान्वीत होते, ते ओळखते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "प्रतिमा फाइल्सचे थंबनेल्स कधी पहायचे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल करण्याची चिंता करू नका, फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "थंबनेलिंग करीता कमाल चित्राचे आकार" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा हेतु मोठ्या आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण त्यास दाखल वायला अधिक वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "चिन्हावरून माउस हलवितेवेळी आवाज पूर्वदृश्यीत करायचे का" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी चालवा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या जात नाही." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपट मध्ये प्रगत परवानगी दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" msgstr "चौकटीत प्रथम संचयीका दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" msgstr "मुलभूत क्रमवारी" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", \"type\", \"motime\", व \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती उलटी करा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a\" या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja वापरकर्त्याचे मुख्य संचयीका डेस्कटॉपच्या स्वरूपात वापरतो" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "खरे निश्चित केल्यास, Caja वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप वापर करू शकतो. खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "इच्छिक मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमी निश्चित करायची." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी रंग" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे मुल्य खरे असते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी फाइलचे नाव" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता Uri. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे मुल्य खरे असते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "इच्छेनुसारे बाजुचे पटल पार्श्वभूमी संच" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "इच्छिक मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्वभूमी निश्चित करायची." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी रंग" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी फाइल नाव" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता Uri. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" msgstr "मुलभूत संचयीका दर्शिका" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत संचयीका पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\", \"icon_view\" व \"compact_view\" आहे." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" msgstr "दिनांकाचा आराखडा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "फाइल दिनांकचे स्वरूप. स्वीकार्य मुल्य आहे \"locale\", \"iso\", व \"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायचे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "खरे निश्चित केल्यास, दृष्टीआड फाइल फाइल व्यवस्थापकामध्ये दर्शविले जाते. दृष्टीआड फाइल एकतर संचयीकेच्या दृष्टीआड फाइल स्वरूपी यादीत दर्शविलेल्या डॉटफाइल असतात किंवा टिल्डने(~) शेवट होण्याऱ्या बॅकअप फाईल्स असतात." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "फॉन्ट आकार IEC एकांकामध्ये दाखवायचे का" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "खरे ठेवल्यास, फ़ाइल आकार मुलभूत SI एकांकाऐवजी IEC (base 1024) एकांकामध्ये मागे \"KiB\" लावून दाखविले जाईल " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "घट्ट मांडणी नविन चौकटीत वापरा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटींमध्ये चिन्हांची मांडणी घट्टरीत्या केली जाईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" msgstr "चिन्हांच्या शेजारी लेबल्स ठेवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "खरे असल्यास, लेबलची मांडणी चिन्हांच्या खालच्या बाजुस नसून त्यांच्या जवळ घट्टरीत्या केली जाईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर चिन्ह दर्शवातर्फे वापरले जाते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "मुलभूत थंबनेल चिन्ह आकार" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "चिन्ह दर्शवातील थंबनेल करीता मुलभूत चिन्ह आकार." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "पाठ्य एलीपसीस् मर्यादा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "संक्षिप्त दृश्य द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत झूम स्थर." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "All columns have same width" msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "ही प्राधान्यक्रम निश्चित केल्यावर, संक्षिप्त दृश्यातील सर्व स्तंभची रूंदी समान राहील. नाहीतर, प्रत्येक स्तंभची रूंदी वेगळेरित्या तपासली जाईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" msgstr "लहान मोठे स्थर करण्याची मुलभूत यादी" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर यादी दर्शवा तर्फे वापरले जाते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Default column order in the list view" msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "Default column order in the list view." msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "फक्त रचनात्मक बाजूच्या पटलातील संचयीका दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Caja फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका दर्शवितो. नाहीतर दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" msgstr "डेस्कटॉप फाँट" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे मुख्य चिन्ह" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मुख्य फोल्डरशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर संगणकचिन्ह दिसत आहे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, संगणक स्थळाशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे कचरापेटी चिन्ह" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, कचरापेटीशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर आरोहीत खंड दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "हे खरे असल्यास, आरोहीत खंडकरीता जुळवणी स्थापीत करणारी चिन्ह डेस्कटॉपवर दर्शविल्या जातील." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसत आहे" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नेटवर्क सर्व्हर दृश्यशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाचे नाव" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाचे नाव" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाचे नाव" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील नेटवर्क सर्व्हर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "मर्यादा पलीकडील फाइलनावाच्या रूंदीला डेस्कटॉपवरील एलीपसीस बदलविण्याकरीता इन्टीजर. संख्या 0 पेक्षा जास्त असल्यावर, फाइल नाव प्रविष्ट ओळींच्या संख्यापेक्षा जास्त वाढणार नाही. संख्या 0 किंवा त्यापेक्षा कमी असल्यावर, दर्शविण्याजोगी ओळींकरीता मर्यादा लागू केली जात नाही." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "नेविगेशन पटलाची भूमिती स्ट्रिंग " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "नेविगेशन पटलाची साठविलेली भूमिती असलेली स्ट्रिंग" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "अनुप्रयोग चौकट मोठे करायचे का." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "संचार चौकट मोठे असायला हवे का." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "नव्या चौकटीतील बाजुच्या पटलाची मुलभूत रूंदी." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत साधन पट्टी दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थानपट्टी दृश्यास येईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत ठिकाणदर्शक पट्टी दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थान पट्टी दृश्यास येईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत स्थिती पट्टी दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थिती पट्टी दृश्यास येईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "नवीन चौकटीत बाजूचे पटल दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत बाजुचे पटल दृश्यास येईल." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" msgstr "बाजुचे पटल दर्शवा" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "बाजुचे पटल दृश्य नव्या उघडलेल्या चौकटीत दर्शवा." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "आपोआप मिडीया आरोहीत करायचे का" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "खरे निश्चित केल्यास, Caja, प्रारंभ व मिडीया अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्ता-दृश्यास्पद हार्ड डीस्क व काढण्याजोगी मिडीया आपोआप आरोहीत करतो." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "स्वआरोहण मिडीया करीता संचयीका आपोआप उघडायची का" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "खरे निश्चित केल्यास, Caja मिडीया स्वआरोहीत असल्यावर आपोआप संचयीका उघडतो. हे फक्त त्या मिडीया करीता लागू होते जेथे x-content/* प्रकार आढळले जात नाही; त्या मिडीया करीता ज्याकरीता x-content/* प्रकार आढळले जाते, व वापरकर्ता संयोजीत क्रीय कार्यरत केली जाते." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कधिही कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा स्वकार्य/स्वआरंभ करीता विचारू नका" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मिडीया अंतर्भूद केल्यास Caja कधिही स्वचालवा/स्वसुरू करा कार्यक्रम करीता विचारणार नाही." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "अनुप्रयोग जेथे दाखल केली जाईल त्या x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "अनुप्रयोग सुरू करण्याकरीता प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रविष्ट प्रकार करीता प्राधान्यकृत अनुप्रयोग." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Do Nothing\" करीता निश्चित केले गेले" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Do Nothing\" अशा x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रॉम्पट दर्शविले जाणार नाही किंवा कुठलेही अनुप्रयोग प्रारंभ होणार नाही." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Open Folder\" करीता निश्चित केले गेले" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Open Folder\" अशा x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी संचयीका चौकट उघडली जाईल." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:373 #: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:172 msgid "Caja" msgstr "नॉटीलस" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "फाइल ब्राउजर" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतीने फाइल प्रणाली संचार करा" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे संचार करा" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "फाइल व्यवस्थापन" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "फाइल व्यवस्थापक चौकटींचे वागणुक व दृश्य बदलवा" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" msgstr "मुळ संचयीका" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:509 #: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघडा" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापक" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9000 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Create L_auncher..." msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 msgid "Create a new launcher" msgstr "नविन प्रक्षेपक निर्माण करा" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:817 msgid "Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:819 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5397 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1200 msgid "Select Items Matching" msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "रचना (_P):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1222 msgid "Examples: " msgstr "उदाहरणे: " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338 msgid "Save Search as" msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 msgid "Search _name:" msgstr "नाव शोधा (_n):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 msgid "_Folder:" msgstr "संचयीका (_F):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1390 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" निवडले" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d संचयीका निवडली" msgstr[1] "%'d संचयीका निवडली" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)" msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d घटक निवडले" msgstr[1] "%'d घटक निवडले" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d अन्य घटक निवडले" msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "मोकळी जागा: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s च्यासह उघडा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Open parent location" msgstr "पितृस्थळ उघडा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "निवडलेल्या घटकाचे पालक स्थान उघडा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत राहते." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "यो फोल्डरमधील सर्व एक्जीक्यूटेबल फाइल्स् स्क्रिप्टस् मेन्यूमध्ये आढळतील. मेन्यू पासून स्क्रिप्ट नीवडल्यास स्क्रिप्ट चालवले जाते.\n\nस्थानीय फोल्डर पासून चालवल्यास, स्क्रिप्टस्ला नीवडलेल्या फाइलचे नाव पुरवले जाईल. रिमोट फोल्डर पासून चालवल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp अंतर्भुत माहिती दाखवणारे फोल्डर), स्क्रिप्टस् करीता घटके पुरवले जाणार नाही.\n\nसर्व घटनांमध्ये, खालील एन्वार्यनमेंट वेरियेबल्स् नॉटीलस् द्वारे सेट केले जाईल, ज्याचा वापर स्क्रिप्टस्ला होऊ शकतो:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: नीवडलेल्या फाइल्स् (फक्त स्थानीय) करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड मार्ग\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड URIs\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: सध्याच्या स्थळाकरीता URI\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या (फक्त स्थानीय असल्यास) निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड मार्ग\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड URIs\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील सध्याच्या स्थळकरीता URI" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to unmount location" msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 msgid "Unable to eject location" msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 msgid "_Connect" msgstr "जोडा (_C)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Link _name:" msgstr "लिंकचे नाव (_n):" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 msgid "Create _Document" msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open Wit_h" msgstr "याच्यासह उघडा (_h)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "_Properties" msgstr "गुणधर्म (_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8987 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "संचयीका बनवा (_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "No templates installed" msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "_Empty File" msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "संचार चौकटीत उघडा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8551 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2690 msgid "Open in New _Tab" msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "संचयीका चौकटीत उघडा (_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Other _Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा (_A)..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा किंवा त्यास हलवा" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल स्थानांतरीत करा किंवा प्रत बनवा" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Cop_y to" msgstr "ला प्रत बनवा (_y)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "M_ove to" msgstr "ला हलवा (_o)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "Select all items in this window" msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "_Invert Selection" msgstr "उलटे निवडा (_I)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "D_uplicate" msgstr "प्रतिकृती (_u)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8971 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)" msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "_Rename..." msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Rename selected item" msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8952 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "काढून टाका (_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "_Restore" msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "_Undo" msgstr "बदल रद्द करा(_U)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11138 msgid "Undo the last action" msgstr "शेवटची कृती रद्द करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "_Redo" msgstr "पुन्हा करा (_R)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी पुर्वस्थापना करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Connect To This Server" msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2726 msgid "_Mount" msgstr "आरोहण (_M)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Mount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 msgid "Eject the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "_Format" msgstr "स्वरूपन (_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Format the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 ../src/caja-places-sidebar.c:2761 msgid "_Start" msgstr "सुरू करा (_S)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Start the selected volume" msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2768 #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "थांबा (_S)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 msgid "Stop the selected volume" msgstr "निवडलेले खंड थांबवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2747 msgid "_Detect Media" msgstr "मिडीया शोधा (_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूप करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "Open File and Close window" msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Sa_ve Search" msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Save the edited search" msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 msgid "Save the current search as a file" msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "कापा किंवा चिकटवा आदेश द्वारे पूर्वीपासून निवडलेले फाइल या संचयीका अंतर्गत स्थानांतरीत करा किंवा प्रतिकृत करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूपन करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "या संचयीकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "_Other pane" msgstr "इतर पट्टी (_O)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याची नीवड हलवा" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "मुख्य संचयीका (_H)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याची नीवड हलवा" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 msgid "_Desktop" msgstr "डेस्कटॉप (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "डेस्कटॉपमध्ये सध्याच्या नवीडचे प्रत बनवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "डोस्कटॉपमध्ये सध्याची नीवड हलवा" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "_Scripts" msgstr "लिपी (_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "उगडी संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 msgid "Start the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 msgid "Stop the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 msgid "_Disconnect" msgstr "खंडीत करा (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Lock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Lock the selected drive" msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Window" msgstr "नविन चौकटीत संचार करा (_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "नविन टॅब मध्ये संचार करा (_T)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 msgid "_Delete Permanently" msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s सह उघडा (_O)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_T)" msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा (_T)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8985 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288 msgid "Download location?" msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10294 msgid "Make a _Link" msgstr "लिंक बनवा (_L)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10298 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड करा (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701 msgid "dropped text.txt" msgstr "text.txt वगळले" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10746 msgid "dropped data" msgstr "वगळलेला डाटा" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137 msgid "Undo" msgstr "क्रिया मागे घ्या" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155 msgid "Redo" msgstr "पुन्हा करा" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 msgid "Comment" msgstr "मतप्रदर्शन" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 #: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Command" msgstr "आदेश" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" मधील घटक बघण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुम्हाला नाहीत." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" आढळले नाही. कदाचित ते नुकतेच काढून टाकले गेले असेल." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे सर्व अनुक्रम प्रदर्शीत करू शकत नाही: %2$s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "संचयीकेतील आशय प्रदर्शित करू सकत नाही." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" हे नाव आधीच या संचयीकेत वापरले गेलेले आहे. कृपया दुसऱ्या नावाचा वापर करा." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "\"%s\" हे या संचयीकेत नाही. कदाचित ते नुकतेच हलवले गेले किंवा काढून टाकले?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" ला नवीन नाव देण्यासाठी लागणाऱ्या परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "\"%s\" नाव अवैध आहे कारण त्यात \"/\" अक्षर आहे. कृपया दुसरे नाव वापरा." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" हे नाव योग्य नाही. कृपया दुसरे नाव वापरा." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे \"%2$s\" असे पुनःनामांकन होत नाही: %3$s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "घटकाला नवीन नाव देता येत नाही." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\" चा गट बदलण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चा गट बदलू शकत नाही: %2$s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "गटात बदल होऊ शकत नाही." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" ची मालकी बदलवू शकत नाही: %2$s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "मालकी बदलू शकत नाही." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "माफ करा, \"%1$s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही: %2$s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "परवानगीमध्ये बदल होऊ शकत नाही." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" असे पुनःनामांकन करीत आहे." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:611 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "चिन्ह दर्शवा" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132 msgid "by _Name" msgstr "नावानुसार (_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1741 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139 msgid "by _Size" msgstr "आकारानुसारे (_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146 msgid "by _Type" msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153 msgid "by Modification _Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "by _Emblems" msgstr "बोधचिन्हांनुसारे (_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "चिन्हे " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "by T_rash Time" msgstr "नष्ट केलेल्या वेळेनुसार (_r)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "नष्ट केलेल्या वेळेनुसार चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:777 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "डेस्कटॉपना नावानुसार मांडा (_O)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1690 msgid "Arran_ge Items" msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692 msgid "Resize Icon..." msgstr "चिन्हाला पुन्हा आकार द्या" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "निवडलेल्या चिन्हांचा आकार कमी-जास्त करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1898 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "प्रत्येक निवडलेली चिन्ह त्याच्या मूळ आकारानुरूप पुर्नस्थापीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "_Organize by Name" msgstr "नावानुसार मांडा (_O)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Compact _Layout" msgstr "सुयोग्य मांडणी (_L)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "घट्ट मांडणी सुत्रयोजना वापरून टॉगल करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Re_versed Order" msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 msgid "_Keep Aligned" msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1734 msgid "_Manually" msgstr "हाताने (_M)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1735 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 msgid "By _Name" msgstr "नावाने (_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 msgid "By _Size" msgstr "आकाराने (_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752 msgid "By _Type" msgstr "प्रकाराने (_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 msgid "By Modification _Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 msgid "By _Emblems" msgstr "बोधचिन्हानुसारे (_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "By T_rash Time" msgstr "नष्ट केलेल्या वेळेनुसार (_r)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1899 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2374 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" कडे केंद्रित" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "_Icons" msgstr "चिन्ह (_I)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "हे स्थान चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "संक्षिप्त दृश्य" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "_Compact" msgstr "संक्षिप्त (_C)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "प्रारंभवेळी संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "संक्षिप्त दृश्यसह हे स्थान प्रदर्शित करा." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" msgstr "(रिक्त)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1827 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3442 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "यादी दर्शवा" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s दृश्यीत स्तंभ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2542 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "या संचयीकामध्ये स्वीकार्य माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2600 msgid "Visible _Columns..." msgstr "दृश्यीत स्तंभ (_C)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2601 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "या संचयीकेमधील दृश्यीत स्तंभ निवडा" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444 msgid "_List" msgstr "यादी (_L)" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445 msgid "The list view encountered an error." msgstr "यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवाली." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447 msgid "Display this location with the list view." msgstr "हे ठिकाण यादी दर्शकेबरोबर प्रदर्शित करा." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्ह जोडू शकत नाही!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "इच्छिक चिन्ह स्थापन करण्यास कृपया एक प्रतिमा ओढा." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 #: ../src/caja-information-panel.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळी ती स्थानिक नाही." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक प्रतिमा तयार चिन्हे म्हणून वापरू शकता." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 #: ../src/caja-information-panel.c:563 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळली ती प्रतिमा नाही." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:635 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "नाव (_N):" msgstr[1] "नाव (_N):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:991 #, c-format msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:999 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुणधर्म" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "गट बदल रद्द करा?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "मालकी बदल रद्द करा?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "nothing" msgstr "काही नाही" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 msgid "unreadable" msgstr "न वाचतायेण्याजोगी" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d घटक, %s आकारासह" msgstr[1] "%'d घटक, %s आकारासह" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "Contents:" msgstr "आशय:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "used" msgstr "वापरलेले" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "free" msgstr "मोफत" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 msgid "Total capacity:" msgstr "एकूण क्षमता:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3106 msgid "Filesystem type:" msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Basic" msgstr "मूलभूत" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 msgid "Link target:" msgstr "लक्ष्य्य लिंक:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3273 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "स्थळ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279 msgid "Volume:" msgstr "आवाज:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Accessed:" msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 msgid "Modified:" msgstr "संपादित केलेले:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Free space:" msgstr "मोकळी जागा:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "बोधचिन्ह" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "_Read" msgstr "वाचा (_R)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826 msgid "_Write" msgstr "लिहा (_W)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 msgid "E_xecute" msgstr "कार्यरत करा (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 msgid "no " msgstr "नाही " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099 msgid "list" msgstr "यादी" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101 msgid "read" msgstr "वाचा" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4110 msgid "create/delete" msgstr "निर्माण/काढुन टाका" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 msgid "write" msgstr "लिहा" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4121 msgid "access" msgstr "प्रवेश" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "Access:" msgstr "प्रवेश:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "Folder access:" msgstr "संचयीका प्रवेश:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 msgid "File access:" msgstr "फाइल प्रवेश:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 #: ../src/caja-file-management-properties.c:328 msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4191 msgid "List files only" msgstr "फक्त फाइलींची यादी" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "Access files" msgstr "फाइलकरीता प्रवेश " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 msgid "Create and delete files" msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 msgid "Read-only" msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "Read and write" msgstr "वाचा व लिहा" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "Special flags:" msgstr "विशेष खुणा:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Set _user ID" msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा (_u)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 msgid "Set gro_up ID" msgstr "गट नंबर मांडा (_u)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "_Sticky" msgstr "चिकट (_S)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4539 msgid "_Owner:" msgstr "मालक (_O):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4548 msgid "Owner:" msgstr "मालक:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4561 msgid "_Group:" msgstr "गट (_G):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 msgid "Group:" msgstr "गट:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4410 msgid "Others" msgstr "अन्य" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 msgid "Execute:" msgstr "कार्यान्वीत करा:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या (_e)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 msgid "Others:" msgstr "इतर:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 msgid "Folder Permissions:" msgstr "संचयीका परवानगी:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 msgid "File Permissions:" msgstr "फाइल परवानगी:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 msgid "Text view:" msgstr "पाठ्य दृश्य:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux संदर्भ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772 msgid "Last changed:" msgstr "शेवटी बदललेले:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5370 msgid "Creating Properties window." msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5659 msgid "Select Custom Icon" msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:538 msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Tree" msgstr "वृक्ष" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732 msgid "Show Tree" msgstr "वृक्ष दर्शवा" #: ../src/caja-application.c:502 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही." #: ../src/caja-application.c:504 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." #: ../src/caja-application.c:509 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s." #: ../src/caja-application.c:511 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." #: ../src/caja-application.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2214 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2248 ../src/caja-places-sidebar.c:2283 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s बाहेर काढू शकत नाही" #: ../src/caja-application.c:1956 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1962 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:1969 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2032 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा." #: ../src/caja-application.c:2035 msgid "Show the version of the program." msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती दर्शवा." #: ../src/caja-application.c:2037 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा." #: ../src/caja-application.c:2037 msgid "GEOMETRY" msgstr "भूमिती" #: ../src/caja-application.c:2039 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा." #: ../src/caja-application.c:2041 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य करा)." #: ../src/caja-application.c:2043 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2045 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2047 msgid "Quit Caja." msgstr "नॉटीलस मधून बाहेर पडा." #: ../src/caja-application.c:2048 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-application.c:2059 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "\n\nफाइल व्यवस्थापकाच्या मदतिने फाइल प्रणालीचे संचार करा" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "स्वकार्यर कार्यक्रम चालू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "स्वकार्यरत कार्यक्रम शोधू शकले नाही" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "Error autorunning software" msgstr "स्वकार्यरत सॉफ्टवेअर चालवितेवेळी त्रुटी" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "या मिडीया मध्ये आपोआप आरंभ होणारे सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे. तुम्हाला ते चालवायचे आहे का?" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "सॉफ्टवेअर प्रत्यक्षरित्या मिडीया \"%s\" पासून कार्यरत होईल. अविश्वासू सॉफ्टवेअर कधिही चालवू नका.\n\nशंका असल्यास, रद्द करा वर क्लिक करा." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:235 #: ../src/caja-property-browser.c:1667 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित केलेली नाही" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्हे (_B)" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "नाव (_N)" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "स्थळ (_L)" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "\n\nसर्व्हर आरोहण शी आपोआप जुळवणी करा" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "सार्वजनीक FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (दाखलनसह)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows सहभाग" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "जुळवत आहे..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "समर्थित सर्वर मेथड यादी भरू शकले नाही. \nतुमचे GVfsचे प्रस्थापन तपासा. " #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "\"%s\" संचयीका, \"%s\" वर उघडू शकत नाही." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" चा सर्वर सापडला नाही." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 msgid "Please verify your user details." msgstr "कृपया तुमचे वापरकर्ता तपशील तपासा." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 msgid "Continue" msgstr "चालू ठेवा" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1165 msgid "C_onnect" msgstr "जुळवणी करा (_o)" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करा" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "सर्वर तपशील" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:898 msgid "_Server:" msgstr "सर्व्हर (_S):" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:920 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019 msgid "Share:" msgstr "शेअर:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035 msgid "Folder:" msgstr "संचयीका:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1052 msgid "User Details" msgstr "वापरकर्ता तपशील" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076 msgid "Domain Name:" msgstr "क्षेत्र नाव:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "User Name:" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Password:" msgstr "गुप्तशब्द:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "Remember this password" msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136 msgid "Add _bookmark" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_b)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143 msgid "Bookmark Name:" msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव:" #: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387 #: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' नामांकीत बोधचिन्ह काढून टाकले जाऊ शकत नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "याचे कारण बोधचिन्ह कायस्वरूपी आहे, व तुम्ही समाविष्ट केल्यापैकी नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "'%s' नावाने बोधचिन्हाचे पुन्हनामांकन करू शकले नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" msgstr "बोधचिन्हाचे पुनःनामांकन करा" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "प्रदर्शित बोधचिल्हाकरीता नविन नाव प्रविष्ट करा:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357 msgid "Rename" msgstr "पुनःनामांकन करा" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537 msgid "Add Emblems..." msgstr "बोधचिन्ह जोडा..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "काही फाइल बोधचिन्ह म्हणून मिळवू शकत नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "बोधचिन्ह वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:804 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "कोणतीही फाइल बोधचिन्ह म्हणून जोडू शकले नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:847 ../src/caja-emblem-sidebar.c:910 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "'%s' ही फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:852 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "ओढून घेतलेली फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 msgid "Show Emblems" msgstr "बोधचिन्ह दर्शवा" #: ../src/caja-file-management-properties.c:631 msgid "About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" msgstr "नेहमी" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" msgstr "फक्त स्थानीय फाइल्स्" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "कधीच नाही" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" msgstr "नावानुरूप" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" msgstr "मार्गे" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" msgstr "आकारानुरूप" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Type" msgstr "प्रकारानुरूप" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Modification Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुरूप" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Access Date" msgstr "हाताळणी तारखेप्रमाणे" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" msgstr "बोधचिन्हानुरूप" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" msgstr "नष्ट केलेल्या तारखेनुसार" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Default View" msgstr "मुलभूत दृश्य" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" msgstr "याच्या मदतीने नविन संचयीका पहा (_n):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" msgstr "घटक सुस्थित करा (_A):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा (_f)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Icon View Defaults" msgstr "चिन्ह दृश्य मुलभूत" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" msgstr "सुयोग्य मांडणी वापरा (_U)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" msgstr "चिन्हा शेजारी पाठ्य (_T)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Compact View Defaults" msgstr "मुलभूत संक्षिप्त दृश्य" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" msgstr "मुलभूत लहान मोठे स्थर (_D):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे (_l)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "List View Defaults" msgstr "यादी दृश्य मुलभूत" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "मुलभूत झूम स्थर (_e):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Tree View Defaults" msgstr "वृक्ष दृश्य मुलभूत" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "फक्त संचयीका दर्शवा (_o)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" msgstr "दृश्य" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Behavior" msgstr "वर्तन" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" msgstr "घटके उघडण्याकरीता एकदा क्लिक करा (_S)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" msgstr "घटक उघडण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा (_D)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक त्याच्या स्वतःच्या चौकटीत उघडा (_f)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Executable Text Files" msgstr "कार्यान्वीतजोगी पाठ्य फाइल" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास कार्यरत करा (_R)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास दर्शवा (_V)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "प्रत्येकवेळी विचारा (_A)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Trash" msgstr "नाव" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा (_e)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Behavior" msgstr "वर्तन" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Icon Captions" msgstr "चिन्ह कॅपशन" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "चिन्ह नामाखाली माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा. अधिक माहिती मोठे केल्यास दिसेल." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "_Format:" msgstr "स्वरूप (_F):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" msgstr "दर्शवा" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "List Columns" msgstr "स्तंभ यादी" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "List Columns" msgstr "स्तंभाची यादी करा" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Text Files" msgstr "पाठ्य फाइल" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Other Previewable Files" msgstr "इतर पूर्वदृश्य फाइल" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Sound Files" msgstr "ध्वनी फाइल" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्य पहा (_s):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Folders" msgstr "संचयीका" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Count _number of items:" msgstr "घटकांची गणना करा (_n):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "पूर्वदृश्य" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "Media Handling" msgstr "मिडीया हाताळणी" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर किंवा साधन प्रणालीशी जुळवितेवेळी काय होते ते पहा" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD ऑडिओ (_A):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_DVD Video:" msgstr "DVD विडीओ (_D):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Music Player:" msgstr "संगीत वादक (_M):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Photos:" msgstr "छायाचित्र (_P):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Software:" msgstr "सॉफ्टवेअर (_S):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Other Media" msgstr "अन्य मिडीया" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "किमान सर्वसाधारण मिडीया स्वरूपन येथे संयोजीत केले जाईल" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "Acti_on:" msgstr "कृती (_o):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार (_T):" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा आरंभ करू नका (_N)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा (_r)" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Media" msgstr "मिडीया" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "column" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "_About Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:335 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "Show History" msgstr "इतिहास दर्शवा" #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Camera Brand" msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती" #: ../src/caja-image-properties-page.c:281 msgid "Camera Model" msgstr "कॅमेराचे प्रारूप" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Taken" msgstr "स्विकार्य दिनांक" #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Digitized" msgstr "द्वयंकीय दिनांक" #: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Exposure Time" msgstr "प्रदर्शित दिनांक" #: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Aperture Value" msgstr "अपेर्चर मुल्य" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO वेग प्रमाण" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Flash Fired" msgstr "प्रकाश उज्जवलता" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Metering Mode" msgstr "मिटरींग पध्दत" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Exposure Program" msgstr "प्रदर्शित अनुप्रयोग" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Focal Length" msgstr "नाभीय अंतर" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Software" msgstr "सॉफ्टवेअर" #: ../src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Keywords" msgstr "मुख्यशब्द" #: ../src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Creator" msgstr "निर्माता" #: ../src/caja-image-properties-page.c:373 msgid "Copyright" msgstr "प्रतिलिपी अधिकार" #: ../src/caja-image-properties-page.c:374 msgid "Rating" msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" #: ../src/caja-image-properties-page.c:405 msgid "Image Type:" msgstr "प्रतिमा प्रकार:" #: ../src/caja-image-properties-page.c:408 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "रूंदी: %d पीक्सेल" msgstr[1] "रूंदी: %d पीक्सेल्स्" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "ऊंची: %d पीक्सेल" msgstr[1] "ऊंची: %d पीक्सेल्स्" #: ../src/caja-image-properties-page.c:433 msgid "Failed to load image information" msgstr "प्रतिमाविषयी माहिती दाखल करू शकले नाही" #: ../src/caja-image-properties-page.c:661 msgid "loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:715 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "माहिती" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "माहिती दर्शवा" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "मुलभूत पार्श्वभूमीचा वापर करा (_D)" #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "तुम्ही एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्हाची नेमणूक करू शकत नाही." #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "तुम्ही फक्त इच्छिक चिन्हे म्हणून प्रतिमांचा वापर करू शकता." #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" msgstr "येथे जा:" #: ../src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "स्थळ उघडा" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "स्थळ (_L):" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "भेट दिलेल्या स्थळांची यादी तुम्हाला नक्की पुसून टाकायची?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "इतिहासातील स्थळ अस्तित्वात नाही." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्हे (_B)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Tabs" msgstr "टॅब (_T)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "New _Window" msgstr "नविन चौकट (_W)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "दर्शविलेल्या ठिकाणाकरीता नॉटीलसची आणखी एक चौकट उघडा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "New _Tab" msgstr "नविन टॅब(_T)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "दर्शविलेले स्थानकरीता आणखी एक चौकट उघडा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "संचयीका चौकट उघडा (_i)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "दर्शविलेल्या स्थळाकरीता संचयीका चौकट उघडा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Close _All Windows" msgstr "सर्व चौकटी बंद करा (_A)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Location..." msgstr "स्थळ _L)..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 ../src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Specify a location to open" msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" msgstr "इतिहास पुसून टाका (_r)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "जा मेनू व मागे/पुढे यादीतील विषयसूची पुसून टाका" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "दुसऱ्या पटलात जा (_w)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "विभाजीत दृष्य पटलमध्ये फोकसला इतर पट्टीत हलवा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "इतर पटलाप्रमाणे समान स्थान" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "अगाऊ पट्टी प्रमाणेच समान स्थानाकडे जा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ओळचिन्ह संपादन (_E)..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दर्शवा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" msgstr "पूर्वीचे टॅब (_P)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" msgstr "पूर्वीचे टॅब सक्रीय करा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" msgstr "पुढील टॅब (_N)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" msgstr "पुढील टॅब सक्रीय करा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Move current tab to left" msgstr "वर्तमान टॅब डावीकडे हलवा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to right" msgstr "वर्तमान टॅब ऊजवीकडे हलवा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "S_how Search" msgstr "शोध दाखवा (_h)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Show search" msgstr "शोध दाखवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" msgstr "मुख्य साधनपट्टी (_M)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "या चौकटीमधिल मुख्य साधनपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "_Side Pane" msgstr "बाजूची पट्टी (_S)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "या चौकटीमधिल बाजुच्या पटलाची दृश्यक्षमता बदलवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" msgstr "स्थितीदर्सक पट्टी (_B)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "या चौकटीमधिल स्थान पट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" msgstr "स्थितीदर्शक (_a)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "या चौकटीमधिल स्थितीपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Search for Files..." msgstr "फाइल्स् करीता शोधा (_S)..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "नावाप्रमाणे दस्तऐवज व फोल्डर्स् शोधा" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "E_xtra Pane" msgstr "जादा पटल (_x)" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "त्याचबरोबर अगाऊ फोल्डर दृष्य उघडा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "_Back" msgstr "मागे (_B)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पूर्वी भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" msgstr "इतिहासकडे जा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "_Forward" msgstr "पुढे (_F)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" msgstr "पुढे भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" msgstr "इतिहासच्या पुढे" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991 msgid "_Zoom" msgstr "लहान/मोठे करा (_Z)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "_View As" msgstr "असे दृश्य (_V)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" msgstr "शोधा (_S)" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "बटन आधारीत अथवा पाठ्य आधारीत स्थळ-पट्टी निवडा " #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454 msgid "_New Tab" msgstr "नविन टॅब(_N)" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:483 msgid "_Close Tab" msgstr "टॅब बंद करा (_C)" #: ../src/caja-navigation-window.c:737 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - फाइल ब्राउजर" #: ../src/caja-notebook.c:337 msgid "Close tab" msgstr "टॅब बंद करा" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" msgstr "टीप" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" msgstr "टिपा दर्शवा" #: ../src/caja-places-sidebar.c:312 msgid "Devices" msgstr "साधन" #: ../src/caja-places-sidebar.c:320 msgid "Bookmarks" msgstr "वाचनखुणा" #: ../src/caja-places-sidebar.c:525 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "डेस्कटॉपमधील अंतर्भुत माहिती फोल्डरमध्ये उघडा" #: ../src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "फाइल प्रणालीची अंतर्भुत माहिती उघडा" #: ../src/caja-places-sidebar.c:599 msgid "Open the trash" msgstr "ट्रॅश उघडा" #: ../src/caja-places-sidebar.c:654 ../src/caja-places-sidebar.c:682 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s माऊंट करा व उघडा" #: ../src/caja-places-sidebar.c:835 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../src/caja-places-sidebar.c:867 msgid "Browse Network" msgstr "संजाळ संचारा" #: ../src/caja-places-sidebar.c:869 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "नेटवर्कची अंतर्भुत माहिती चाळा" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 msgid "_Power On" msgstr "पावर ऑन करा (_P)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 msgid "_Connect Drive" msgstr "ड्राइव्ह जुळवा (_C)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ड्राइव्ह खंडीत करा (_D)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन सुरू करा (_S)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "मल्टी-डिस्क उपकरन थांबवा (_S)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1911 ../src/caja-places-sidebar.c:2503 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s सुरू करण्यास अशक्य" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2447 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "मिडीया बदल करीता %s साठी पोल करू शकत नाही" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2563 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s थांबवणे अशक्य" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2705 msgid "Remove" msgstr "काढून टाका" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "Rename..." msgstr "पुनःनामांकीत करा..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3406 msgid "Places" msgstr "स्थान" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Show Places" msgstr "ठिकाण दर्शवा" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्हे" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:405 msgid "_Remove..." msgstr "काढून टाका (_R)..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:419 msgid "Add new..." msgstr "नविन जोडा..." #: ../src/caja-property-browser.c:970 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "माफ करा, परंतु %s रचना काढुन टाकणे शक्य नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:971 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ही रचना काढून टाकण्याची तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा." #: ../src/caja-property-browser.c:987 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "माफ करा, परंतु %s बोधचिन्ह काढूण टाकणे शक्य नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:988 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "बोधचिन्ह काढुन टाकण्याकरीता तुमच्याकडे परवानगी आहे याची खात्री करा." #: ../src/caja-property-browser.c:1060 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "नविन बोधचिन्हकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" #: ../src/caja-property-browser.c:1101 msgid "Create a New Emblem" msgstr "नविन बोधचिन्ह निर्माण करा" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1122 msgid "_Keyword:" msgstr "मुख्य शब्द (_K):" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1145 msgid "_Image:" msgstr "प्रतिमा (_I):" #: ../src/caja-property-browser.c:1181 msgid "Create a New Color:" msgstr "नविन रंग निर्माण करा:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1195 msgid "Color _name:" msgstr "रंगाचे नाव (_n):" #: ../src/caja-property-browser.c:1211 msgid "Color _value:" msgstr "रंगाचे मुल्य (_v):" #: ../src/caja-property-browser.c:1247 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "माफ करा, पुनःस्थापन प्रतिमा बदलविले जाऊ शकत नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:1248 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "पुनः स्थापन एक खास प्रतिमा जी काढुन टाकल्या जाऊ शकत नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:1278 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "माफ करा, पण %s रचना प्रतिष्ठापीत होऊ शकली नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:1309 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "रचना स्वरूपी जोडण्याकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" #: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418 msgid "The color cannot be installed." msgstr "रंग स्थापीत करता येणार नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:1389 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." #: ../src/caja-property-browser.c:1419 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." #: ../src/caja-property-browser.c:1479 msgid "Select a Color to Add" msgstr "जोडण्याकरीता रंग निवडा" #: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "क्षमा करा, पण \"%s\" ही वापरण्यायोग्य प्रतिमा फाइल नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544 msgid "The file is not an image." msgstr "ही फाइल प्रतिमा नाही." #: ../src/caja-property-browser.c:2283 msgid "Select a Category:" msgstr "वर्ग निवडा:" #: ../src/caja-property-browser.c:2295 msgid "C_ancel Remove" msgstr "काढुण टाकणे रद्द करा (_a)" #: ../src/caja-property-browser.c:2304 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "नविन रचना जोडा (_A)..." #: ../src/caja-property-browser.c:2307 msgid "_Add a New Color..." msgstr "नविन रंग जोडा (_A)..." #: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "नविन बोधचिन्ह जोडा (_A)..." #: ../src/caja-property-browser.c:2336 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "रचना काढण्यासाठी त्याच्यावर क्लिक करा" #: ../src/caja-property-browser.c:2339 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "रंग काढूण टाकण्यासाठी त्यावर क्लिक करा" #: ../src/caja-property-browser.c:2342 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "बोधचिन्ह काढून टाकण्यासाठी त्यावर किल्क करा" #: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Patterns:" msgstr "रचना:" #: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Colors:" msgstr "रंग:" #: ../src/caja-property-browser.c:2360 msgid "Emblems:" msgstr "बोधचिन्हे:" #: ../src/caja-property-browser.c:2382 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "प्रकार काढून टाका (_R)..." #: ../src/caja-property-browser.c:2385 msgid "_Remove a Color..." msgstr "रंग काढून टाका (_R)..." #: ../src/caja-property-browser.c:2388 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "बोधचिन्ह काढून टाका (_R)..." #: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "शोधण्याकरीता रंग निवडा" #: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "दस्तऐवज" #: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "संगीत" #: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "चलचित्र" #: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "प्रतिमा" #: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "उदाहरणार्थ" #: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडशीट" #: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुति" #: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट" #: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "पाठ्य फाइल" #: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "प्रकार निवडा" #: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "कुठलेही" #: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "इतर प्रकार..." #: ../src/caja-query-editor.c:995 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ही अट या शोधमधून काढून टाका" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" msgstr "संचयीका शोधा" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" msgstr "संचयीत शोध संपादीत करा" #: ../src/caja-query-editor.c:1088 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "या शोध मध्ये नविन प्रमाण जोडा" #: ../src/caja-query-editor.c:1094 msgid "Go" msgstr "जा" #: ../src/caja-query-editor.c:1098 msgid "Reload" msgstr "पुनःदाखल करा" #: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" msgstr "शोध कार्यान्वीत करा किंवा अद्ययावत करा" #: ../src/caja-query-editor.c:1124 msgid "_Search for:" msgstr "करीता शोधा (_S):" #: ../src/caja-query-editor.c:1153 msgid "Search results" msgstr "परिणाम शोधा" #: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" msgstr "शोधा:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" msgstr "बाजूची पट्टी बंद करा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Places" msgstr "ठिकाणे (_P)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "स्थळ उघडा (_L)..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "प्रमुख संचयीका बंद करा (_a)" #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Close this folder's parents" msgstr "या संचयीकेची प्रमुख संचयीका बंद करा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "सर्व संचयीका बंद करा (_e)" #: ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Close all folder windows" msgstr "संचयीकेच्या सर्व चौकटी बंद करा" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व संचयीका नाव व आशया द्वारे शोधा" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" msgstr "निवडलेले घटक पुर्नस्थापीत करा" #: ../src/caja-trash-bar.c:217 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "प्रत्येक निवडलेली घटक त्याच्या मूळ स्थानाला पुर्नस्थापीत करा" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "यादी अंतर्गत अस्तित्वात नसलेल्या स्थळांपासुन कुठलेही ओळखचिन्हे काढुन टाकायचे?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "तुम्ही अन्य दृश्य निवडू शकता किंवा वेगळ्या स्थळी जाऊ शकता." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "स्थळ या दर्शिकेतर्फे दर्शविल्या जाऊ शकत नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 msgid "Content View" msgstr "आशय दृश्य" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1413 msgid "View of the current folder" msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Cajaकडे ही संचयीका दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." msgstr "हे स्थळ एक संचयीका नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" आढळली नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja \"%s\" स्थळ हाताळु शकत नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja या प्रकारचे ठिकाण हाताळू शकत नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Unable to mount the location." msgstr "स्थान आरोहीत करू शकत नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Access was denied." msgstr "प्रवेश नाही." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "यजमान न आढळल्यामुळे, \"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "त्रुटी: %s\nकृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा" #: ../src/caja-window-menus.c:517 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "Caja तुम्हाला संगणक व ऑनलाइन दोन्ही ठिकाणी, फाइल व संचयीका आयोजीत करण्यास मदत करतो." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2016 The Caja authors" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" msgstr "Swapnil Hajare, 2003; Priti Labde , 2006; संदिप शेडमाके , 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "मेट संकेत स्थळ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "संपादन करा (_E)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "मदत करा (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "ही संचयीका बंद करा" #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्ह (_B)..." #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "दृश्य इच्छिक करण्याकरीता रचना, रंग, व बोधचिन्ह दर्शवा" #: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" #: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Caja प्राधान्यता संपादीत करा" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "मुळ उघडा (_P)" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "मुळ संचयीका उघडा" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ दाखलन थांबवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ पुनःदाखल करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "आशय (_C)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "नॉटीलस मदत दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" msgstr "घटकी (_A)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "नॉटिलसचे निर्मात्यांकरीता श्रेय दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 #: ../src/caja-zoom-control.c:384 msgid "Increase the view size" msgstr "दृश्याचे आकार वाढवा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_O)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 #: ../src/caja-zoom-control.c:322 msgid "Decrease the view size" msgstr "दृश्याचे आकार कमी करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "सामान्य आकार (_z)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 #: ../src/caja-zoom-control.c:342 msgid "Use the normal view size" msgstr "सर्वसाधारण दृश्याचे आकार वापरा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी साधा (_S)..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी करा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "संगणक (_C)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "नेटवर्क (_N)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "संचार्ह ओळचिन्हे व स्थानिक नेटवर्क स्थळे" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "नमुना (_e)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत रचना संचयीका उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "कचरापेटी (_T)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत कचरापेटी संचयीका उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा (_H)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "सध्याच्या चौकटीत लपलेल्या फाइलचे प्रदर्शन टॉगल करा" #: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "वर (_U)" #: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "मूळ (_H)" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "या फाइलं विडीओ DVD वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "या फाइलं विडीओ CD वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "या फाइलं उत्तम विडीओ CD वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "मिडीया मध्ये डीजीटल छायाचित्र आहेत." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "या फाइलं डिजीटल ऑडीओ वादक वर स्थायीत आहे." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "मिडीया मध्ये सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "मिडीया \"%s\" म्हणून ओळखले जाते." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "मोठ्यात मोठे करा" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "लहानात लहान करा" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "मूळ स्वरूपात लहान मोठे करा" #: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "लहान मोठे" #: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "सद्याचे दृश्यकरीता लहान मोठे स्थर निश्चित करा"