# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # Benedikt Straub , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.25.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Benedikt Straub , 2020\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nds\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml.in:5 msgid "_Patterns" msgstr "_Muster" #: data/browser.xml.in:5 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Treck eene Musterfloor up een Ding, um 't to ännern" #: data/browser.xml.in:6 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blaue Kante" #: data/browser.xml.in:7 msgid "Blue Rough" msgstr "Derbe Blau" #: data/browser.xml.in:8 msgid "Blue Type" msgstr "Blauer Typ" #: data/browser.xml.in:9 msgid "Brushed Metal" msgstr "Bösseltes Metall" #: data/browser.xml.in:10 msgid "Burlap" msgstr "Laken" #: data/browser.xml.in:11 msgid "Camouflage" msgstr "Bunneswehr" #: data/browser.xml.in:12 msgid "Chalk" msgstr "Kried" #: data/browser.xml.in:13 msgid "Cork" msgstr "Kork" #: data/browser.xml.in:14 msgid "Countertop" msgstr "" #: data/browser.xml.in:15 msgid "Dark MATE" msgstr "Duuster MATE" #: data/browser.xml.in:16 msgid "Dots" msgstr "Stippen" #: data/browser.xml.in:17 msgid "Fibers" msgstr "Fasern" #: data/browser.xml.in:18 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Lilie" #: data/browser.xml.in:19 msgid "Floral" msgstr "Bloomig" #: data/browser.xml.in:20 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml.in:21 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/browser.xml.in:22 msgid "Green Weave" msgstr "Greune Welle" #: data/browser.xml.in:23 msgid "Ice" msgstr "Ies" #: data/browser.xml.in:24 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Papier" #: data/browser.xml.in:25 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moorkant" #: data/browser.xml.in:26 msgid "Numbers" msgstr "Talen" #: data/browser.xml.in:27 msgid "Ocean Strips" msgstr "Blanker Hans Striepen" #: data/browser.xml.in:28 msgid "Purple Marble" msgstr "Lila Marmel" #: data/browser.xml.in:29 msgid "Ridged Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.in:30 msgid "Rough Paper" msgstr "Ruges Papier" #: data/browser.xml.in:31 msgid "Sky Ridge" msgstr "Hevenkant" #: data/browser.xml.in:32 msgid "Snow Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.in:33 msgid "Stucco" msgstr "" #: data/browser.xml.in:34 msgid "Terracotta" msgstr "" #: data/browser.xml.in:35 msgid "Wavy White" msgstr "" #: data/browser.xml.in:38 msgid "C_olors" msgstr "K_löör" #: data/browser.xml.in:38 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Treck eene Klöör up een Ding, um hüm deese Farv to geven" #: data/browser.xml.in:39 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml.in:40 msgid "Orange" msgstr "Appelsien" #: data/browser.xml.in:41 msgid "Tangerine" msgstr "" #: data/browser.xml.in:42 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefrucht" #: data/browser.xml.in:43 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" #: data/browser.xml.in:44 msgid "Pale Blue" msgstr "Bleekblau" #: data/browser.xml.in:45 msgid "Sky" msgstr "Heven" #: data/browser.xml.in:46 msgid "Danube" msgstr "Donau" #: data/browser.xml.in:47 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: data/browser.xml.in:48 msgid "Violet" msgstr "Leila" #: data/browser.xml.in:49 msgid "Sea Foam" msgstr "" #: data/browser.xml.in:50 msgid "Leaf" msgstr "Blad" #: data/browser.xml.in:51 msgid "Deep Teal" msgstr "Duuster Blaugreun" #: data/browser.xml.in:52 msgid "Dark Cork" msgstr "Duuster Kork" #: data/browser.xml.in:53 msgid "Mud" msgstr "Dreck" #: data/browser.xml.in:54 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: data/browser.xml.in:55 msgid "Envy" msgstr "Avgunst" #: data/browser.xml.in:56 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: data/browser.xml.in:57 msgid "Lemon" msgstr "Limone" #: data/browser.xml.in:58 msgid "Bubble Gum" msgstr "Kaugummi" #: data/browser.xml.in:59 msgid "White" msgstr "Witt" #: data/browser.xml.in:60 msgid "Apparition" msgstr "Utsehn" #: data/browser.xml.in:61 msgid "Silver" msgstr "Sülver" #: data/browser.xml.in:62 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: data/browser.xml.in:63 msgid "Shale" msgstr "Schiefer" #: data/browser.xml.in:64 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: data/browser.xml.in:65 msgid "Eclipse" msgstr "Duustertied" #: data/browser.xml.in:66 msgid "Charcoal" msgstr "Kohle" #: data/browser.xml.in:67 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: data/browser.xml.in:68 msgid "Black" msgstr "Swatt" #: data/browser.xml.in:71 msgid "_Emblems" msgstr "_Embleme" #: data/browser.xml.in:71 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Treck een Teken up een Ding, um 't hüm daarto to geven" #: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 #: src/caja-property-browser.c:1963 msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Een Datei-Uppasser för de MATE-Schrievdisk" #: data/caja.appdata.xml.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Autorun Avfrage" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Dateikieker" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Dat Datei-Systeem mit de Datei-Uppasser dörsöken" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:511 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Gah dör all lokalen un ofgelegenen Spiekers un Verteknissen, waar vun deesem" " Reekner antokomen is" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Dateioppasser" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Dateioppassen" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Änner de Maneren un dat Utsehn vun Datei-Uppasser-Fensters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "Verteeknis opmaken" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "Hemverteeknis" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:525 #: src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal folder" msgstr "Hemverteeknis opmaken" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Spiekert Sök" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:853 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "In Lesetekens un lokalen Nettwark-Steden stövern" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Text" msgstr "Text" #: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The text of the label." msgstr "Registertext" #: eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Justification" msgstr "Justerens" #: eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Line wrap" msgstr "Lienpack" #: eel/eel-editable-label.c:352 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "Muuswieserpositschoon" #: eel/eel-editable-label.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "Utwahlpack" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "U_tsnieden" #: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "_Koperen" #: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "_Paste" msgstr "_Infögen" #: eel/eel-editable-label.c:3098 msgid "Select All" msgstr "All markeren" #: eel/eel-gtk-extensions.c:428 msgid "Show more _details" msgstr "Mehr _Details opwiesen" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbreken" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2695 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "_Opmaken" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "_Umdreihn" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Du kannst deese Operatioon ofbreken, indeem du up Ofbreken klickst." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122 #: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "_Jau" #: eel/eel-stock-dialogs.c:656 msgid "_Clear" msgstr "" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(invalider Unicode)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "Keen Programm funnen" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "Fragen, wat to maken is" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "Nix maken" #: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s opmaken" #: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "Mit anner'm Programm opmaken..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Je hebbst just eene Ton CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Je hebbst just eene Ton DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Je hebbst just eene Film DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Je hebbst just eene Film CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Je hebbst just eene Super Film CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Je hebbst just eene blanke CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Je hebbst just eene blanke DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Je hebbst just eene Blue-Ray Disk inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Je hebbst just eene blanke HD DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Je hebbst just een Medium mit Billers drop inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Je hebbst just eenen digitalen Musikspeeler inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "Je hebbst just een Medium mit Programmen, de automatisch starten wulln, " "inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Je hebbst just een Medium inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Programm utwählen, dat startet werrn schall." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Köör ut, wo »%s« openmaakt worden sall un of dat in de Tokunft alltied för " "Medien vun de Aard »%s« daan worden sall." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "Dat _alltied maken" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2752 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "_Rutsmieten" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2745 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "_Utbinnen" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag utsnieden" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag koperen" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "De Text vun de Tüskenoflaag inschuven" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "Select _All" msgstr "_Allens markeren" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "All Text in de Feld markeren" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Nah _boven verschuven" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Runner verschuven" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "St_andard bruken" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 msgid "Name" msgstr "Naam" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Naam un Bill vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Dateigröte." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Grött im Spieker" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Wo vööl Spieker deese Datei bruukt." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Typ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Dateityp." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "Ännerndag" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Ännernsdag" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Accessed" msgstr "Togangsdag" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dat Datum, wann deese Datei tolest ankiekt worden is." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Owner" msgstr "Besitter" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The owner of the file." msgstr "Dateibesitter" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The group of the file." msgstr "Dateigrupp." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4811 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The permissions of the file." msgstr "De rechten vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 msgid "Octal Permissions" msgstr "Octale Rechte" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Dateirechten, in octal Schrievwies." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Typ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The mime type of the file." msgstr "De MIME-Aard vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux Context" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "De SELinux-Sekerheids-Tosamenhang vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 #: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "Ort" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The location of the file." msgstr "Waar de Datei liggt." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:2483 msgid "Extension" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The extension of the file." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191 msgid "Trashed On" msgstr "Löskt an" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dat Datum, wann deese Datei in de Papierkörv schuven worden is." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198 msgid "Original Location" msgstr "Eerster Oort" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Waar deese Datei was, ehr se in de Papierkörv schuven worden is." #: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 #: src/caja-property-browser.c:2010 msgid "Reset" msgstr "Torüggsetten" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "op'm Schrievdisk" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's Hemverteeknis" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Netwark Servers" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: libcaja-private/caja-dnd.c:806 msgid "_Move Here" msgstr "_Hierhen verschuven" #: libcaja-private/caja-dnd.c:811 msgid "_Copy Here" msgstr "Hierhen _koperen" #: libcaja-private/caja-dnd.c:816 msgid "_Link Here" msgstr "Hierhen _verknüppen" #: libcaja-private/caja-dnd.c:821 msgid "Set as _Background" msgstr "As _Achtergrund setten" #: libcaja-private/caja-dnd.c:828 libcaja-private/caja-dnd.c:881 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "Avbreken" #: libcaja-private/caja-dnd.c:869 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "As Achtergrund för _all Verteeknissen setten" #: libcaja-private/caja-dnd.c:874 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "As Achtergrund för _düsses Verteeknis setten" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Dat Teken kann nich installeert worden." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Nix för ungood, aber du mutt för een neies Teken een Slötelwoort ingeven, " "wat nich leeg is." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Nix för ungood, aber Slötelworten för Tekens könen blot Bookstaven, Tahlen " "un lege Tekens enthollen." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Nix för ungood, aber een Teken mit de Naam »%s« gifft 't al." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Bidde köör een annern Naam för dat Teken ut." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Nix för ungood, aber dat eegene Teken kunn nich sekert worden." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nix för ungood, aber de eegene Teken-Naam kunn nich sekert worden." #: libcaja-private/caja-file.c:1220 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Düsse Datei künn nich inbinnt werrn" #: libcaja-private/caja-file.c:1265 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Düsse Datei künn nich utbinnt werrn" #: libcaja-private/caja-file.c:1299 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Deese Datei kann nich rutsmieten worden" #: libcaja-private/caja-file.c:1332 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630 msgid "This file cannot be started" msgstr "Deese Datei kann nich utföhrt worden" #: libcaja-private/caja-file.c:1384 libcaja-private/caja-file.c:1415 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Düsse Datei künnt nich stoppt werrn" #: libcaja-private/caja-file.c:1823 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Namen vun Dateien düren keene Schraadstreken enthollen" #: libcaja-private/caja-file.c:1841 msgid "File not found" msgstr "Datei nich funnen" #: libcaja-private/caja-file.c:1869 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Dateien vun hoogstem Stand könen nich umbenöömt worden" #: libcaja-private/caja-file.c:1892 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Kann dat Schrievdisk-Teken nich umbenömen" #: libcaja-private/caja-file.c:1923 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Kann de Schrievdisk-Datei nich umbenömen" #: libcaja-private/caja-file.c:4763 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "Vandag Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4764 src/caja-file-management-properties.c:508 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "Vandag %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4766 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "Vandag Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4767 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "Vandag %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4769 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "Vandag, Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4770 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "Vandag, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4772 libcaja-private/caja-file.c:4773 msgid "today" msgstr "Vandag" #: libcaja-private/caja-file.c:4782 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "Güstern Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4783 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "Güstern %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4785 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "Güstern Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4786 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "Güstern %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4788 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "Güstern, Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4789 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "Güstern, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4791 libcaja-private/caja-file.c:4792 msgid "yesterday" msgstr "Güstern" #: libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Middeweek, september 00 0000 um Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4804 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4806 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4818 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4819 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4821 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libcaja-private/caja-file.c:4822 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5459 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Hett nich dat Recht, Rechten to setten" #: libcaja-private/caja-file.c:5753 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Hett nich dat Recht, de Besitter to setten" #: libcaja-private/caja-file.c:5771 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "De angeven Besitter »%s« gifft 't nich" #: libcaja-private/caja-file.c:6033 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Hett nich dat Recht, de Grupp to setten" #: libcaja-private/caja-file.c:6051 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "De angeven Grupp »%s« gifft 't nich" #: libcaja-private/caja-file.c:6205 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6206 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6207 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6311 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6312 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #: libcaja-private/caja-file.c:6662 libcaja-private/caja-file.c:6686 msgid "? items" msgstr "? Elemente" #: libcaja-private/caja-file.c:6668 libcaja-private/caja-file.c:6676 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" #: libcaja-private/caja-file.c:6691 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" #: libcaja-private/caja-file.c:6694 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannte MIME-Aard" #: libcaja-private/caja-file.c:6708 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: libcaja-private/caja-file.c:6758 msgid "program" msgstr "Programm" #: libcaja-private/caja-file.c:6778 msgid "link" msgstr "Verknüppen" #: libcaja-private/caja-file.c:6784 libcaja-private/caja-file-operations.c:405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Verknüppen to %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6800 msgid "link (broken)" msgstr "Verknüppen (kaputt)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Mit Verteeknis »%s« tosamenföhren?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "Bi'm Tosamenföhren worst du um Verlööv fraggt, ehr elkeen Dateien im " "Verteeknis utwesselt worden, de sük mit de Dateien tum Koperen nich " "verdragen." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eem ollers Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eem neieres Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Een anners Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Bi'm Utwesseln worden all Dateien im Verteeknis lösket." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Verteeknis »%s« utwesseln?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Een Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« utwesseln?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Bi'm Utwesseln word sien Inhalt överschreven." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eene ollere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eene neiere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eene annere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "Eerstes Verteeknis" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "Dingen:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "Eerste Datei" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 msgid "Size:" msgstr "Gröte:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Tolest ännert:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "Tosamenföhren mit" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "Överschrieven mit" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Tosamenföhren" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Eenen neien Naam för dat _Enn utkören" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "Unnerscheden…" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Dat mit _all Dateien un Verteknissen doon" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Överhüppen" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "_Namen ännern" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "Överschrieven" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Verteeknis tosamenföhren" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Dateien un Verteknissen verdragen sük nich" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Dateien verdragen sük nich" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Allens överhü_ppen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Nohmal versöken" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" msgstr "_Allens löschen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "_Allens överschrieven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "_Allens mengeleren" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Doch koperen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:305 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:321 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:329 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Eene annere Verknüppens to %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:425 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst verknüppen mit %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd verknüppen mit %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd verknüppen mit %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth verknüppen mit %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:476 msgid " (copy)" msgstr "(koperen)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 msgid " (another copy)" msgstr "(annere koperen)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:481 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:483 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:495 msgid "th copy)" msgstr "th koperen)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:488 msgid "st copy)" msgstr "st koperen)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "nd copy)" msgstr "nd koperen)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "rd copy)" msgstr "rd koperen)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (koperen)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (annere koperen)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:514 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:516 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:518 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth koperen)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:526 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst koperen)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd koperen)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd koperen)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:630 msgid " (" msgstr "(" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:638 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Wenn du wat löskest, kannst du 't nich mehr torügg halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "All Dingen im Papierkörv lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "All Dingen im Papierkörv kannst du dann nich mehr torügg halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2789 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Papierkörv leeren" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Willt du »%B« würrelk in de Papierkörv smieten?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" "Dingen im Papierkörv kannst du noch torügg halen, bit de Papierkörv lösket " "word." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 msgid "Move to _Trash" msgstr "In'n _Papierkörv verschuven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "Lösche Dateien" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592 msgid "Error while deleting." msgstr "Fehler bi'm Löschen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Dateien im Verteeknis »%B« könen nich lösket worden, wiel du nich dat Recht " "hest, se antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över de Dateien im" " Verteeknis »%B« to halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "_Skip files" msgstr "Dateien över_hüppen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich lösket worden, wiel du nich dat Recht hest, 't" " antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lesen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kunn dat Verteeknis »%B« nich lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844 msgid "Moving files to trash" msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kann de Datei nich in de Papierkörv verschuven, willt du se stracks lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "De Datei \"%B\" künn nich in'n Papierkörv verschuvt warrn." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089 msgid "Trashing Files" msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091 msgid "Deleting Files" msgstr "Dateien löschen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2264 #: src/caja-places-sidebar.c:2300 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Kunn %V nich rutsmieten" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Kunn %V nich utbinnen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2334 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Willt du vör'm Utbinnen de Papierkörv lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Um up deesem Lööpwark Spieker freei to maken, mutt de Papierkörv lösket " "worden. All Dateien im Papierkörv up deesem Lööpwark könen dann nich mehr " "torügg haalt worden." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Papierkörv nich leere_n" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nich möglich, %s intobinnen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684 msgid "Error while copying." msgstr "Fehler bi'm Koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682 msgid "Error while moving." msgstr "Fehler bi'm Verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Fehler bi'm Verschuven vun Dateien in de Papierkörv." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Dateien im Verteeknis »%B« könen nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht " "hest, se antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, 't" " antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "De Datei »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, se " "antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över »%B« to " "halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Fehler bi'm Koperen na »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Du hest nich dat Recht, de Enn-verteeknis antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över dat Enn to " "halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Dat Tääl is keen Verteeknis." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Dat Enn hett nich genoog Spieker freei. Versöök, Dateien to lösken, um " "Spieker freei to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S is paraat, aber 't bruukt %S." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "The destination is read-only." msgstr "Dat Enn is blot tum Lesen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Verschuve \"%B\" to \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopere \"%B\" to \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Verdübbelt »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S of %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, " "'t am Enn to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Dateien im Verteeknis »%B« könen nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht" " hest, se antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, " "'t antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Fehler bi'm Verschuven na »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kunn de Quell-Verteeknis nich umnömen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Fehler bi'm Koperen vun »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Kunn keene Dateien ut de Verteeknis »%F«, wat 't al gifft, lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Kunn de Datei »%F«, de 't al gifft, nich lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Dat Enn-Verteeknis is im Quell-Verteeknis drin." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Dat Enn sall de Quell-Datei överschrieven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "Kunn de Datei mit de sülven Naam, de 't in »%F« al gifft, nich lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757 msgid "Copying Files" msgstr "Kopere Dateien" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Maakt alls klaar tum Verschuven na »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 msgid "Moving Files" msgstr "Verschuve Dateien" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Maakt Verknüppens in »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Fehler bi'm Maken vun eener Verknüppen na »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Teken-Verknüppens gahn blot för lokale Dateien." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Dat Enn verlöövt keene Teken-Verknüppens." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« eene Teken-Verknüppen to " "maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792 msgid "Setting permissions" msgstr "Sette Rechte" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053 msgid "untitled folder" msgstr "Verteeknis ohn Naam" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061 msgid "new file" msgstr "Neje Datei" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Verteeknis »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Datei »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« dat Verteeknis to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516 msgid "Emptying Trash" msgstr "Leere Papierkörv" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kann de Starter nich as toverlatig (tum Utföhren) markeren" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Kunn de eerste Stee vun »%s« nich utfinnen" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Dat Ding kann nich ut'm Papierkörv torügg haalt worden" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915 msgid "The selection rectangle" msgstr "Dat Utkörens-Rechteck" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt. In de Papierkörv verschuven?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel se keen Enn hett." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel 't hör Enn »%s« nich mehr " "gifft." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In Papierkörv _verschuven" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Willt du »%s« utföhren oder de Inhalt wiesen?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "»%s« is eene Text-Datei tum Utföhren." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Im _Terminal lööpen laten" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "_Wies op" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Starte" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Seker, dat je all Dateien opmaken wullst?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142 #: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176 #: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Kunn »%s« nich wiesen." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "De Aard vun de Datei is nich bekannt." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "'t is keen Programm för %s-Dateien installeert." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "_Programm utwählen" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "Kunn nich na Programmen söken" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "'t is keen Programm för %s-Dateien installeert.\n" "Willt du een Programm söken, um deese Datei opentomaken?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Programm-Starter is nich toverlatig" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "De Programm-Starter »%s« is nich as toverlatig markeert. Wenn du nich " "weetst, waar deese Datei her kummt, is 't villicht nich seker, se " "uttoföhren." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Trotzdem starten" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "As _toverlatig markeren" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "Kunn de Stee nich inbinnen" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "Kann de Stee nich utföhren" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Mak \"%s\" op." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Kunn dat Programm nich as normaal setten: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "Kunn dat nich as normaales Programm setten" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "Standard" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "Kunn Programm nich wegdoon" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:77 msgid "_Remove" msgstr "_Wegdoon" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "Keen Programm utwählt" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s Dokument" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Künn '%s' nich finnen" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Künn Programm nich finnen" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 msgid "Select an Application" msgstr "Programm utwählen" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5145 msgid "Open With" msgstr "Opmaken mit" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Use a custom command" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948 msgid "_Browse..." msgstr "_Nahkieken..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s opmaken mit:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "Add Application" msgstr "Programm hentofögen" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Details: " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Dateioperatschoonen" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "Vorbereiten" #: libcaja-private/caja-query.c:164 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "Sök" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Söken nah \"%s\"" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Registerkaarten mit [Strg]+[Tab] wesseln" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" "Wenn jau, könen Registerkaarten mit [Strg + Tab] un [Strg + Umschalt + Tab] " "wesselt worden." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Verteeknisse as erstes in Finstern opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "Standardsorterens" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "Persönlicher Achtergrund" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "Standard Achtergrundklöör" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "Standard Achtergrund Dateinaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "Standardverteeknisopwieser" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Beschrivtens op de Siet vu'm Bill" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Standardbillerzoomebene" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Standardgröte för lütte Billers" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "All Splieten hebben de sülvige Brede" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "Standardlistzoomebene" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Just Verteeknisse in den Sietenrebeetboom opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "Schrift op'm Schrievdisk" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Hemverteeknisbill op'm Schrievdisk to sehn" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Reknerbill op de Schrievdisk opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Papierkörvbill op Schrievdisk opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Netwarkserverbill op'm Schrievdisk opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Schrievdiskreknerbillnaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Schrievdiskhembillnaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Schrievdisk Papierkörv Billernaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "Netwarkserverbillnaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "Brede vu'm Sietenrebeet" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Warktüggbalken in nejem Finster opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Ortbalken in nejem Finster opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Statusbalken in nejen Finstern opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Sietenrebeet in nejem Finster opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "Side pane view" msgstr "Sietenrebeetansicht" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datei is keene valide .desktop Datei" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unbekannte Startoption: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Keen startbares Element" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei mit sekert Konfiguratioon angeven" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Törnoppassens ID ingeven" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Törnoppassensoptschoonen:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "" #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "" #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" #: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2221 #: src/caja-places-sidebar.c:2253 src/caja-places-sidebar.c:2289 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Künn %s nich utwarfen" #: src/caja-application.c:1795 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: src/caja-application.c:1801 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1808 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1814 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1928 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/caja-application.c:1931 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: src/caja-application.c:1933 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/caja-application.c:1933 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/caja-application.c:1935 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1937 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/caja-application.c:1939 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1941 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1943 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: src/caja-application.c:1945 msgid "Quit Caja." msgstr "Caja sluten." #: src/caja-application.c:1947 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/caja-application.c:1948 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1959 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Künn dat autorun Programm nich finnen" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:218 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Keene Leseteken instellt" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:324 msgid "Bookmarks" msgstr "Leseteken" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:225 #: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Leseteken bewarken" #: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 #: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5255 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: src/caja-bookmarks-window.ui:61 msgid "_Jump to" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5260 msgid "_Close" msgstr "_Sluten" #: src/caja-bookmarks-window.ui:136 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leseteken" #: src/caja-bookmarks-window.ui:227 msgid "_Name" msgstr "_Naam" #: src/caja-bookmarks-window.ui:295 msgid "_Location" msgstr "_Ort" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "Öpenliches FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (mit Anmellen)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows deelt" #: src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5497 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 msgid "C_onnect" msgstr "Verb_innen" #: src/caja-connect-server-dialog.c:857 msgid "Connect to Server" msgstr "Mit Server verbinnen" #: src/caja-connect-server-dialog.c:871 msgid "Server Details" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" msgstr "_server:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" msgstr "Verteeknis:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 msgid "Domain Name:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" msgstr "Passwoord:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Leseteken hentofögen" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Desktop" msgstr "Schreibtisch" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "De Emblem een annern Naam geven" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Annern Naam geven" #: src/caja-emblem-sidebar.c:548 msgid "Add Emblems..." msgstr "Embleme hentofögen..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:572 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:576 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:871 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3486 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 msgid "Show Emblems" msgstr "Embleme opwiesen" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:318 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4262 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "None" msgstr "Keen" #: src/caja-file-management-properties.c:622 msgid "About Extension" msgstr "" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 #: src/caja-file-management-properties.ui:649 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3424 msgid "Icon View" msgstr "Ansicht mit lüttje Billers" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 #: src/caja-file-management-properties.ui:816 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3491 msgid "List View" msgstr "Listansicht" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 #: src/caja-file-management-properties.ui:732 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439 msgid "Compact View" msgstr "Kompakte Ansicht" #: src/caja-file-management-properties.ui:61 #: src/caja-file-management-properties.ui:203 #: src/caja-file-management-properties.ui:220 #: src/caja-file-management-properties.ui:275 msgid "Always" msgstr "Jümmers" #: src/caja-file-management-properties.ui:64 #: src/caja-file-management-properties.ui:206 #: src/caja-file-management-properties.ui:223 #: src/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Local Files Only" msgstr "Jüst lokale Dateien" #: src/caja-file-management-properties.ui:67 #: src/caja-file-management-properties.ui:209 #: src/caja-file-management-properties.ui:226 #: src/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Never" msgstr "Nie nich" #: src/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Nah Naam" #: src/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Nah Gröte" #: src/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Nah Typ" #: src/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Nah Ännernsdag" #: src/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Access Date" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Emblems" msgstr "Nah Embleme" #: src/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Extension" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:116 #: src/caja-file-management-properties.ui:145 #: src/caja-file-management-properties.ui:174 msgid "33%" msgstr "33%" #: src/caja-file-management-properties.ui:119 #: src/caja-file-management-properties.ui:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/caja-file-management-properties.ui:122 #: src/caja-file-management-properties.ui:151 #: src/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "66%" msgstr "66%" #: src/caja-file-management-properties.ui:125 #: src/caja-file-management-properties.ui:154 #: src/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/caja-file-management-properties.ui:128 #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 #: src/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:134 #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:246 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:288 msgid "File Management Preferences" msgstr "Dateioppasseninstellens" #: src/caja-file-management-properties.ui:365 msgid "Default View" msgstr "Standardansicht" #: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Elemente grupperen:" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Verteeknisse vor Dateien grupperen" #: src/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:575 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Standard _Grötenansicht:" #: src/caja-file-management-properties.ui:613 msgid "_Use compact layout" msgstr "Kompaktes _Utsehn bruken" #: src/caja-file-management-properties.ui:629 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text op de Siet vun de Symbole" #: src/caja-file-management-properties.ui:671 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Standardgrötenlevel:" #: src/caja-file-management-properties.ui:709 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:755 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Standard Gröten_ansicht:" #: src/caja-file-management-properties.ui:793 msgid "_Show icons" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:832 msgid "Show _only folders" msgstr "Just _Verteeknisse opwiesen" #: src/caja-file-management-properties.ui:855 msgid "Tree View" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:871 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:890 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: src/caja-file-management-properties.ui:913 msgid "Behavior" msgstr "Verhollen" #: src/caja-file-management-properties.ui:935 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Eenfacher Klick, um Elemente optomaken" #: src/caja-file-management-properties.ui:951 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Twejfacher Klick, um Elemente optomaken" #: src/caja-file-management-properties.ui:969 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1009 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1032 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1048 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1065 msgid "_Ask each time" msgstr "_Elkes Mal fragen" #: src/caja-file-management-properties.ui:1106 msgid "Trash" msgstr "papierkörv" #: src/caja-file-management-properties.ui:1129 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1145 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1161 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1200 msgid "Behavior" msgstr "Verhollen" #: src/caja-file-management-properties.ui:1224 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1249 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1385 msgid "Date" msgstr "Dag" #: src/caja-file-management-properties.ui:1409 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1456 msgid "Size" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1473 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1505 msgid "Display" msgstr "Billschirm" #: src/caja-file-management-properties.ui:1529 msgid "List Columns" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1554 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1592 msgid "List Columns" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1616 msgid "Text Files" msgstr "Textdateien" #: src/caja-file-management-properties.ui:1646 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1708 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:1738 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Lütte _Billers opwiesen:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1783 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Just för lütter Dateien as:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1845 msgid "Sound Files" msgstr "Tondateien" #: src/caja-file-management-properties.ui:1875 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Musikdateien_utblick:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1937 msgid "Folders" msgstr "Verteeknisse" #: src/caja-file-management-properties.ui:1967 msgid "Count _number of items:" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2028 msgid "Preview" msgstr "Utblick" #: src/caja-file-management-properties.ui:2058 msgid "Media Handling" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2083 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2104 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD _Musik:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2129 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD Film:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2154 msgid "_Music Player:" msgstr "_Musikspeeler:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2179 msgid "_Photos:" msgstr "_Billers:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2204 msgid "_Software:" msgstr "_Programme:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2258 msgid "Other Media" msgstr "Annere Medien" #: src/caja-file-management-properties.ui:2283 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2304 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2318 msgid "Acti_on:" msgstr "Aktsch_oon:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2382 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2398 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2421 msgid "Media" msgstr "Medien" #: src/caja-file-management-properties.ui:2439 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2470 #: src/caja-file-management-properties.ui:2491 msgid "column" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2517 msgid "_About Extension" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2533 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2563 msgid "Extensions" msgstr "" #: src/caja-history-sidebar.c:334 msgid "History" msgstr "Historie" #: src/caja-history-sidebar.c:340 msgid "Show History" msgstr "Historie opwiesen" #: src/caja-image-properties-page.c:278 msgid "Camera Brand" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:279 msgid "Camera Model" msgstr "Knippskassenmodell" #: src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Taken" msgstr "Dag teken" #: src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Focal Length" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Software" msgstr "Programme" #: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Keywords" msgstr "Slötelwöörder" #: src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Creator" msgstr "Produzent" #: src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Copyright" msgstr "Koperschood" #: src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Rating" msgstr "Beweertung" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" msgstr "Billtyp:" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:654 msgid "loading..." msgstr "lade..." #: src/caja-image-properties-page.c:708 msgid "Image" msgstr "Bill" #: src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Informatschoon" #: src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Informatschoon opwiesen" #: src/caja-information-panel.c:360 msgid "Use _Default Background" msgstr "Standar_dachtergrund bruken" #: src/caja-information-panel.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:562 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:563 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Denn man to:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Ort opmaken" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Dateibrowser" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Den Ort \"%s\" givt dat nich." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" msgstr "_Denn man to" #: src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leseteken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "_Registerkoorten" #: src/caja-navigation-window-menus.c:830 msgid "New _Window" msgstr "Nejes _Finster" #: src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:834 msgid "New _Tab" msgstr "Neje _Registerkoort" #: src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:838 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Verteeknisf_inster opmaken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Verteeknisfinster vun de opwiest Ort opmaken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:842 msgid "Close _All Windows" msgstr "All Finsters _sluten" #: src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "All Navigatschoonsfinsters sluten" #: src/caja-navigation-window-menus.c:846 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:847 src/caja-spatial-window.c:927 msgid "Specify a location to open" msgstr "Ort wählen, de opmakt werrn schall" #: src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "Clea_r History" msgstr "Historie opkla_ren" #: src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:859 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:862 src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Leseteken hentofögen" #: src/caja-navigation-window-menus.c:863 src/caja-spatial-window.c:941 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:944 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Leseteken bewarken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:867 src/caja-spatial-window.c:945 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorige Registerkoort" #: src/caja-navigation-window-menus.c:872 msgid "Activate previous tab" msgstr "Vorige Registerkoort aktiveren" #: src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nähste Registerkoort" #: src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "Activate next tab" msgstr "Nächste Registerkoort aktiveren" #: src/caja-navigation-window-menus.c:881 #: src/caja-navigation-window-pane.c:389 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Registerkoort nah _links verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Move current tab to left" msgstr "Registerkoort nah _links verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:886 #: src/caja-navigation-window-pane.c:397 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:887 msgid "Move current tab to right" msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:891 msgid "S_how Search" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:892 msgid "Show search" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hööftwarktüügbalken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "_Side Pane" msgstr "_Sietenbalken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "Location _Bar" msgstr "Navigatschoons_balken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "St_atusbar" msgstr "ST_atusbalken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:924 src/caja-spatial-window.c:948 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Nah Dateien döörsöken..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:932 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:933 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:960 msgid "_Back" msgstr "_Torügg" #: src/caja-navigation-window-menus.c:962 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "To de tolest besöchten Stee gahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:963 msgid "Back history" msgstr "In de Historie torügggahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:977 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #: src/caja-navigation-window-menus.c:979 msgid "Go to the next visited location" msgstr "To de anner besöchten Stee gahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:980 msgid "Forward history" msgstr "In de Historie vorangahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:995 msgid "_Zoom" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1005 msgid "_View As" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1044 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-pane.c:408 msgid "_Close Tab" msgstr "_Registerkoort sluten" #: src/caja-notebook.c:334 msgid "Close tab" msgstr "Registerkoort sluten" #: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: src/caja-notes-viewer.c:408 msgid "Show Notes" msgstr "Notizen opwiesen" #: src/caja-places-sidebar.c:316 msgid "Devices" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:542 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "De Inholls vun dien Schrievdisk in een Verteeknis opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:556 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: src/caja-places-sidebar.c:558 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:617 msgid "Open the trash" msgstr "De Papierkörv opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s inbinnen un opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:885 msgid "Browse Network" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:887 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1811 src/caja-places-sidebar.c:2773 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: src/caja-places-sidebar.c:1812 src/caja-places-sidebar.c:2780 #: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: src/caja-places-sidebar.c:1819 msgid "_Power On" msgstr "_Kraft an" #: src/caja-places-sidebar.c:1820 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1823 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Lööpwark verbinnen" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Lööpwark utbinnen" #: src/caja-places-sidebar.c:1827 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1828 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Lööpwark friegeven" #: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lööpwark avsluten" #: src/caja-places-sidebar.c:1916 src/caja-places-sidebar.c:2511 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nich möglich, %s to starten" #: src/caja-places-sidebar.c:2454 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:2572 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nich möglich, %s antohollen" #: src/caja-places-sidebar.c:2702 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nejer _Registerkoort opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:2709 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nejem _Finster opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:2717 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/caja-places-sidebar.c:2726 msgid "Rename..." msgstr "Annern Naam geven..." #: src/caja-places-sidebar.c:2738 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643 msgid "_Mount" msgstr "_Inbinnen" #: src/caja-places-sidebar.c:2759 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 msgid "_Detect Media" msgstr "_Nah Medien söken" #: src/caja-places-sidebar.c:2766 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Places" msgstr "Orte" #: src/caja-places-sidebar.c:3418 msgid "Show Places" msgstr "Orte opwiesen" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Achtergrund un Embleme" #: src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Remove..." msgstr "_Löschen..." #: src/caja-property-browser.c:423 msgid "Add new..." msgstr "Nej hentofögen..." #: src/caja-property-browser.c:979 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:980 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:996 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:997 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1071 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1113 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Nejes Emblem produzeren" #: src/caja-property-browser.c:1141 msgid "_Keyword:" msgstr "_Slötelwoord:" #: src/caja-property-browser.c:1160 msgid "_Image:" msgstr "_Bill:" #: src/caja-property-browser.c:1193 msgid "Create a New Color:" msgstr "Neje Klöör produzeren:" #: src/caja-property-browser.c:1214 msgid "Color _name:" msgstr "Klöör _naam:" #: src/caja-property-browser.c:1230 msgid "Color _value:" msgstr "Klöör _weert:" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1267 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1297 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1329 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Düsse Klöör künn nich installert werrn." #: src/caja-property-browser.c:1410 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1439 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1499 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Wähl eene Klöör ut, de je hentofögen wullst" #: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564 msgid "The file is not an image." msgstr "De Datei is keen Bill." #: src/caja-property-browser.c:2311 msgid "Select a Category:" msgstr "Kategorie utwählen" #: src/caja-property-browser.c:2325 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Löschen avbre_ken" #: src/caja-property-browser.c:2334 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Eene neje Formge_ven..." #: src/caja-property-browser.c:2337 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Eene neje Klöör hentofögen..." #: src/caja-property-browser.c:2340 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Een nejes Emblem hentofögen..." #: src/caja-property-browser.c:2366 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klick op eene Formgeven, um de to löschen" #: src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klick op eene Klöör, um de to löschen" #: src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2384 msgid "Patterns:" msgstr "Formgeven:" #: src/caja-property-browser.c:2387 msgid "Colors:" msgstr "Klöörs:" #: src/caja-property-browser.c:2390 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" #: src/caja-property-browser.c:2412 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Eene Formgeven _löschen..." #: src/caja-property-browser.c:2415 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eene Klöö_r löschen..." #: src/caja-property-browser.c:2418 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Een Emblem wegn_ehmen..." #: src/caja-query-editor.c:178 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: src/caja-query-editor.c:185 msgid "Tags" msgstr "Tekens" #: src/caja-query-editor.c:192 msgid "Modification Time" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:206 msgid "Contained text" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" msgstr "Wähl een Verteeknis to'm döörsöken" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:555 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: src/caja-query-editor.c:575 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/caja-query-editor.c:591 msgid "Video" msgstr "Film" #: src/caja-query-editor.c:609 msgid "Picture" msgstr "Bill" #: src/caja-query-editor.c:631 msgid "Illustration" msgstr "Illustratschoon" #: src/caja-query-editor.c:647 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabelle" #: src/caja-query-editor.c:665 msgid "Presentation" msgstr "Präsentatschoon" #: src/caja-query-editor.c:676 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" #: src/caja-query-editor.c:686 msgid "Text File" msgstr "Textdatei" #: src/caja-query-editor.c:772 msgid "Select type" msgstr "Typ wählen" #: src/caja-query-editor.c:864 msgid "Any" msgstr "Jichtenswat" #: src/caja-query-editor.c:880 msgid "Other Type..." msgstr "Annerer Typ..." #: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Less than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Greater than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "1 Hour" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Day" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1101 msgid "1 Week" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1103 msgid "1 Month" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1105 msgid "6 Months" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1107 msgid "1 Year" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1238 msgid "10 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1240 msgid "100 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1242 msgid "500 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1244 msgid "1 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1246 msgid "5 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1248 msgid "10 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1250 msgid "100 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "500 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1254 msgid "1 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1256 msgid "2 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1258 msgid "4 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1261 msgid "10 KB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1275 msgid "500 MB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" msgstr "Verteeknis döörsöken" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" msgstr "Bewarken" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" msgstr "Sekerte Sök bewarken" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" msgstr "Denn man to" #: src/caja-query-editor.c:1606 msgid "Reload" msgstr "Opfrischen" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for: " #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" msgstr "Sökresultate" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "De Sietenrebeet sluten" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "_Orte" #: src/caja-spatial-window.c:926 msgid "Open _Location..." msgstr "Ort _opmaken..." #: src/caja-spatial-window.c:931 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Ollenverteeknis sl_uten" #: src/caja-spatial-window.c:932 msgid "Close this folder's parents" msgstr "De Ollenverteeknisse vun düssen Verteeknissen sluten" #: src/caja-spatial-window.c:936 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "All_e Verteeknisse sluten" #: src/caja-spatial-window.c:937 msgid "Close all folder windows" msgstr "All Verteeknisfinster sluten" #: src/caja-spatial-window.c:949 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Allens in Papierkörv löschen" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Leseteken för ee'n Ort, de dat nich givt" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:1444 msgid "Content View" msgstr "Inhollsansicht" #: src/caja-window-manage-views.c:1445 msgid "View of the current folder" msgstr "Ansicht vum aktuellen Verteeknis" #: src/caja-window-manage-views.c:2137 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "The location is not a folder." msgstr "Dat is keen Verteeknis." #: src/caja-window-manage-views.c:2154 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Kunn \"%s\" nich finnen." #: src/caja-window-manage-views.c:2157 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Kiek di nohmol dien Rechtschrievens an un versök dat een tweites Mol." #: src/caja-window-manage-views.c:2166 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja witt nich, wat he mit de Verteeknissen \"%s\" maken schall." #: src/caja-window-manage-views.c:2171 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja witt nich, wat he mit düssem Verteeknis maken schall." #: src/caja-window-manage-views.c:2178 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nich möglich, dat Verteeknis intobinnen." #: src/caja-window-manage-views.c:2184 msgid "Access was denied." msgstr "Keen Togang." #: src/caja-window-manage-views.c:2193 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2195 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2211 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja hölpt di, Dateien un Verteeknisse to organiseren, op di'm Rekner un im " "Innernet." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n" " Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:849 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/caja-window-menus.c:855 msgid "Close this folder" msgstr "Düsses Verteeknis sluten" #: src/caja-window-menus.c:860 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Achtergrund un Embleme..." #: src/caja-window-menus.c:861 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:866 msgid "Prefere_nces" msgstr "Ee_genschapten" #: src/caja-window-menus.c:867 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Cajainstellens bewarken" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Open _Parent" msgstr "_Ollenelement opmaken" #: src/caja-window-menus.c:871 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ollenverteeknis opmaken" #: src/caja-window-menus.c:880 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Ophören, dat aktuelle Verteeknis to laden" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "_Reload" msgstr "_Opfrischen" #: src/caja-window-menus.c:885 msgid "Reload the current location" msgstr "Dat aktuelle Verteeknis opfrischen" #: src/caja-window-menus.c:889 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" #: src/caja-window-menus.c:890 msgid "Display Caja help" msgstr "Cajahölp opwiesen" #: src/caja-window-menus.c:894 msgid "_About" msgstr "_Över" #: src/caja-window-menus.c:895 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "De Schrievers vun Caja opwiesen" #: src/caja-window-menus.c:899 msgid "Zoom _In" msgstr "Gröter _maken" #: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 msgid "Increase the view size" msgstr "Ansichtgröte maximeren" #: src/caja-window-menus.c:914 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütter maken" #: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 msgid "Decrease the view size" msgstr "Ansichtgröte minimeren" #: src/caja-window-menus.c:924 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Standardgr_öte" #: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101 #: src/caja-zoom-control.c:273 msgid "Use the normal view size" msgstr "De normaale Ansichtgrote bruken" #: src/caja-window-menus.c:929 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Mit _Server verbinnen..." #: src/caja-window-menus.c:930 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 msgid "_Home Folder" msgstr "_Hemverteeknis" #: src/caja-window-menus.c:939 msgid "_Computer" msgstr "_Rekner" #: src/caja-window-menus.c:944 msgid "_Network" msgstr "_Netwark" #: src/caja-window-menus.c:949 msgid "T_emplates" msgstr "T_emplates" #: src/caja-window-menus.c:950 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:954 msgid "_Trash" msgstr "_Papierkörv" #: src/caja-window-menus.c:955 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Dien persönlichen Papierkörv opmaken" #: src/caja-window-menus.c:963 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen" #: src/caja-window-menus.c:964 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:969 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:970 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:1003 msgid "_Up" msgstr "_Hoch" #: src/caja-window-menus.c:1006 msgid "_Home" msgstr "_Hemverteknis" #: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video DVD." #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video CD." #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Super Video CD." #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD." #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Op de Medium sünd Billers spiekert." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Düsse Dateien sünd op 'em digitalen Musikspeeler." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Op'm Medium sünd Programmen drop" #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Dat Medium is erkannt warrn as \"%s\"." #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Gröter maken" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Lütter maken" #: src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "In Standardgröte torüggsetten" #: src/caja-zoom-control.c:852 msgid "Zoom" msgstr "Gröte" #: src/caja-zoom-control.c:857 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Grötenlevel setten, dat just instellt is" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "Achtergrund" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Papierkörv _leeren" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Create L_auncher..." msgstr "S_tarter erstellen..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Create a new launcher" msgstr "Eenen nejen Starter erstellen" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Schrievdiskachtergrund ännern" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkörv leeren" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 msgid "Desktop View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 msgid "_Desktop" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" msgstr "Elemente utwählen, de passen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Save Search as" msgstr "Sök spiekern as" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" msgstr "_Naam söken:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" msgstr "_Verteeknis:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Verteeknis wählen, in de de Sök spiekern werrn schall" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" utwählt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Frier Spieker: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Künn de Ort nich utbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "Künn de Ort nich utwerfen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Künn Lööpwark nich stoppen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Verbinnen mit Server %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" msgstr "Verknüppens_naam:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokument erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Open Wit_h" msgstr "Opmaken mi_t" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 msgid "_Properties" msgstr "_Eegenschapten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Create _Folder" msgstr "Verteeknis _erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Nejes Verteeknis in düssem Verteeknis erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "No templates installed" msgstr "Keene Templates installert" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "_Empty File" msgstr "_Leere Datei" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "In Navigatschoonsfinster opmaken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "In nejem _Finster opmaken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Other _Application..." msgstr "Anneres _Programm..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Skriptverteeknis _opmaken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In Verteeknis in_fögen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Cop_y to" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "M_ove to" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Select all items in this window" msgstr "All Elemente in düssem Finster markeren" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Elemen_te utwählen, de passen..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "_Invert Selection" msgstr "Markeren _umdreihn" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "D_uplicate" msgstr "Ver_doppeln" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "_Rename..." msgstr "_Annern Naam geven..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Rename selected item" msgstr "Utwähltem Element annern Naam geven" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "_Restore" msgstr "_Wedderherstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 msgid "_Undo" msgstr "_Torüggnehmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11360 msgid "Undo the last action" msgstr "De leste Aktschoon torüggnehmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Redo" msgstr "_Wedderholen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11380 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Dat tolest torüggnohmene Ding wedderhalen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Standar_dansicht wedderherstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Connect To This Server" msgstr "Mit düssem Server verbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark inbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark utbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Format the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Start the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark starten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 msgid "Open File and Close window" msgstr "Datei opmaken un Finster sluten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sök s_piekern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595 msgid "Save the edited search" msgstr "De bewarkte Sök spiekern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sök spi_ekern as..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 msgid "_Other pane" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 msgid "Start the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark starten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Lööpwark opslute_n" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark opsluten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "_Disconnect" msgstr "_Avmellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark avsluten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024 msgid "Browse in New _Window" msgstr "In nejem _Finster ankieken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "In nejer Registerkoort ankieken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Nahhollig löschen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481 msgid "Download location?" msgstr "Ort daalladen?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Je künn daallad or mak een Verknüppen to düssem Element." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487 msgid "Make a _Link" msgstr "_Verknüppen erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494 msgid "_Download" msgstr "_Daalladen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10838 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10839 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10761 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766 msgid "Link Creation Failed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10765 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10916 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10962 msgid "dropped data" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11359 msgid "Undo" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11379 msgid "Redo" msgstr "" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Order" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Name" msgstr "nah _Naam" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Size" msgstr "nah _Gröte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" msgstr "nah _Typ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" msgstr "nah Ännern_dag" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Emblems" msgstr "nah _Embleme" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by T_rash Time" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:794 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Elemente _grupperen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Originale Symbolgröte vun elkem utwählten Element wedderherstellen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730 msgid "Compact _Layout" msgstr "Kompaktes _Utsehn" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 msgid "Re_versed Order" msgstr "Um_dreihte Reeg" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 msgid "_Keep Aligned" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753 msgid "_Manually" msgstr "_Manuell" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "By _Name" msgstr "Nah _Naam" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "By _Size" msgstr "Nah _Gröte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "By _Type" msgstr "Nah _Typ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "By Modification _Date" msgstr "Nah Verännerns_dag" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "By _Emblems" msgstr "Nah _Embleme" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801 msgid "By E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2407 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "wies op \"%s\"" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3426 msgid "_Icons" msgstr "_Billers" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3427 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3428 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3429 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441 msgid "_Compact" msgstr "_Kompakt" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3442 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3443 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3444 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2575 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2629 msgid "Visible _Columns..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2630 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3493 msgid "_List" msgstr "_List" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3494 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3495 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3496 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 msgid "Properties" msgstr "Eegenschapten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eegenschapten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "nothing" msgstr "nix" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 msgid "unreadable" msgstr "nich to lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Contents:" msgstr "Inholls:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" msgstr "brukt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145 msgid "free" msgstr "frie" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Total capacity:" msgstr "Gröte tosammen:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "Filesystem type:" msgstr "Dateisystemtyp:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Basic" msgstr "Grund" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Link target:" msgstr "Linktääl:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Size on Disk:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Volume:" msgstr "Lööpwark:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353 msgid "Accessed:" msgstr "Togrip:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361 msgid "Modified:" msgstr "Ännert:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 msgid "Free space:" msgstr "Frier Spieker:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3898 msgid "_Read" msgstr "_Lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3900 msgid "_Write" msgstr "_Schrieven" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 msgid "E_xecute" msgstr "U_tföhrn" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "no " msgstr "keen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 msgid "list" msgstr "List" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4175 msgid "read" msgstr "lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4184 msgid "create/delete" msgstr "erstellen / löschen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4186 msgid "write" msgstr "schrieven" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 msgid "access" msgstr "Togang" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4243 msgid "Access:" msgstr "Togang:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4245 msgid "Folder access:" msgstr "Verteeknistogang:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 msgid "File access:" msgstr "Dateitogang:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "List files only" msgstr "Just Listdateien" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "Access files" msgstr "Dateitogang" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "Create and delete files" msgstr "Dateien erstellen un löschen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4276 msgid "Read-only" msgstr "Just Lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4278 msgid "Read and write" msgstr "Lesen un Schrieven" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4343 msgid "Special flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4345 msgid "Set _user ID" msgstr "_Bruker ID setten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4346 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Gr_upp ID setten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 msgid "_Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4614 msgid "_Owner:" msgstr "_Besitter" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4430 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4520 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623 msgid "Owner:" msgstr "Besitter:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4454 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4521 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4486 msgid "Others" msgstr "Annere" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 msgid "Execute:" msgstr "Utföhrn:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4504 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4522 msgid "Others:" msgstr "Annere:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4662 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Verteeknisrechte:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4669 msgid "File Permissions:" msgstr "Dateirechte:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 msgid "Text view:" msgstr "Testansicht:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4846 msgid "SELinux context:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4851 msgid "Last changed:" msgstr "Tolest ännert:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4864 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4878 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5470 msgid "Creating Properties window." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5766 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Eegenes lüttes Bill wählen" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" msgstr "Boom" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 msgid "Show Tree" msgstr "Boom opwiesen" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""