# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Stefano Karapetsas , 2022 # Benedikt Straub , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Benedikt Straub , 2023\n" "Language-Team: Low German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nds\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" msgstr "_Muster" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Treck eene Musterfloor up een Ding, um 't to ännern" #: data/browser.xml:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blaue Kante" #: data/browser.xml:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Derbe Blau" #: data/browser.xml:6 msgid "Blue Type" msgstr "Blauer Typ" #: data/browser.xml:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Bösseltes Metall" #: data/browser.xml:8 msgid "Burlap" msgstr "Laken" #: data/browser.xml:9 msgid "Camouflage" msgstr "Bunneswehr" #: data/browser.xml:10 msgid "Chalk" msgstr "Kried" #: data/browser.xml:11 msgid "Cork" msgstr "Kork" #: data/browser.xml:12 msgid "Countertop" msgstr "Tegenboven" #: data/browser.xml:13 msgid "Dark GNOME" msgstr "Duuster GNOME" #: data/browser.xml:14 msgid "Dots" msgstr "Stippen" #: data/browser.xml:15 msgid "Fibers" msgstr "Fasern" #: data/browser.xml:16 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Lilie" #: data/browser.xml:17 msgid "Floral" msgstr "Bloomig" #: data/browser.xml:18 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml:19 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/browser.xml:20 msgid "Green Weave" msgstr "Greune Welle" #: data/browser.xml:21 msgid "Ice" msgstr "Ies" #: data/browser.xml:22 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Papier" #: data/browser.xml:23 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moorkant" #: data/browser.xml:24 msgid "Numbers" msgstr "Talen" #: data/browser.xml:25 msgid "Ocean Strips" msgstr "Blanker Hans Striepen" #: data/browser.xml:26 msgid "Purple Marble" msgstr "Lila Marmel" #: data/browser.xml:27 msgid "Ridged Paper" msgstr "Kammpapier" #: data/browser.xml:28 msgid "Rough Paper" msgstr "Ruges Papier" #: data/browser.xml:29 msgid "Sky Ridge" msgstr "Hevenkant" #: data/browser.xml:30 msgid "Snow Ridge" msgstr "Sneeikamm" #: data/browser.xml:31 msgid "Stucco" msgstr "Stuck" #: data/browser.xml:32 msgid "Terracotta" msgstr "Terrakotta" #: data/browser.xml:33 msgid "Wavy White" msgstr "Witte Wellen" #: data/browser.xml:36 msgid "C_olors" msgstr "K_löör" #: data/browser.xml:36 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Treck eene Klöör up een Ding, um hüm deese Farv to geven" #: data/browser.xml:37 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml:38 msgid "Orange" msgstr "Appelsien" #: data/browser.xml:39 msgid "Tangerine" msgstr "Manderiin" #: data/browser.xml:40 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefrucht" #: data/browser.xml:41 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" #: data/browser.xml:42 msgid "Pale Blue" msgstr "Bleekblau" #: data/browser.xml:43 msgid "Sky" msgstr "Heven" #: data/browser.xml:44 msgid "Danube" msgstr "Donau" #: data/browser.xml:45 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: data/browser.xml:46 msgid "Violet" msgstr "Leila" #: data/browser.xml:47 msgid "Sea Foam" msgstr "Meerschuum" #: data/browser.xml:48 msgid "Leaf" msgstr "Blad" #: data/browser.xml:49 msgid "Deep Teal" msgstr "Duuster Blaugreun" #: data/browser.xml:50 msgid "Dark Cork" msgstr "Duuster Kork" #: data/browser.xml:51 msgid "Mud" msgstr "Dreck" #: data/browser.xml:52 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: data/browser.xml:53 msgid "Envy" msgstr "Avgunst" #: data/browser.xml:54 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: data/browser.xml:55 msgid "Lemon" msgstr "Limone" #: data/browser.xml:56 msgid "Bubble Gum" msgstr "Kaugummi" #: data/browser.xml:57 msgid "White" msgstr "Witt" #: data/browser.xml:58 msgid "Apparition" msgstr "Utsehn" #: data/browser.xml:59 msgid "Silver" msgstr "Sülver" #: data/browser.xml:60 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: data/browser.xml:61 msgid "Shale" msgstr "Schiefer" #: data/browser.xml:62 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: data/browser.xml:63 msgid "Eclipse" msgstr "Duustertied" #: data/browser.xml:64 msgid "Charcoal" msgstr "Kohle" #: data/browser.xml:65 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: data/browser.xml:66 msgid "Black" msgstr "Swatt" #: data/browser.xml:69 msgid "_Emblems" msgstr "_Embleme" #: data/browser.xml:69 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Treck een Teken up een Ding, um 't hüm daarto to geven" #: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:993 #: src/caja-property-browser.c:1959 msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Een Datei-Uppasser för de MATE-Schrievdisk" #: data/caja.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Autorun Avfrage" #: data/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Leseteken bewarken" #: data/caja-bookmarks-window.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:309 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1122 src/caja-emblem-sidebar.c:303 #: src/caja-emblem-sidebar.c:555 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:387 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5237 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: data/caja-bookmarks-window.ui:63 msgid "_Jump to" msgstr "" #: data/caja-bookmarks-window.ui:79 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955 msgid "_Remove" msgstr "_Wegdoon" #: data/caja-bookmarks-window.ui:95 #: data/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:395 #: src/caja-window-menus.c:857 src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5242 msgid "_Close" msgstr "Di_chtmaken" #: data/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leseteken" #: data/caja-bookmarks-window.ui:196 msgid "_Name" msgstr "" #: data/caja-bookmarks-window.ui:241 msgid "_Location" msgstr "" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Dateikieker" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Dat Datei-Systeem mit de Datei-Uppasser dörsöken" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:512 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:943 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Gah dör all lokalen un ofgelegenen Spiekers un Verteknissen, waar vun deesem" " Reekner antokomen is" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Dateioppasser" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Dateioppassen" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Änner de Maneren un dat Utsehn vun Datei-Uppasser-Fensters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:44 #: data/caja-file-management-properties.ui:642 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3478 msgid "Icon View" msgstr "Ansicht mit lüttje Billers" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:809 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1851 src/file-manager/fm-list-view.c:3482 msgid "List View" msgstr "Listansicht" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:50 #: data/caja-file-management-properties.ui:725 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3493 msgid "Compact View" msgstr "Kompakte Ansicht" #: data/caja-file-management-properties.ui:61 #: data/caja-file-management-properties.ui:206 #: data/caja-file-management-properties.ui:223 #: data/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Always" msgstr "Jümmers" #: data/caja-file-management-properties.ui:64 #: data/caja-file-management-properties.ui:209 #: data/caja-file-management-properties.ui:226 #: data/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Local Files Only" msgstr "Jüst lokale Dateien" #: data/caja-file-management-properties.ui:67 #: data/caja-file-management-properties.ui:212 #: data/caja-file-management-properties.ui:229 #: data/caja-file-management-properties.ui:284 msgid "Never" msgstr "Nie nich" #: data/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Nah Naam" #: data/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Nah Gröte" #: data/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Nah Typ" #: data/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Nah Ännernsdag" #: data/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Creation Date" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Access Date" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Emblems" msgstr "Nah Embleme" #: data/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Extension" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:108 msgid "By Trashed Date" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:119 #: data/caja-file-management-properties.ui:148 #: data/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "33%" msgstr "33%" #: data/caja-file-management-properties.ui:122 #: data/caja-file-management-properties.ui:151 #: data/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "50%" msgstr "50%" #: data/caja-file-management-properties.ui:125 #: data/caja-file-management-properties.ui:154 #: data/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "66%" msgstr "66%" #: data/caja-file-management-properties.ui:128 #: data/caja-file-management-properties.ui:157 #: data/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" msgstr "100%" #: data/caja-file-management-properties.ui:131 #: data/caja-file-management-properties.ui:160 #: data/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "150%" msgstr "150%" #: data/caja-file-management-properties.ui:134 #: data/caja-file-management-properties.ui:163 #: data/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" msgstr "200%" #: data/caja-file-management-properties.ui:137 #: data/caja-file-management-properties.ui:166 #: data/caja-file-management-properties.ui:195 msgid "400%" msgstr "400%" #: data/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1254 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: data/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1256 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: data/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1258 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:249 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1260 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1262 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1264 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1268 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: data/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1270 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: data/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1272 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: data/caja-file-management-properties.ui:291 msgid "File Management Preferences" msgstr "Dateioppasseninstellens" #: data/caja-file-management-properties.ui:369 msgid "Default View" msgstr "Standardansicht" #: data/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Elemente grupperen:" #: data/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Verteeknisse vor Dateien grupperen" #: data/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:568 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Standard _Grötenansicht:" #: data/caja-file-management-properties.ui:606 msgid "_Use compact layout" msgstr "Kompaktes _Utsehn bruken" #: data/caja-file-management-properties.ui:622 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text op de Siet vun de Symbole" #: data/caja-file-management-properties.ui:664 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Standardgrötenlevel:" #: data/caja-file-management-properties.ui:702 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:748 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Standard Gröten_ansicht:" #: data/caja-file-management-properties.ui:786 msgid "_Show icons" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:825 msgid "Show _only folders" msgstr "Just _Verteeknisse opwiesen" #: data/caja-file-management-properties.ui:848 msgid "Tree View" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:862 msgid "Defaults" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:881 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: data/caja-file-management-properties.ui:904 msgid "Behavior" msgstr "Verhollen" #: data/caja-file-management-properties.ui:922 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Eenfacher Klick, um Elemente optomaken" #: data/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Twejfacher Klick, um Elemente optomaken" #: data/caja-file-management-properties.ui:956 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:994 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1013 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1029 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1046 msgid "_Ask each time" msgstr "_Elkes Mal fragen" #: data/caja-file-management-properties.ui:1085 msgid "Trash" msgstr "Papierkörv" #: data/caja-file-management-properties.ui:1104 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1120 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1136 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1173 msgid "Behavior" msgstr "Verhollen" #: data/caja-file-management-properties.ui:1197 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1218 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1352 msgid "Date" msgstr "Dag" #: data/caja-file-management-properties.ui:1372 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1417 msgid "Size" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1429 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1460 msgid "Display" msgstr "Billschirm" #: data/caja-file-management-properties.ui:1484 msgid "List Columns" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1504 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1540 msgid "List Columns" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1564 msgid "Text Files" msgstr "Textdateien" #: data/caja-file-management-properties.ui:1590 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1650 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1676 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Lütte _Billers opwiesen:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1721 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Just för lütter Dateien as:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1781 msgid "Sound Files" msgstr "Tondateien" #: data/caja-file-management-properties.ui:1807 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Musikdateien_utblick:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1867 msgid "Folders" msgstr "Verteeknisse" #: data/caja-file-management-properties.ui:1893 msgid "Count _number of items:" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" msgstr "Utblick" #: data/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "Media Handling" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2003 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2025 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD _Musik:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2050 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD Film:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2075 msgid "_Music Player:" msgstr "_Musikspeeler:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2100 msgid "_Photos:" msgstr "_Billers:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2125 msgid "_Software:" msgstr "_Programme:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2192 msgid "Other Media" msgstr "Annere Medien" #: data/caja-file-management-properties.ui:2213 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2235 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2249 msgid "Acti_on:" msgstr "Aktsch_oon:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2326 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2342 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2365 msgid "Media" msgstr "Medien" #: data/caja-file-management-properties.ui:2383 msgid "Available _Extensions:" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2414 #: data/caja-file-management-properties.ui:2435 msgid "column" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2427 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 msgid "Extension" msgstr "Verwiedern" #: data/caja-file-management-properties.ui:2461 msgid "_About Extension" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2477 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Extensions" msgstr "" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:579 msgid "Open Folder" msgstr "Verteeknis opmaken" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1410 msgid "Home Folder" msgstr "Hemverteeknis" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 #: src/caja-window-menus.c:938 msgid "Open your personal folder" msgstr "Hemverteeknis opmaken" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Spiekert Sök" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:852 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:948 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "In Lesetekens un lokalen Nettwark-Steden stövern" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1290 eel/eel-canvas.c:1291 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1297 eel/eel-canvas.c:1298 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:330 msgid "Text" msgstr "Text" #: eel/eel-editable-label.c:331 msgid "The text of the label." msgstr "Registertext" #: eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Justification" msgstr "Justerens" #: eel/eel-editable-label.c:338 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Line wrap" msgstr "Lienpack" #: eel/eel-editable-label.c:347 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:354 msgid "Cursor Position" msgstr "Muuswieserpositschoon" #: eel/eel-editable-label.c:355 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Selection Bound" msgstr "Utwahlpack" #: eel/eel-editable-label.c:365 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:3049 libcaja-private/caja-clipboard.c:463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Cu_t" msgstr "U_tsnieden" #: eel/eel-editable-label.c:3051 libcaja-private/caja-clipboard.c:468 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 msgid "_Copy" msgstr "_Koperen" #: eel/eel-editable-label.c:3053 libcaja-private/caja-clipboard.c:473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "_Paste" msgstr "_Infögen" #: eel/eel-editable-label.c:3056 msgid "Select All" msgstr "All markeren" #: eel/eel-gtk-extensions.c:423 msgid "Show more _details" msgstr "Mehr _Details opwiesen" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:647 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1156 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:820 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1741 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:964 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1127 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:545 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1116 src/caja-property-browser.c:1196 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10463 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbreken" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2732 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8953 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1260 msgid "_Open" msgstr "_Opmaken" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "_Torüggsetten" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Du kannst deese Operatioon ofbreken, indeem du up Ofbreken klickst." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:652 libcaja-private/caja-autorun.c:1161 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1381 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:550 src/caja-property-browser.c:1121 #: src/caja-property-browser.c:1201 src/caja-query-editor.c:771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 msgid "_OK" msgstr "_Jau" #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 msgid "_Clear" msgstr "L_ösken" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(invalider Unicode)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:523 msgid "No applications found" msgstr "Keen Programm funnen" #: libcaja-private/caja-autorun.c:544 msgid "Ask what to do" msgstr "Fragen, wat to maken is" #: libcaja-private/caja-autorun.c:562 msgid "Do Nothing" msgstr "Nix maken" #: libcaja-private/caja-autorun.c:614 src/caja-x-content-bar.c:147 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s opmaken" #: libcaja-private/caja-autorun.c:658 msgid "Open with other Application..." msgstr "Mit anner'm Programm opmaken..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1050 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Je hebbst just eene Ton CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1054 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Je hebbst just eene Ton DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1058 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Je hebbst just eene Film DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1062 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Je hebbst just eene Film CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1066 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Je hebbst just eene Super Film CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1070 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Je hebbst just eene blanke CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1074 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Je hebbst just eene blanke DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1078 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Je hebbst just eene Blue-Ray Disk inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1082 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Je hebbst just eene blanke HD DVD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1090 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Je hebbst just een Medium mit Billers drop inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1098 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Je hebbst just eenen digitalen Musikspeeler inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1102 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "Je hebbst just een Medium mit Programmen, de automatisch starten wulln, " "inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Je hebbst just een Medium inlegt." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1109 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Programm utwählen, dat startet werrn schall." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1119 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Köör ut, wo »%s« openmaakt worden sall un of dat in de Tokunft alltied för " "Medien vun de Aard »%s« daan worden sall." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1147 msgid "_Always perform this action" msgstr "Dat _alltied maken" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1170 src/caja-places-sidebar.c:2789 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1358 msgid "_Eject" msgstr "_Rutsmieten" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1185 src/caja-places-sidebar.c:2782 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Unmount" msgstr "_Utbinnen" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:464 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag utsnieden" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:469 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag koperen" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:474 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "De Text vun de Tüskenoflaag inschuven" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Select _All" msgstr "_Allens markeren" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "All Text in de Feld markeren" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Nah _boven verschuven" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Runner verschuven" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "St_andard bruken" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1793 msgid "Name" msgstr "Naam" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Naam un Bill vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:198 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Dateigröte." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Grött im Spieker" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Wo vööl Spieker deese Datei bruukt." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Typ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Dateityp." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Date Modified" msgstr "Ännerndag" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Ännernsdag" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Created" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was created." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Date Accessed" msgstr "Togangsdag" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dat Datum, wann deese Datei tolest ankiekt worden is." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Owner" msgstr "Besitter" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The owner of the file." msgstr "Dateibesitter" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The group of the file." msgstr "Dateigrupp." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file." msgstr "De rechten vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "Octal Permissions" msgstr "Octale Rechte" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Dateirechten, in octal Schrievwies." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Typ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The mime type of the file." msgstr "De MIME-Aard vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux Context" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "De SELinux-Sekerheids-Tosamenhang vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-image-properties-page.c:378 src/caja-query-editor.c:170 msgid "Location" msgstr "Ort" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The location of the file." msgstr "Waar de Datei liggt." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 msgid "The extension of the file." msgstr "De Verwiedern vun de Datei." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Trashed On" msgstr "Löskt an" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dat Datum, wann deese Datei in de Papierkörv schuven worden is." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 msgid "Original Location" msgstr "Eerster Oort" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Waar deese Datei was, ehr se in de Papierkörv schuven worden is." #: libcaja-private/caja-customization-data.c:426 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:613 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442 #: src/caja-property-browser.c:2006 msgid "Reset" msgstr "Torüggsetten" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 msgid "on the desktop" msgstr "op'm Schrievdisk" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's Hemverteeknis" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Netwark Servers" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1417 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: libcaja-private/caja-dnd.c:819 msgid "_Move Here" msgstr "_Hierhen verschuven" #: libcaja-private/caja-dnd.c:824 msgid "_Copy Here" msgstr "Hierhen _koperen" #: libcaja-private/caja-dnd.c:829 msgid "_Link Here" msgstr "Hierhen _verknüppen" #: libcaja-private/caja-dnd.c:834 msgid "Set as _Background" msgstr "As _Achtergrund setten" #: libcaja-private/caja-dnd.c:841 libcaja-private/caja-dnd.c:894 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:848 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 msgid "Cancel" msgstr "Avbreken" #: libcaja-private/caja-dnd.c:882 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "As Achtergrund för _all Verteeknissen setten" #: libcaja-private/caja-dnd.c:887 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "As Achtergrund för _düsses Verteeknis setten" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:233 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:282 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:297 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:321 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Dat Teken kann nich installeert worden." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Nix för ungood, aber du mutt för een neies Teken een Slötelwoort ingeven, " "wat nich leeg is." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Nix för ungood, aber Slötelworten för Tekens könen blot Bookstaven, Tahlen " "un lege Tekens enthollen." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:246 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Nix för ungood, aber een Teken mit de Naam »%s« gifft 't al." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Bidde köör een annern Naam för dat Teken ut." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Nix för ungood, aber dat eegene Teken kunn nich sekert worden." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nix för ungood, aber de eegene Teken-Naam kunn nich sekert worden." #: libcaja-private/caja-file.c:1221 libcaja-private/caja-vfs-file.c:451 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Düsse Datei künn nich inbinnt werrn" #: libcaja-private/caja-file.c:1266 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Düsse Datei künn nich utbinnt werrn" #: libcaja-private/caja-file.c:1300 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Deese Datei kann nich rutsmieten worden" #: libcaja-private/caja-file.c:1333 libcaja-private/caja-vfs-file.c:639 msgid "This file cannot be started" msgstr "Deese Datei kann nich utföhrt worden" #: libcaja-private/caja-file.c:1385 libcaja-private/caja-file.c:1416 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Düsse Datei künnt nich stoppt werrn" #: libcaja-private/caja-file.c:1824 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Namen vun Dateien düren keene Schraadstreken enthollen" #: libcaja-private/caja-file.c:1842 msgid "File not found" msgstr "Datei nich funnen" #: libcaja-private/caja-file.c:1870 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Dateien vun hoogstem Stand könen nich umbenöömt worden" #: libcaja-private/caja-file.c:1893 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Kann dat Schrievdisk-Teken nich umbenömen" #: libcaja-private/caja-file.c:1924 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Kann de Schrievdisk-Datei nich umbenömen" #: libcaja-private/caja-file.c:4774 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "Vandag Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4775 src/caja-file-management-properties.c:501 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "Vandag %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "Vandag Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4778 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "Vandag %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "Vandag, Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4781 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "Vandag, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4783 libcaja-private/caja-file.c:4784 msgid "today" msgstr "Vandag" #: libcaja-private/caja-file.c:4793 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "Güstern Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4794 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "Güstern %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4796 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "Güstern Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "Güstern %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4799 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "Güstern, Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4800 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "Güstern, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4802 libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "yesterday" msgstr "Güstern" #: libcaja-private/caja-file.c:4814 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Middeweek, september 00 0000 um Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4817 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4818 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4820 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4821 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4823 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4824 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4826 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, Klock 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4827 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4829 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4830 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4832 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libcaja-private/caja-file.c:4833 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5472 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Hett nich dat Recht, Rechten to setten" #: libcaja-private/caja-file.c:5764 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Hett nich dat Recht, de Besitter to setten" #: libcaja-private/caja-file.c:5782 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "De angeven Besitter »%s« gifft 't nich" #: libcaja-private/caja-file.c:6043 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Hett nich dat Recht, de Grupp to setten" #: libcaja-private/caja-file.c:6061 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "De angeven Grupp »%s« gifft 't nich" #: libcaja-private/caja-file.c:6215 src/file-manager/fm-directory-view.c:2384 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u Ding" msgstr[1] "%'u Dingen" #: libcaja-private/caja-file.c:6216 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u Verteeknis" msgstr[1] "%'u Verteeknissen" #: libcaja-private/caja-file.c:6217 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u Datei" msgstr[1] "%'u Dateien" #: libcaja-private/caja-file.c:6321 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6322 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #: libcaja-private/caja-file.c:6675 libcaja-private/caja-file.c:6699 msgid "? items" msgstr "? Elemente" #: libcaja-private/caja-file.c:6681 libcaja-private/caja-file.c:6689 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" #: libcaja-private/caja-file.c:6704 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" #: libcaja-private/caja-file.c:6707 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannte MIME-Aard" #: libcaja-private/caja-file.c:6721 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1294 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: libcaja-private/caja-file.c:6773 msgid "program" msgstr "Programm" #: libcaja-private/caja-file.c:6793 msgid "link" msgstr "Verknüppen" #: libcaja-private/caja-file.c:6799 libcaja-private/caja-file-operations.c:403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Verknüppen to %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6815 msgid "link (broken)" msgstr "Verknüppen (kaputt)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:132 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Mit Verteeknis »%s« tosamenföhren?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:136 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "Bi'm Tosamenföhren worst du um Verlööv fraggt, ehr elkeen Dateien im " "Verteeknis utwesselt worden, de sük mit de Dateien tum Koperen nich " "verdragen." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:142 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eem ollers Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eem neieres Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Een anners Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Bi'm Utwesseln worden all Dateien im Verteeknis lösket." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Verteeknis »%s« utwesseln?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Een Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« utwesseln?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Bi'm Utwesseln word sien Inhalt överschreven." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eene ollere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eene neiere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eene annere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:261 msgid "Original folder" msgstr "Eerstes Verteeknis" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:301 msgid "Items:" msgstr "Dingen:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:265 msgid "Original file" msgstr "Eerste Datei" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:266 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Size:" msgstr "Gröte:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 #: src/caja-connect-server-dialog.c:933 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "Tolest ännert:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 msgid "Merge with" msgstr "Tosamenföhren mit" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Replace with" msgstr "Överschrieven mit" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336 msgid "Merge" msgstr "Tosamenföhren" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:599 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Eenen neien Naam för dat _Enn utkören" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624 msgid "Differences..." msgstr "Unnerscheden…" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Dat mit _all Dateien un Verteknissen doon" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Överhüppen" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:654 msgid "Re_name" msgstr "_Namen ännern" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660 msgid "Replace" msgstr "Överschrieven" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 msgid "Merge Folder" msgstr "Verteeknis tosamenföhren" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Dateien un Verteknissen verdragen sük nich" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File conflict" msgstr "Dateien verdragen sük nich" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "Allens överhü_ppen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Nohmal versöken" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "_Allens löschen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "_Allens överschrieven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Merge _All" msgstr "_Allens mengeleren" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Doch koperen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:303 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d Sekünn" msgstr[1] "%'d Sekünnen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:308 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:320 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d Menüüt" msgstr[1] "%'d Menüten" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:319 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d Stünn" msgstr[1] "%'d Stünnen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:327 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "umbi %'d Stünn" msgstr[1] "umbi %'d Stünnen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Eene annere Verknüppens to %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:423 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst verknüppen mit %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:427 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd verknüppen mit %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:431 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd verknüppen mit %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:435 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth verknüppen mit %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:473 msgid " (copy)" msgstr "(koperen)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:475 msgid " (another copy)" msgstr "(annere koperen)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:480 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "th copy)" msgstr "th koperen)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 msgid "st copy)" msgstr "st koperen)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:487 msgid "nd copy)" msgstr "nd koperen)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "rd copy)" msgstr "rd koperen)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (koperen)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (annere koperen)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth koperen)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:523 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst koperen)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:525 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd koperen)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd koperen)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:625 msgid " (" msgstr "(" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:633 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1362 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1365 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Willst du dat %'d utköört Ding würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?" msgstr[1] "" "Willst du de %'d utköört Dingen würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1441 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Wenn du wat löskest, kannst du 't nich mehr torügg halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1395 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "All Dingen im Papierkörv lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "All Dingen im Papierkörv kannst du dann nich mehr torügg halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 src/caja-places-sidebar.c:2826 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Papierkörv leeren" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1429 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Willst du dat %'d utköört Ding würrelk för immer lösken?" msgstr[1] "Willst du de %'d utköört Dingen würrelk för immer lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1471 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Willt du »%B« würrelk in de Papierkörv smieten?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "Willst du dat %'d utköört Ding würrelk in de Papierkörv smieten?" msgstr[1] "Willst du de %'d utköört Dingen würrelk in de Papierkörv smieten?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1483 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" "Dingen im Papierkörv kannst du noch torügg halen, bit de Papierkörv lösket " "word." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1486 msgid "Move to _Trash" msgstr "In'n _Papierkörv verschuven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "Noch %'d Datei tum Lösken" msgstr[1] "Noch %'d Dateien tum Lösken" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 msgid "Deleting files" msgstr "Lösche Dateien" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "noch %T" msgstr[1] "noch %T" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1606 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1640 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1679 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1756 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 msgid "Error while deleting." msgstr "Fehler bi'm Löschen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1610 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Dateien im Verteeknis »%B« könen nich lösket worden, wiel du nich dat Recht " "hest, se antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2639 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över de Dateien im" " Verteeknis »%B« to halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1622 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "_Skip files" msgstr "Dateien över_hüppen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich lösket worden, wiel du nich dat Recht hest, 't" " antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1646 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2678 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3679 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lesen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1680 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kunn dat Verteeknis »%B« nich lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1757 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1837 msgid "Moving files to trash" msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1839 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Noch %'d Datei tum wegsmieten" msgstr[1] "Noch %'d Dateien tum wegsmieten" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kann de Datei nich in de Papierkörv verschuven, willt du se stracks lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1896 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "De Datei \"%B\" künn nich in'n Papierkörv verschuvt warrn." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2081 msgid "Trashing Files" msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2083 msgid "Deleting Files" msgstr "Dateien löschen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 src/caja-places-sidebar.c:2274 #: src/caja-places-sidebar.c:2310 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "Du kannst dat Lööpwark nu seker wegnehmen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2159 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Kunn %V nich rutsmieten" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2161 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Kunn %V nich utbinnen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2197 src/caja-places-sidebar.c:2344 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "Schrievt up dat Lööpwark – nich wegnehmen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2319 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Willt du vör'm Utbinnen de Papierkörv lösken?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2321 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Um up deesem Lööpwark Spieker freei to maken, mutt de Papierkörv lösket " "worden. All Dateien im Papierkörv up deesem Lööpwark könen dann nich mehr " "torügg haalt worden." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2328 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Papierkörv nich leere_n" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2449 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nich möglich, %s intobinnen" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Koperen vun %'d Datei (%S)" msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Koperen vun %'d Dateien (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Datei (%S)" msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Dateien (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Lösken vun %'d Datei (%S)" msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Lösken vun %'d Dateien (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Wegsmieten vun %'d Datei" msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Wegsmieten vun %'d Dateien" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3626 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3671 msgid "Error while copying." msgstr "Fehler bi'm Koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3624 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 msgid "Error while moving." msgstr "Fehler bi'm Verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Fehler bi'm Verschuven vun Dateien in de Papierkörv." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2636 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Dateien im Verteeknis »%B« könen nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht " "hest, se antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2675 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, 't" " antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "De Datei »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, se " "antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över »%B« to " "halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2856 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2898 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2961 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Fehler bi'm Koperen na »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Du hest nich dat Recht, de Enn-verteeknis antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2862 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över dat Enn to " "halen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2899 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Dat Tääl is keen Verteeknis." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Dat Enn hett nich genoog Spieker freei. Versöök, Dateien to lösken, um " "Spieker freei to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "There is %" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2962 msgid "The destination is read-only." msgstr "Dat Enn is blot tum Lesen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Verschuve \"%B\" to \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopere \"%B\" to \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3026 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Verdübbelt »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Verschuuvt %'d Datei (vun »%B«) na »%B«" msgstr[1] "Verschuuvt %'d Dateien (vun »%B«) na »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3038 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Kopeert %'d Datei (vun »%B«) na »%B«" msgstr[1] "Kopeert %'d Dateien (vun »%B«) na »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3046 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Verdübbelt %'d Datei (in »%B«)" msgstr[1] "Verdübbelt %'d Dateien (in »%B«)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3056 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Verschuuvt %'d Datei na »%B«" msgstr[1] "Verschuuvt %'d Dateien na »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Kopeert %'d Datei na »%B«" msgstr[1] "Kopeert %'d Dateien na »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3066 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Verdübbelt %'d Datei" msgstr[1] "Verdübbelt %'d Dateien" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3086 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S of %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S vun %S – noch %T (%S/Sek)" msgstr[1] "%S vun %S – noch %T (%S/Sek)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3490 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, " "'t am Enn to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3631 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Dateien im Verteeknis »%B« könen nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht" " hest, se antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, " "'t antokieken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3721 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4420 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5011 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Fehler bi'm Verschuven na »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3722 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kunn de Quell-Verteeknis nich umnömen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3807 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3848 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4422 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4494 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Fehler bi'm Koperen vun »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3808 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Kunn keene Dateien ut de Verteeknis »%F«, wat 't al gifft, lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3849 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Kunn de Datei »%F«, de 't al gifft, nich lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4167 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4857 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4168 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4858 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4169 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4859 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Dat Enn-Verteeknis is im Quell-Verteeknis drin." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4200 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4201 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4202 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Dat Enn sall de Quell-Datei överschrieven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "Kunn de Datei mit de sülven Naam, de 't in »%F« al gifft, nich lösken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4495 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to koperen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4741 msgid "Copying Files" msgstr "Kopere Dateien" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4768 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Maakt alls klaar tum Verschuven na »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4772 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Datei" msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Dateien" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5012 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to verschuven." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "Moving Files" msgstr "Verschuve Dateien" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5311 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Maakt Verknüppens in »%B«" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5315 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Maakt Verknüppens to %'d Datei" msgstr[1] "Maakt Verknüppens to %'d Dateien" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5446 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Fehler bi'm Maken vun eener Verknüppen na »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5448 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Teken-Verknüppens gahn blot för lokale Dateien." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5451 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Dat Enn verlöövt keene Teken-Verknüppens." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5454 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« eene Teken-Verknüppen to " "maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5767 msgid "Setting permissions" msgstr "Sette Rechte" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6026 msgid "untitled folder" msgstr "Verteeknis ohn Naam" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6034 msgid "new file" msgstr "Neje Datei" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6208 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Verteeknis »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6210 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Datei »%B«." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6212 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« dat Verteeknis to maken." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6489 msgid "Emptying Trash" msgstr "Leere Papierkörv" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6538 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6578 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6647 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kann de Starter nich as toverlatig (tum Utföhren) markeren" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1255 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Kunn de eerste Stee vun »%s« nich utfinnen" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Dat Ding kann nich ut'm Papierkörv torügg haalt worden" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2951 msgid "The selection rectangle" msgstr "Dat Utkörens-Rechteck" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:720 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:724 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt. In de Papierkörv verschuven?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:731 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel se keen Enn hett." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:735 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel 't hör Enn »%s« nich mehr " "gifft." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:746 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9092 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In Papierkörv _verschuven" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:807 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Willt du »%s« utföhren oder de Inhalt wiesen?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:809 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "»%s« is eene Text-Datei tum Utföhren." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Im _Terminal lööpen laten" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:816 msgid "_Display" msgstr "_Wies op" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:824 src/caja-autorun-software.c:251 msgid "_Run" msgstr "_Starte" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:652 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Seker, dat je all Dateien opmaken wullst?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Dat maakt %d neje Registerkaart op." msgstr[1] "Dat maakt %d neje Registerkaarten op." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dat maakt %d nejes Fenster op." msgstr[1] "Dat maakt %d neje Fensters op." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1268 #: src/caja-window-manage-views.c:2139 src/caja-window-manage-views.c:2147 #: src/caja-window-manage-views.c:2167 src/caja-window-manage-views.c:2181 #: src/caja-window-manage-views.c:2187 src/caja-window-manage-views.c:2214 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Kunn »%s« nich wiesen." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1355 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "De Aard vun de Datei is nich bekannt." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "'t is keen Programm för %s-Dateien installeert." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1378 msgid "_Select Application" msgstr "_Programm utwählen" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1419 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Bi'm Söken na Programmen hett dat eenen internen Fehler geven:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1421 msgid "Unable to search for application" msgstr "Kunn nich na Programmen söken" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1549 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "'t is keen Programm för %s-Dateien installeert.\n" "Willt du een Programm söken, um deese Datei opentomaken?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1715 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Programm-Starter is nich toverlatig" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "De Programm-Starter »%s« is nich as toverlatig markeert. Wenn du nich " "weetst, waar deese Datei her kummt, is 't villicht nich seker, se " "uttoföhren." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Trotzdem starten" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1737 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "As _toverlatig markeren" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2035 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2341 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 msgid "Unable to mount location" msgstr "Kunn de Stee nich inbinnen" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Unable to start location" msgstr "Kann de Stee nich utföhren" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2521 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Mak \"%s\" op." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2526 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Maakt %d Ding op." msgstr[1] "Maakt %d Dingen op." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Kunn dat Programm nich as normaal setten: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "Kunn dat nich as normaales Programm setten" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "Standard" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "Kunn Programm nich wegdoon" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135 msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 msgid "No applications selected" msgstr "Keen Programm utwählt" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s Dokument" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" "Köör een Programm ut, um %s un anner Dateien vun de Aard »%s« optomaken." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "All Dateien vun de Aard »%s« opmaken mit:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "Kunn Programm nich starten" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Künn '%s' nich finnen" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Künn Programm nich finnen" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Kunn dat Programm nich to de Programm-Datenbank hentofögen: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "Kunn Programm nich hentofögen" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454 msgid "Select an Application" msgstr "Programm utwählen" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:863 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5128 msgid "Open With" msgstr "Opmaken mit" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:900 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Köör een Programm ut, um sien Beschrieven antokieken." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:924 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Eegenen Befehl bruken" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:941 msgid "_Browse..." msgstr "_Nahkieken..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1062 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "%s un anner »%s«-Dateien opmaken mit:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s opmaken mit:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "Deeses Programm för »%s«-Dateien _marken" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1080 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "All »%s«-Dateien opmaken mit:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "%s un anner Dateien vun de Aard »%s« opmaken mit:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "Deeses Programm för Dateien vun de Aard »%s« _marken" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "All Dateien vun de Aard »%s« opmaken mit:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136 msgid "Add Application" msgstr "Programm hentofögen" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Opmaken fehlslagen, willst du een anner Programm utkören?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "»%s« kann »%s« nich opmaken, denn »%s« kann nich up Dateien an »%s«-Steden " "togriepen." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Opmaken fehlslagen, willst du een anner Aktioon utkören?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" "De Normaal-Aktioon kann »%s« nich opmaken, denn se kann nich up Dateien an " "»%s«-Steden togriepen." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Keen anner Prograam is verföögbar, um deese Datei antokieken. Wenn du de " "Datei up dienen Reekner kopeerst, kannst du se villicht opmaken." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Keen anner Aktioon is verföögbar, um deese Datei antokieken. Wenn du de " "Datei up dienen Reekner kopeerst, kannst du se villicht opmaken." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" "Dood mi leid, aver du kannst keene Befehlen vun eener feernen Sied utföhren." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dat is um de Sekerheid utknipst." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "'t hett eenen Fehler bi'm Starten vun de Programm geven." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Deeses Fallenlaten-Enn velöövt blot stedenwies Dateien." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "Um nich-stedenwiese Dateien optomaken, kopeer se in een stedenwies " "Verteeknis un laat se dann noch eenmaal fallen." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Um nich-stedenwiese Dateien optomaken, kopeer se in een stedenwies " "Verteeknis un laat se dann noch eenmaal fallen. De stedenwies Dateien, wat " "du fallenlaten hest, sünd al opmaakt worden." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Details: " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Dateioperatschoonen" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "anhollt" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "hollt an" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "wacht" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "gaht tum Wachten" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "Anhollen" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "Wiedermaken" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d Dateioperatioon löppt" msgstr[1] "%'d Dateioperationen löpen" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "Prozess kumpleet" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "Wachtslang" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1006 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1027 msgid "Preparing" msgstr "Vorbereiten" #: libcaja-private/caja-query.c:163 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:172 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:201 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:234 msgid "Search" msgstr "Sök" #: libcaja-private/caja-query.c:166 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Söken nah \"%s\"" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "%d kopeert Dingen lösken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "»%s« lösken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "%d verdübbelt Dingen lösken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "%d Dingen torügg na »%s« verschuven" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "»%s« torügg na »%s« verschuven" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "»%s« as »%s« umbenömen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "%d Dingen ut de Papierkörv torügghalen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "»%s« na »%s« torügghalen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "%d Dingen torügg in de Papierkörv smieten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "»%s« torügg in de Papierkörv smieten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Verknüppens to %d Dingen lösken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Verknüppen to »%s« lösken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "De vörigen Verlöövnissen för de in »%s« insluten Dingen torügghalen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "De vörigen Verlöövnissen för »%s« torügghalen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "De Grupp vun »%s« weer up »%s« setten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "De Eegner vun »%s« weer up »%s« setten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "%d Dingen na »%s« koperen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "»%s« na »%s« koperen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "%d Dingen in »%s« verdübbelt" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "»%s« in »%s« verdübbeln" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "%d Dingen na »%s« verschuven" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "»%s« na »%s« verschuven" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Neje Datei »%s« ut Vörlaag maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Eene lege Datei »%s« maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Een nejes Verteeknis »%s« maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "%d Dingen in de Papierkörv smieten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "»%s« in de Papierkörv smieten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "»%s« ut de Papierkörv torügghalen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Verknüppens to %d Dingen maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Verknüppen to »%s« maken" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Verlöövnissen för de in »%s« insluten Dingen setten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Verlöövnissen för »%s« setten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "De Grupp vun »%s« up »%s« setten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "De Eegner vun »%s« up »%s« setten" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "Koperen vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Koperen vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "Verdübbeln vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Verdübbeln vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "Verschuven vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Verschuven vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "Umbenömen vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Umbenömen vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "Maken vun eener legen Datei tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "Maken vun eener Datei ut eener Vörlaag tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "Maken vun %d Verteeknis tor_üggnehmen" msgstr[1] "Maken vun %d Verteeknissen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "In-de-Papierkörv-Smieten vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "In-de-Papierkörv-Smieten vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "Ut-de-Papierkörv-Torügghalen vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Ut-de-Papierkörv-Torügghalen vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "Verknüppens to %d Ding maken tor_üggnehmen" msgstr[1] "Verknüppens to %d Dingen maken tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "Lösken vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Lösken vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Rekursiiv Verlöövnissen-Ännern vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Rekursiiv Verlöövnissen-Ännern vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "Verlöövnissen-Ännern vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Verlöövnissen-Ännern vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "Grupp-Ännern vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Grupp-Ännern vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "Eegner-Ännern vun %d Ding tor_üggnehmen" msgstr[1] "Eegner-Ännern vun %d Dingen tor_üggnehmen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "Koperen vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Koperen vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "Verdübbeln vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Verdübbeln vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "Verschuven vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Verschuven vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "Umbenömen vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Umbenömen vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "Maken vun eener legen Datei torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "Maken vun eener Datei ut eener Vörlaag torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "Maken vun %d Verteeknis torügg_halen" msgstr[1] "Maken vun %d Verteeknissen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "In-de-Papierkörv-Smieten vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "In-de-Papierkörv-Smieten vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "Ut-de-Papierkörv-Torügghalen vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Ut-de-Papierkörv-Torügghalen vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "Verknüppens to %d Ding maken torügg_halen" msgstr[1] "Verknüppens to %d Dingen maken torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "Lösken vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Lösken vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Rekursiiv Verlöövnissen-Ännern vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Rekursiiv Verlöövnissen-Ännern vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "Verlöövnissen-Ännern vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Verlöövnissen-Ännern vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "Grupp-Ännern vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Grupp-Ännern vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "Eegner-Ännern vun %d Ding torügg_halen" msgstr[1] "Eegner-Ännern vun %d Dingen torügg_halen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:78 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Registerkaarten mit [Strg]+[Tab] wesseln" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:83 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" "Wenn jau, könen Registerkaarten mit [Strg + Tab] un [Strg + Umschalt + Tab] " "wesselt worden." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:88 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:93 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:98 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:103 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:108 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:113 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:119 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:125 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:130 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:135 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:140 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:155 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:161 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:166 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:172 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:177 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Verteeknisse as erstes in Finstern opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:182 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "Default sort order" msgstr "Standardsorterens" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:190 msgid "" "The default sort-order for items in all view modes. Possible values are: - " "\"manually\": In icon- and compact-view modes, lets the user place and " "organize items any way the user wants them to be organized, simply by " "dragging each item to where the user desires. In list-view mode, this " "setting is equivalent to \"name\" (see immediately below). - \"name\": Sort " "items by their name; for example, a file named \"a.txt\" will be sorted " "before a file named \"b.txt\". This is the default. - \"directory\": Sort " "items by their full pathname. For example, a file named \"b.txt\" under the " "directory \"/home/a\" will be sorted before a file named \"a.txt\" under the" " directory \"/home/zzz\". Since Caja usually only displays files under one " "directory at any particular time, this setting will usually be equivalent to" " the \"name\" option (above), except in the Caja search tool, which can " "traverse files under multiple subdirectories. - \"size\": Sort items by " "their file size, or if the items are directories, by the number of items " "they contain. - \"type\": Sort items by their human-readable type " "description. Such type descriptions take the form of, for instance, \"plain " "text document\" or \"SVG image\". The type of the file is not necessarily " "related to the file's \"extension\" (see below). - \"mtime\": Sort items by " "their respective times of last modification. - \"btime\": Sort items by the " "date and time on which each file was created. Note that not all files have a" " recorded creation time, so this setting may not always work as expected, " "especially on removable media that are \"formatted\" with legacy filesystems" " such as FAT. - \"atime\": Sort items by the date and time on which each " "file was last accessed. Usually, \"accessed\" refers to the last time the " "file was read by a user or a program. Note that, for performance reasons, " "some filesystems do not update this timestamp every time the file is read, " "so this field may be inaccurate. - \"emblems\": Sort items by the names of " "the emblems (if any) associated with each item. - \"trash-time\": Sort items" " by the date and time on which the file was moved to the Trash. This setting" " is rarely useful, as it only applies to files currently in the Trash. - " "\"size_on_disk\": Sort by the amount of actual disk space each item " "consumes. This figure is usually slightly larger than the conventional size " "of the file, since most filesystems pad files out to an even multiple of the" " \"block size\", which on many filesystems is 4096 bytes or about 4 " "kilobytes. A few files may use less space on the disk than the conventional " "file size may indicate, due to a feature of some filesystems known as " "\"holes\". This setting will not necessarily sort directories by the number " "of files they contain, since the amount of disk space used by a directory is" " not necessarily related to the number of files in a directory; other " "factors that can contribute to a directory's actual size include the length " "of the names of each file within the directory, and, interestingly, how many" " files the directory used to contain. - \"extension\": Sort by each item's " "file extension (if any). The file's extension is a part of the file's name, " "and may not reflect the actual contents of the file, unlike the \"type\" " "setting (above)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:220 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:221 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:225 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:226 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:230 msgid "Custom Background" msgstr "Persönlicher Achtergrund" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:231 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:235 msgid "Default Background Color" msgstr "Standard Achtergrundklöör" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:236 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:240 msgid "Default Background Filename" msgstr "Standard Achtergrund Dateinaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:241 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:245 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:246 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:250 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:251 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:255 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:256 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "Default folder viewer" msgstr "Standardverteeknisopwieser" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:266 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:271 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:275 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:276 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:280 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:281 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:304 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:305 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:313 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:314 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:318 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Beschrivtens op de Siet vu'm Bill" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:319 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:323 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Standardbillerzoomebene" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:324 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:328 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Standardgröte för lütte Billers" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:329 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:452 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:334 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:359 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:360 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:364 msgid "All columns have same width" msgstr "All Splieten hebben de sülvige Brede" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:365 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:372 msgid "Default list zoom level" msgstr "Standardlistzoomebene" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:373 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:377 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:378 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:382 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:383 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:394 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Just Verteeknisse in den Sietenrebeetboom opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:402 msgid "Desktop font" msgstr "Schrift op'm Schrievdisk" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:403 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:407 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Hemverteeknisbill op'm Schrievdisk to sehn" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:408 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:412 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Reknerbill op de Schrievdisk opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:413 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:417 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Papierkörvbill op Schrievdisk opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:418 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:422 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:423 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:427 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Netwarkserverbill op'm Schrievdisk opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:428 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:432 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Schrievdiskreknerbillnaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:437 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Schrievdiskhembillnaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:442 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Schrievdisk Papierkörv Billernaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:447 msgid "Network servers icon name" msgstr "Netwarkserverbillnaam" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:460 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:461 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:465 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:466 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:470 msgid "Width of the side pane" msgstr "Brede vu'm Sietenrebeet" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:471 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:475 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Warktüggbalken in nejem Finster opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:476 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:480 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Ortbalken in nejem Finster opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:481 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Statusbalken in nejen Finstern opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:490 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Sietenrebeet in nejem Finster opwiesen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:491 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:513 msgid "Side pane view" msgstr "Sietenrebeetansicht" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:514 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:521 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:522 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datei is keene valide .desktop Datei" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unbekannte Startoption: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Keen startbares Element" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei mit sekert Konfiguratioon angeven" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Törnoppassens ID ingeven" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Törnoppassensoptschoonen:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "" #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "" #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" #: src/caja-application.c:1174 src/caja-places-sidebar.c:2231 #: src/caja-places-sidebar.c:2263 src/caja-places-sidebar.c:2299 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Künn %s nich utwarfen" #: src/caja-application.c:1803 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: src/caja-application.c:1809 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1816 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1822 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1936 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/caja-application.c:1939 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: src/caja-application.c:1941 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/caja-application.c:1941 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/caja-application.c:1943 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1945 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/caja-application.c:1947 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1949 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1951 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: src/caja-application.c:1953 msgid "Quit Caja." msgstr "Caja sluten." #: src/caja-application.c:1955 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/caja-application.c:1956 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1966 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:162 src/caja-autorun-software.c:165 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:168 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Künn dat autorun Programm nich finnen" #: src/caja-autorun-software.c:189 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:215 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:217 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Keene Leseteken instellt" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:481 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Leseteken" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:487 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 #: src/caja-property-browser.c:1685 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:141 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "Public FTP" msgstr "Öpenliches FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:146 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (mit Anmellen)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:149 msgid "Windows share" msgstr "Windows deelt" #: src/caja-connect-server-dialog.c:151 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:153 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:156 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:202 msgid "Connecting..." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:226 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:304 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:314 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:349 msgid "Try Again" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:414 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:444 msgid "Continue" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:723 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5476 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:741 src/caja-connect-server-dialog.c:1132 msgid "C_onnect" msgstr "Verb_innen" #: src/caja-connect-server-dialog.c:863 msgid "Connect to Server" msgstr "Mit Server verbinnen" #: src/caja-connect-server-dialog.c:877 msgid "Server Details" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:897 msgid "_Server:" msgstr "_server:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:915 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1008 msgid "Share:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1020 msgid "Folder:" msgstr "Verteeknis:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1033 msgid "User Details" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1053 msgid "Domain Name:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1065 msgid "User Name:" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1077 msgid "Password:" msgstr "Passwoord:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1090 msgid "Remember this password" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1101 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Leseteken hentofögen" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: src/caja-desktop-window.c:131 src/caja-desktop-window.c:277 #: src/caja-pathbar.c:1445 src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Desktop" msgstr "Schreibtisch" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "De Emblem een annern Naam geven" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:366 msgid "Rename" msgstr "Annern Naam geven" #: src/caja-emblem-sidebar.c:541 msgid "Add Emblems..." msgstr "Embleme hentofögen..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:565 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:569 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:860 src/caja-emblem-sidebar.c:922 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:864 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:866 src/caja-emblem-sidebar.c:923 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1094 src/file-manager/fm-properties-window.c:3473 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1100 msgid "Show Emblems" msgstr "Embleme opwiesen" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:318 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4258 msgid "None" msgstr "Keen" #: src/caja-file-management-properties.c:615 msgid "About Extension" msgstr "" #: src/caja-history-sidebar.c:333 msgid "History" msgstr "Historie" #: src/caja-history-sidebar.c:339 msgid "Show History" msgstr "Historie opwiesen" #: src/caja-image-properties-page.c:170 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Camera Brand" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Camera Model" msgstr "Knippskassenmodell" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Date Taken" msgstr "Dag teken" #: src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:304 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:305 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:306 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:307 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:308 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:309 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:310 msgid "Focal Length" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:311 msgid "Software" msgstr "Programme" #: src/caja-image-properties-page.c:379 src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:457 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Keywords" msgstr "Slötelwöörder" #: src/caja-image-properties-page.c:381 msgid "Creator" msgstr "Produzent" #: src/caja-image-properties-page.c:382 msgid "Copyright" msgstr "Koperschood" #: src/caja-image-properties-page.c:383 msgid "Rating" msgstr "Beweertung" #: src/caja-image-properties-page.c:420 msgid "Image Type" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:422 src/caja-image-properties-page.c:428 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:426 msgid "Width" msgstr "Brede" #: src/caja-image-properties-page.c:432 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/caja-image-properties-page.c:447 msgid "Failed to load image information" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:670 msgid "loading..." msgstr "lade..." #: src/caja-image-properties-page.c:742 msgid "Image" msgstr "Bill" #: src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "Informatschoon" #: src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "Informatschoon opwiesen" #: src/caja-information-panel.c:358 msgid "Use _Default Background" msgstr "Standar_dachtergrund bruken" #: src/caja-information-panel.c:524 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:552 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:553 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:525 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:561 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:746 src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Denn man to:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Ort opmaken" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "" #: src/caja-navigation-window.c:800 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Dateibrowser" #: src/caja-navigation-window-menus.c:132 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:421 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Den Ort \"%s\" givt dat nich." #: src/caja-navigation-window-menus.c:423 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Go" msgstr "_Denn man to" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "_Registerkoorten" #: src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "New _Window" msgstr "Nejes _Finster" #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "New _Tab" msgstr "Neje _Registerkoort" #: src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Verteeknisf_inster opmaken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Verteeknisfinster vun de opwiest Ort opmaken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Close _All Windows" msgstr "All Finsters di_chtmaken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "All Navigatschoonsfinsters sluten" #: src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:849 src/caja-spatial-window.c:929 msgid "Specify a location to open" msgstr "Ort wählen, de opmakt werrn schall" #: src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Clea_r History" msgstr "Historie opkla_ren" #: src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:860 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:864 src/caja-spatial-window.c:942 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Leseteken hentofögen" #: src/caja-navigation-window-menus.c:865 src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Leseteken bewarken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorige Registerkoort" #: src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate previous tab" msgstr "Vorige Registerkoort aktiveren" #: src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nähste Registerkoort" #: src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Activate next tab" msgstr "Nächste Registerkoort aktiveren" #: src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: src/caja-navigation-window-pane.c:388 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Registerkoort nah _links verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to left" msgstr "Registerkoort nah _links verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:888 #: src/caja-navigation-window-pane.c:396 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Move current tab to right" msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven" #: src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "S_how Search" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "Show search" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:902 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hööftwarktüügbalken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:908 msgid "_Side Pane" msgstr "_Sietenbalken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:914 msgid "Location _Bar" msgstr "Navigatschoons_balken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "St_atusbar" msgstr "ST_atusbalken" #: src/caja-navigation-window-menus.c:921 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Nah Dateien döörsöken..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:928 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:934 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:964 msgid "_Back" msgstr "_Torügg" #: src/caja-navigation-window-menus.c:966 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "To de tolest besöchten Stee gahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:967 msgid "Back history" msgstr "In de Historie torügggahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:981 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #: src/caja-navigation-window-menus.c:983 msgid "Go to the next visited location" msgstr "To de anner besöchten Stee gahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Forward history" msgstr "In de Historie vorangahn" #: src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Zoom" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1009 msgid "_View As" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1048 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: src/caja-navigation-window-pane.c:257 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-pane.c:378 msgid "_New Tab" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-pane.c:407 msgid "_Close Tab" msgstr "_Registerkoort sluten" #: src/caja-notebook.c:333 msgid "Close tab" msgstr "Registerkoort sluten" #: src/caja-notes-viewer.c:399 src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: src/caja-notes-viewer.c:405 msgid "Show Notes" msgstr "Notizen opwiesen" #: src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Devices" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:543 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "De Inholls vun dien Schrievdisk in een Verteeknis opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1414 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: src/caja-places-sidebar.c:559 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:617 msgid "Open the trash" msgstr "De Papierkörv opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s inbinnen un opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:884 msgid "Browse Network" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:886 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1823 src/caja-places-sidebar.c:2810 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2817 #: src/caja-window-menus.c:882 src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7641 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8461 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8573 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: src/caja-places-sidebar.c:1831 msgid "_Power On" msgstr "_Kraft an" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8577 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1835 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Lööpwark verbinnen" #: src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Lööpwark utbinnen" #: src/caja-places-sidebar.c:1839 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:1844 src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8560 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Lööpwark friegeven" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lööpwark avsluten" #: src/caja-places-sidebar.c:1926 src/caja-places-sidebar.c:2548 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nich möglich, %s to starten" #: src/caja-places-sidebar.c:2464 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:2609 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nich möglich, %s antohollen" #: src/caja-places-sidebar.c:2739 src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nejer _Registerkoort opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:2746 src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nejem _Finster opmaken" #: src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/caja-places-sidebar.c:2763 msgid "Rename..." msgstr "Annern Naam geven..." #: src/caja-places-sidebar.c:2775 src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 msgid "_Mount" msgstr "_Inbinnen" #: src/caja-places-sidebar.c:2796 src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 msgid "_Detect Media" msgstr "_Nah Medien söken" #: src/caja-places-sidebar.c:2803 src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: src/caja-places-sidebar.c:3459 msgid "Places" msgstr "Orte" #: src/caja-places-sidebar.c:3465 msgid "Show Places" msgstr "Orte opwiesen" #: src/caja-property-browser.c:291 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Achtergrund un Embleme" #: src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "_Löschen..." #: src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Nej hentofögen..." #: src/caja-property-browser.c:978 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:979 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:995 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:996 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1070 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1112 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Nejes Emblem produzeren" #: src/caja-property-browser.c:1140 msgid "_Keyword:" msgstr "_Slötelwoord:" #: src/caja-property-browser.c:1159 msgid "_Image:" msgstr "_Bill:" #: src/caja-property-browser.c:1192 msgid "Create a New Color:" msgstr "Neje Klöör produzeren:" #: src/caja-property-browser.c:1213 msgid "Color _name:" msgstr "Klöör _naam:" #: src/caja-property-browser.c:1229 msgid "Color _value:" msgstr "Klöör _weert:" #: src/caja-property-browser.c:1265 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1295 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1326 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1408 src/caja-property-browser.c:1437 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Düsse Klöör künn nich installert werrn." #: src/caja-property-browser.c:1409 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1438 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1497 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Wähl eene Klöör ut, de je hentofögen wullst" #: src/caja-property-browser.c:1543 src/caja-property-browser.c:1561 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1544 src/caja-property-browser.c:1562 msgid "The file is not an image." msgstr "De Datei is keen Bill." #: src/caja-property-browser.c:2319 msgid "Select a Category:" msgstr "Kategorie utwählen" #: src/caja-property-browser.c:2333 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Löschen avbre_ken" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Eene neje Formge_ven..." #: src/caja-property-browser.c:2345 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Eene neje Klöör hentofögen..." #: src/caja-property-browser.c:2348 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Een nejes Emblem hentofögen..." #: src/caja-property-browser.c:2373 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klick op eene Formgeven, um de to löschen" #: src/caja-property-browser.c:2376 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klick op eene Klöör, um de to löschen" #: src/caja-property-browser.c:2379 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2391 msgid "Patterns:" msgstr "Formgeven:" #: src/caja-property-browser.c:2394 msgid "Colors:" msgstr "Klöörs:" #: src/caja-property-browser.c:2397 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" #: src/caja-property-browser.c:2419 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Eene Formgeven _löschen..." #: src/caja-property-browser.c:2422 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eene Klöö_r löschen..." #: src/caja-property-browser.c:2425 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Een Emblem wegn_ehmen..." #: src/caja-query-editor.c:177 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: src/caja-query-editor.c:184 msgid "Tags" msgstr "Tekens" #: src/caja-query-editor.c:191 msgid "Modification Time" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:205 msgid "Contained text" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:351 msgid "Select folder to search in" msgstr "Wähl een Verteeknis to'm döörsöken" #: src/caja-query-editor.c:447 src/caja-query-editor.c:451 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:553 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: src/caja-query-editor.c:573 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/caja-query-editor.c:589 msgid "Video" msgstr "Film" #: src/caja-query-editor.c:607 msgid "Picture" msgstr "Bill" #: src/caja-query-editor.c:629 msgid "Illustration" msgstr "Illustratschoon" #: src/caja-query-editor.c:645 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabelle" #: src/caja-query-editor.c:663 msgid "Presentation" msgstr "Präsentatschoon" #: src/caja-query-editor.c:674 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" #: src/caja-query-editor.c:684 msgid "Text File" msgstr "Textdatei" #: src/caja-query-editor.c:767 msgid "Select type" msgstr "Typ wählen" #: src/caja-query-editor.c:858 msgid "Any" msgstr "Jichtenswat" #: src/caja-query-editor.c:874 msgid "Other Type..." msgstr "Annerer Typ..." #: src/caja-query-editor.c:1074 src/caja-query-editor.c:1212 msgid "Less than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1076 src/caja-query-editor.c:1214 msgid "Greater than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1089 msgid "1 Hour" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1091 msgid "1 Day" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1093 msgid "1 Week" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1095 msgid "1 Month" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "6 Months" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Year" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1229 msgid "10 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1231 msgid "100 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1233 msgid "500 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1235 msgid "1 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1237 msgid "5 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1239 msgid "10 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1241 msgid "100 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1243 msgid "500 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1245 msgid "1 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1247 msgid "2 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1249 msgid "4 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "10 KB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1266 msgid "500 MB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1337 src/caja-query-editor.c:1340 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1493 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1540 msgid "Search Folder" msgstr "Verteeknis döörsöken" #: src/caja-query-editor.c:1546 msgid "Edit" msgstr "Bewarken" #: src/caja-query-editor.c:1554 msgid "Edit the saved search" msgstr "Sekerte Sök bewarken" #: src/caja-query-editor.c:1586 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1592 msgid "Go" msgstr "Denn man to" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Reload" msgstr "Opfrischen" #: src/caja-query-editor.c:1601 msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1622 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for: " #: src/caja-query-editor.c:1651 msgid "Search results" msgstr "Sökresultate" #: src/caja-search-bar.c:173 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "De Sietenrebeet sluten" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "_Orte" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Open _Location..." msgstr "Ort _opmaken..." #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Ollenverteeknis sl_uten" #: src/caja-spatial-window.c:934 msgid "Close this folder's parents" msgstr "De Ollenverteeknisse vun düssen Verteeknissen sluten" #: src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "All_e Verteeknisse sluten" #: src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Close all folder windows" msgstr "All Verteeknisfinster sluten" #: src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:831 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Allens in Papierkörv löschen" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Leseteken för ee'n Ort, de dat nich givt" #: src/caja-window-manage-views.c:810 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:829 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:1449 msgid "Content View" msgstr "Inhollsansicht" #: src/caja-window-manage-views.c:1450 msgid "View of the current folder" msgstr "Ansicht vum aktuellen Verteeknis" #: src/caja-window-manage-views.c:2142 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2150 msgid "The location is not a folder." msgstr "Dat is keen Verteeknis." #: src/caja-window-manage-views.c:2159 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Kunn \"%s\" nich finnen." #: src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Kiek di nohmol dien Rechtschrievens an un versök dat een tweites Mol." #: src/caja-window-manage-views.c:2171 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja witt nich, wat he mit de Verteeknissen \"%s\" maken schall." #: src/caja-window-manage-views.c:2176 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja witt nich, wat he mit düssem Verteeknis maken schall." #: src/caja-window-manage-views.c:2183 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nich möglich, dat Verteeknis intobinnen." #: src/caja-window-manage-views.c:2189 msgid "Access was denied." msgstr "Keen Togang." #: src/caja-window-manage-views.c:2198 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2200 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2216 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja hölpt di, Dateien un Verteeknisse to organiseren, op di'm Rekner un im " "Innernet." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n" " Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:848 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: src/caja-window-menus.c:852 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/caja-window-menus.c:858 msgid "Close this folder" msgstr "Düsses Verteeknis sluten" #: src/caja-window-menus.c:863 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Achtergrund un Embleme..." #: src/caja-window-menus.c:864 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:869 msgid "Prefere_nces" msgstr "Ee_genschapten" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Cajainstellens bewarken" #: src/caja-window-menus.c:873 msgid "Open _Parent" msgstr "_Ollenelement opmaken" #: src/caja-window-menus.c:874 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ollenverteeknis opmaken" #: src/caja-window-menus.c:883 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Ophören, dat aktuelle Verteeknis to laden" #: src/caja-window-menus.c:887 msgid "_Reload" msgstr "_Opfrischen" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "Reload the current location" msgstr "Dat aktuelle Verteeknis opfrischen" #: src/caja-window-menus.c:892 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" #: src/caja-window-menus.c:893 msgid "Display Caja help" msgstr "Cajahölp opwiesen" #: src/caja-window-menus.c:897 msgid "_About" msgstr "_Över" #: src/caja-window-menus.c:898 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "De Schrievers vun Caja opwiesen" #: src/caja-window-menus.c:902 msgid "Zoom _In" msgstr "Gröter _maken" #: src/caja-window-menus.c:903 src/caja-zoom-control.c:98 #: src/caja-zoom-control.c:311 msgid "Increase the view size" msgstr "Ansichtgröte maximeren" #: src/caja-window-menus.c:917 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütter maken" #: src/caja-window-menus.c:918 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:256 msgid "Decrease the view size" msgstr "Ansichtgröte minimeren" #: src/caja-window-menus.c:927 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Standardgr_öte" #: src/caja-window-menus.c:928 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:272 msgid "Use the normal view size" msgstr "De normaale Ansichtgrote bruken" #: src/caja-window-menus.c:932 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Mit _Server verbinnen..." #: src/caja-window-menus.c:933 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:937 src/file-manager/fm-directory-view.c:7661 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7665 msgid "_Home Folder" msgstr "_Hemverteeknis" #: src/caja-window-menus.c:942 msgid "_Computer" msgstr "_Rekner" #: src/caja-window-menus.c:947 msgid "_Network" msgstr "_Netwark" #: src/caja-window-menus.c:952 msgid "T_emplates" msgstr "T_emplates" #: src/caja-window-menus.c:953 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:957 msgid "_Trash" msgstr "_Papierkörv" #: src/caja-window-menus.c:958 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Dien persönlichen Papierkörv opmaken" #: src/caja-window-menus.c:966 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:972 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:973 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:1008 msgid "_Up" msgstr "_Hoch" #: src/caja-window-menus.c:1011 msgid "_Home" msgstr "_Hemverteknis" #: src/caja-window-slot.c:207 src/file-manager/fm-list-model.c:483 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1374 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video DVD." #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video CD." #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Super Video CD." #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD." #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Op de Medium sünd Billers spiekert." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Düsse Dateien sünd op 'em digitalen Musikspeeler." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Op'm Medium sünd Programmen drop" #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Dat Medium is erkannt warrn as \"%s\"." #: src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Gröter maken" #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Lütter maken" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "In Standardgröte torüggsetten" #: src/caja-zoom-control.c:848 msgid "Zoom" msgstr "Gröte" #: src/caja-zoom-control.c:853 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Grötenlevel setten, dat just instellt is" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 msgid "Background" msgstr "Achtergrund" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:795 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9163 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Papierkörv _leeren" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Create L_auncher..." msgstr "S_tarter erstellen..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:813 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Create a new launcher" msgstr "Eenen nejen Starter erstellen" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Schrievdiskachtergrund ännern" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:822 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkörv leeren" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:933 msgid "Desktop View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:934 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7669 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "_Desktop" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:935 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:936 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:937 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:654 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:657 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 msgid "Select Items Matching" msgstr "Elemente utwählen, de passen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid "Examples: " msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1356 msgid "Save Search as" msgstr "Sök spiekern as" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1383 msgid "Search _name:" msgstr "_Naam söken:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399 msgid "_Folder:" msgstr "_Verteeknis:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Verteeknis wählen, in de de Sök spiekern werrn schall" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" utwählt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2387 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Frier Spieker: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2402 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 msgid "Open parent location" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4590 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5985 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6471 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Künn de Ort nich utbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6492 msgid "Unable to eject location" msgstr "Künn de Ort nich utwerfen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6507 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Künn Lööpwark nich stoppen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Verbinnen mit Server %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8552 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "Link _name:" msgstr "Verknüppens_naam:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokument erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Open Wit_h" msgstr "Opmaken mi_t" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 msgid "_Properties" msgstr "_Eegenschapten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9150 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Create _Folder" msgstr "Verteeknis _erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Nejes Verteeknis in düssem Verteeknis erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "No templates installed" msgstr "Keene Templates installert" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "_Empty File" msgstr "_Leere Datei" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "In Navigatschoonsfinster opmaken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7591 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "In nejem _Finster opmaken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Other _Application..." msgstr "Anneres _Programm..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Skriptverteeknis _opmaken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In Verteeknis in_fögen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Cop_y to" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "M_ove to" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Select all items in this window" msgstr "All Elemente in düssem Finster markeren" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Elemen_te utwählen, de passen..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "_Invert Selection" msgstr "Markeren _umdreihn" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "D_uplicate" msgstr "Ver_doppeln" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9133 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Rename..." msgstr "_Annern Naam geven..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 msgid "Rename selected item" msgstr "Utwähltem Element annern Naam geven" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9093 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "_Restore" msgstr "_Wedderherstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "_Undo" msgstr "_Torüggnehmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11331 msgid "Undo the last action" msgstr "De leste Aktschoon torüggnehmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "_Redo" msgstr "_Wedderholen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11351 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Dat tolest torüggnohmene Ding wedderhalen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Standar_dansicht wedderherstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "Connect To This Server" msgstr "Mit düssem Server verbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark inbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark utbinnen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "Format the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Start the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark starten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7568 msgid "Open File and Close window" msgstr "Datei opmaken un Finster sluten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sök s_piekern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 msgid "Save the edited search" msgstr "De bewarkte Sök spiekern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sök spi_ekern as..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7592 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7610 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 msgid "_Other pane" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7769 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8339 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8343 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 msgid "Start the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark starten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8347 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8351 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Lööpwark opslute_n" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark opsluten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8581 msgid "_Disconnect" msgstr "_Avmellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8590 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Utwähltes Lööpwark avsluten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8445 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8474 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8478 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8664 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 msgid "Browse in New _Window" msgstr "In nejem _Finster ankieken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8670 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9043 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "In nejer Registerkoort ankieken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9088 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Nahhollig löschen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8745 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8749 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8940 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9036 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9045 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9089 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9148 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 msgid "Download location?" msgstr "Ort daalladen?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10457 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Je künn daallad or mak een Verknüppen to düssem Element." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 msgid "Make a _Link" msgstr "_Verknüppen erstellen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 msgid "_Download" msgstr "_Daalladen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10811 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10625 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10812 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10734 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 msgid "Link Creation Failed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10889 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10935 msgid "dropped data" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11330 msgid "Undo" msgstr "Torüggnehmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11350 msgid "Redo" msgstr "" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:442 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:454 msgid "Command" msgstr "Order" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:391 src/file-manager/fm-empty-view.c:393 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:392 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:394 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:395 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 msgid "The group could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:232 msgid "The owner could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:255 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:365 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:778 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Elemente _grupperen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 src/file-manager/fm-icon-view.c:1995 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Originale Symbolgröte vun elkem utwählten Element wedderherstellen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1776 msgid "Compact _Layout" msgstr "Kompaktes _Utsehn" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1782 msgid "Re_versed Order" msgstr "Um_dreihte Reeg" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1788 msgid "_Keep Aligned" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 msgid "_Lock Icons Position" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "Prevent repositioning icons" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1805 msgid "_Manually" msgstr "_Manuell" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1806 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1811 msgid "By _Name" msgstr "Nah _Naam" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1812 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1817 msgid "By _Size" msgstr "Nah _Gröte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1818 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1823 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1824 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1829 msgid "By _Type" msgstr "Nah _Typ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1830 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1835 msgid "By Modification _Date" msgstr "Nah Verännerns_dag" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1836 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1841 msgid "By _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1842 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1847 msgid "By _Emblems" msgstr "Nah _Embleme" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1848 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1853 msgid "By T_rash Time" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1854 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1859 msgid "By E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1860 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2467 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "wies op \"%s\"" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3480 msgid "_Icons" msgstr "_Billers" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3481 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3482 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3483 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3495 msgid "_Compact" msgstr "_Kompakt" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3496 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3497 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3498 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-model.c:479 src/file-manager/fm-tree-model.c:1374 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2542 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2566 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2620 msgid "Visible _Columns..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2621 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3484 msgid "_List" msgstr "_List" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3485 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3486 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3487 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:640 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:996 msgid "Properties" msgstr "Eegenschapten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1008 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eegenschapten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1337 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "nothing" msgstr "nix" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "unreadable" msgstr "nich to lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Contents:" msgstr "Inholls:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "used" msgstr "brukt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "free" msgstr "frie" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "Total capacity:" msgstr "Gröte tosammen:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 msgid "Filesystem type:" msgstr "Dateisystemtyp:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 msgid "Basic" msgstr "Grund" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "Link target:" msgstr "Linktääl:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "Size on Disk:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Volume:" msgstr "Lööpwark:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Accessed:" msgstr "Togrip:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 msgid "Modified:" msgstr "Ännert:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3350 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3359 msgid "Free space:" msgstr "Frier Spieker:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3884 msgid "_Read" msgstr "_Lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3886 msgid "_Write" msgstr "_Schrieven" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 msgid "E_xecute" msgstr "U_tföhrn" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4178 msgid "no " msgstr "keen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 msgid "list" msgstr "List" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4160 msgid "read" msgstr "lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "create/delete" msgstr "erstellen / löschen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "write" msgstr "schrieven" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4180 msgid "access" msgstr "Togang" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 msgid "Access:" msgstr "Togang:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 msgid "Folder access:" msgstr "Verteeknistogang:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 msgid "File access:" msgstr "Dateitogang:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 msgid "List files only" msgstr "Just Listdateien" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Access files" msgstr "Dateitogang" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Create and delete files" msgstr "Dateien erstellen un löschen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4261 msgid "Read-only" msgstr "Just Lesen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Read and write" msgstr "Lesen un Schrieven" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "Special flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4329 msgid "Set _user ID" msgstr "_Bruker ID setten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4330 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Gr_upp ID setten" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4331 msgid "_Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4406 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4598 msgid "_Owner:" msgstr "_Besitter" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4414 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4504 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4607 msgid "Owner:" msgstr "Besitter:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4438 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4622 msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4630 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4470 msgid "Others" msgstr "Annere" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 msgid "Execute:" msgstr "Utföhrn:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4506 msgid "Others:" msgstr "Annere:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Verteeknisrechte:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 msgid "File Permissions:" msgstr "Dateirechte:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4662 msgid "Text view:" msgstr "Testansicht:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 msgid "SELinux context:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4834 msgid "Last changed:" msgstr "Tolest ännert:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4847 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4861 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4864 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5450 msgid "Creating Properties window." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5748 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Eegenes lüttes Bill wählen" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1700 msgid "Tree" msgstr "Boom" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1706 msgid "Show Tree" msgstr "Boom opwiesen" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:442 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""