# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>, 2020\n"
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nds\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/browser.xml.in:5
msgid "_Patterns"
msgstr "_Muster"

#: data/browser.xml.in:5
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Treck eene Musterfloor up een Ding, um 't to ännern"

#: data/browser.xml.in:6
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blaue Kante"

#: data/browser.xml.in:7
msgid "Blue Rough"
msgstr "Derbe Blau"

#: data/browser.xml.in:8
msgid "Blue Type"
msgstr "Blauer Typ"

#: data/browser.xml.in:9
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Bösseltes Metall"

#: data/browser.xml.in:10
msgid "Burlap"
msgstr "Laken"

#: data/browser.xml.in:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Bunneswehr"

#: data/browser.xml.in:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kried"

#: data/browser.xml.in:13
msgid "Cork"
msgstr "Kork"

#: data/browser.xml.in:14
msgid "Countertop"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:15
msgid "Dark MATE"
msgstr "Duuster MATE"

#: data/browser.xml.in:16
msgid "Dots"
msgstr "Stippen"

#: data/browser.xml.in:17
msgid "Fibers"
msgstr "Fasern"

#: data/browser.xml.in:18
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Lilie"

#: data/browser.xml.in:19
msgid "Floral"
msgstr "Bloomig"

#: data/browser.xml.in:20
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"

#: data/browser.xml.in:21
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: data/browser.xml.in:22
msgid "Green Weave"
msgstr "Greune Welle"

#: data/browser.xml.in:23
msgid "Ice"
msgstr "Ies"

#: data/browser.xml.in:24
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila Papier"

#: data/browser.xml.in:25
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moorkant"

#: data/browser.xml.in:26
msgid "Numbers"
msgstr "Talen"

#: data/browser.xml.in:27
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Blanker Hans Striepen"

#: data/browser.xml.in:28
msgid "Purple Marble"
msgstr "Lila Marmel"

#: data/browser.xml.in:29
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:30
msgid "Rough Paper"
msgstr "Ruges Papier"

#: data/browser.xml.in:31
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Hevenkant"

#: data/browser.xml.in:32
msgid "Snow Ridge"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:33
msgid "Stucco"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:34
msgid "Terracotta"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:35
msgid "Wavy White"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:38
msgid "C_olors"
msgstr "K_löör"

#: data/browser.xml.in:38
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Treck eene Klöör up een Ding, um hüm deese Farv to geven"

#: data/browser.xml.in:39
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml.in:40
msgid "Orange"
msgstr "Appelsien"

#: data/browser.xml.in:41
msgid "Tangerine"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:42
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefrucht"

#: data/browser.xml.in:43
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#: data/browser.xml.in:44
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bleekblau"

#: data/browser.xml.in:45
msgid "Sky"
msgstr "Heven"

#: data/browser.xml.in:46
msgid "Danube"
msgstr "Donau"

#: data/browser.xml.in:47
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: data/browser.xml.in:48
msgid "Violet"
msgstr "Leila"

#: data/browser.xml.in:49
msgid "Sea Foam"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:50
msgid "Leaf"
msgstr "Blad"

#: data/browser.xml.in:51
msgid "Deep Teal"
msgstr "Duuster Blaugreun"

#: data/browser.xml.in:52
msgid "Dark Cork"
msgstr "Duuster Kork"

#: data/browser.xml.in:53
msgid "Mud"
msgstr "Dreck"

#: data/browser.xml.in:54
msgid "Fire Engine"
msgstr ""

#: data/browser.xml.in:55
msgid "Envy"
msgstr "Avgunst"

#: data/browser.xml.in:56
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: data/browser.xml.in:57
msgid "Lemon"
msgstr "Limone"

#: data/browser.xml.in:58
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kaugummi"

#: data/browser.xml.in:59
msgid "White"
msgstr "Witt"

#: data/browser.xml.in:60
msgid "Apparition"
msgstr "Utsehn"

#: data/browser.xml.in:61
msgid "Silver"
msgstr "Sülver"

#: data/browser.xml.in:62
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"

#: data/browser.xml.in:63
msgid "Shale"
msgstr "Schiefer"

#: data/browser.xml.in:64
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: data/browser.xml.in:65
msgid "Eclipse"
msgstr "Duustertied"

#: data/browser.xml.in:66
msgid "Charcoal"
msgstr "Kohle"

#: data/browser.xml.in:67
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: data/browser.xml.in:68
msgid "Black"
msgstr "Swatt"

#: data/browser.xml.in:71
msgid "_Emblems"
msgstr "_Embleme"

#: data/browser.xml.in:71
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Treck een Teken up een Ding, um 't hüm daarto to geven"

#: data/browser.xml.in:73 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1963
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"

#: data/caja.appdata.xml.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Een Datei-Uppasser för de MATE-Schrievdisk"

#: data/caja.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Autorun Avfrage"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
msgid "File Browser"
msgstr "Dateikieker"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Dat Datei-Systeem mit de Datei-Uppasser dörsöken"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:511
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:940
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Gah dör all lokalen un ofgelegenen Spiekers un Verteknissen, waar vun deesem"
" Reekner antokomen is"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.desktop.in.in:4
msgid "File Manager"
msgstr "Dateioppasser"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "Dateioppassen"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Änner de Maneren un dat Utsehn vun Datei-Uppasser-Fensters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
msgid "Open Folder"
msgstr "Verteeknis opmaken"

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemverteeknis"

#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:525
#: src/caja-window-menus.c:935
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Hemverteeknis opmaken"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "Spiekert Sök"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:853
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:945
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "In Lesetekens un lokalen Nettwark-Steden stövern"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
msgid "X"
msgstr "X"

#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "Registertext"

#: eel/eel-editable-label.c:342
msgid "Justification"
msgstr "Justerens"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Line wrap"
msgstr "Lienpack"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Muuswieserpositschoon"

#: eel/eel-editable-label.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "Utwahlpack"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311
msgid "Cu_t"
msgstr "U_tsnieden"

#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
msgid "_Copy"
msgstr "_Koperen"

#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
msgid "_Paste"
msgstr "_Infögen"

#: eel/eel-editable-label.c:3098
msgid "Select All"
msgstr "All markeren"

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428
msgid "Show more _details"
msgstr "Mehr _Details opwiesen"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292
#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1117 src/caja-property-browser.c:1197
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10490
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbreken"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2695
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8975
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
msgid "_Open"
msgstr "_Opmaken"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:240
msgid "_Revert"
msgstr "_Umdreihn"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Du kannst deese Operatioon ofbreken, indeem du up Ofbreken klickst."

#: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450
#: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298
#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1122
#: src/caja-property-browser.c:1202 src/caja-query-editor.c:776
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
msgid "_OK"
msgstr "_Jau"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:656
msgid "_Clear"
msgstr ""

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(invalider Unicode)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
msgid "No applications found"
msgstr "Keen Programm funnen"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
msgid "Ask what to do"
msgstr "Fragen, wat to maken is"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nix maken"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s opmaken"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Mit anner'm Programm opmaken..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Je hebbst just eene Ton CD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Je hebbst just eene Ton DVD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Je hebbst just eene Film DVD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Je hebbst just eene Film CD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Je hebbst just eene Super Film CD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Je hebbst just eene blanke CD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Je hebbst just eene blanke DVD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Je hebbst just eene Blue-Ray Disk inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Je hebbst just eene blanke HD DVD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Je hebbst just een Medium mit Billers drop inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Je hebbst just eenen digitalen Musikspeeler inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Je hebbst just een Medium mit Programmen, de automatisch starten wulln, "
"inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Je hebbst just een Medium inlegt."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Programm utwählen, dat startet werrn schall."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Köör ut, wo »%s« openmaakt worden sall un of dat in de Tokunft alltied för "
"Medien vun de Aard »%s« daan worden sall."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Dat _alltied maken"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2752
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
msgid "_Eject"
msgstr "_Rutsmieten"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2745
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Unmount"
msgstr "_Utbinnen"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag utsnieden"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag koperen"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "De Text vun de Tüskenoflaag inschuven"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "Select _All"
msgstr "_Allens markeren"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "All Text in de Feld markeren"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move _Up"
msgstr "Nah _boven verschuven"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Runner verschuven"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "St_andard bruken"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Naam un Bill vun de Datei."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
msgid "Size"
msgstr "Gröte"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
msgid "The size of the file."
msgstr "Dateigröte."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr "Grött im Spieker"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr "Wo vööl Spieker deese Datei bruukt."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
msgid "The type of the file."
msgstr "Dateityp."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Modified"
msgstr "Ännerndag"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Ännernsdag"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84
msgid "Date Accessed"
msgstr "Togangsdag"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Dat Datum, wann deese Datei tolest ankiekt worden is."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
msgid "Owner"
msgstr "Besitter"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
msgid "The owner of the file."
msgstr "Dateibesitter"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
msgid "The group of the file."
msgstr "Dateigrupp."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4811
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
msgid "The permissions of the file."
msgstr "De rechten vun de Datei."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Octale Rechte"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Dateirechten, in octal Schrievwies."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The mime type of the file."
msgstr "De MIME-Aard vun de Datei."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux Context"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "De SELinux-Sekerheids-Tosamenhang vun de Datei."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The location of the file."
msgstr "Waar de Datei liggt."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:2483
msgid "Extension"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:191
msgid "Trashed On"
msgstr "Löskt an"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:192
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Dat Datum, wann deese Datei in de Papierkörv schuven worden is."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:198
msgid "Original Location"
msgstr "Eerster Oort"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Waar deese Datei was, ehr se in de Papierkörv schuven worden is."

#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2010
msgid "Reset"
msgstr "Torüggsetten"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "op'm Schrievdisk"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Hemverteeknis"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
msgid "Network Servers"
msgstr "Netwark Servers"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615
#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:806
msgid "_Move Here"
msgstr "_Hierhen verschuven"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:811
msgid "_Copy Here"
msgstr "Hierhen _koperen"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:816
msgid "_Link Here"
msgstr "Hierhen _verknüppen"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:821
msgid "Set as _Background"
msgstr "As _Achtergrund setten"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:828 libcaja-private/caja-dnd.c:881
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
msgid "Cancel"
msgstr "Avbreken"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:869
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "As Achtergrund för _all Verteeknissen setten"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:874
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "As Achtergrund för _düsses Verteeknis setten"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Dat Teken kann nich installeert worden."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Nix för ungood, aber du mutt för een neies Teken een Slötelwoort ingeven, "
"wat nich leeg is."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Nix för ungood, aber Slötelworten för Tekens könen blot Bookstaven, Tahlen "
"un lege Tekens enthollen."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Nix för ungood, aber een Teken mit de Naam »%s« gifft 't al."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Bidde köör een annern Naam för dat Teken ut."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Nix för ungood, aber dat eegene Teken kunn nich sekert worden."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Nix för ungood, aber de eegene Teken-Naam kunn nich sekert worden."

#: libcaja-private/caja-file.c:1220 libcaja-private/caja-vfs-file.c:441
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Düsse Datei künn nich inbinnt werrn"

#: libcaja-private/caja-file.c:1265
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Düsse Datei künn nich utbinnt werrn"

#: libcaja-private/caja-file.c:1299
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Deese Datei kann nich rutsmieten worden"

#: libcaja-private/caja-file.c:1332 libcaja-private/caja-vfs-file.c:630
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Deese Datei kann nich utföhrt worden"

#: libcaja-private/caja-file.c:1384 libcaja-private/caja-file.c:1415
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Düsse Datei künnt nich stoppt werrn"

#: libcaja-private/caja-file.c:1823
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Namen vun Dateien düren keene Schraadstreken enthollen"

#: libcaja-private/caja-file.c:1841
msgid "File not found"
msgstr "Datei nich funnen"

#: libcaja-private/caja-file.c:1869
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Dateien vun hoogstem Stand könen nich umbenöömt worden"

#: libcaja-private/caja-file.c:1892
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Kann dat Schrievdisk-Teken nich umbenömen"

#: libcaja-private/caja-file.c:1923
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Kann de Schrievdisk-Datei nich umbenömen"

#: libcaja-private/caja-file.c:4763
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Vandag Klock 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4764 src/caja-file-management-properties.c:508
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Vandag %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4766
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Vandag Klock 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4767
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "Vandag %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4769
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "Vandag, Klock 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4770
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "Vandag, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4772 libcaja-private/caja-file.c:4773
msgid "today"
msgstr "Vandag"

#: libcaja-private/caja-file.c:4782
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "Güstern Klock 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4783
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Güstern %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4785
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "Güstern Klock 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4786
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Güstern %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Güstern, Klock 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4789
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "Güstern, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791 libcaja-private/caja-file.c:4792
msgid "yesterday"
msgstr "Güstern"

#: libcaja-private/caja-file.c:4803
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Middeweek, september 00 0000 um Klock 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4804
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 Klock 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4815
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, Klock 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4816
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4818
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4819
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4821
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4822
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5459
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Hett nich dat Recht, Rechten to setten"

#: libcaja-private/caja-file.c:5753
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Hett nich dat Recht, de Besitter to setten"

#: libcaja-private/caja-file.c:5771
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "De angeven Besitter »%s« gifft 't nich"

#: libcaja-private/caja-file.c:6033
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Hett nich dat Recht, de Grupp to setten"

#: libcaja-private/caja-file.c:6051
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "De angeven Grupp »%s« gifft 't nich"

#: libcaja-private/caja-file.c:6205 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6206
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6207
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file.c:6311
msgid "%"
msgstr "%"

#: libcaja-private/caja-file.c:6312
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"

#: libcaja-private/caja-file.c:6662 libcaja-private/caja-file.c:6686
msgid "? items"
msgstr "? Elemente"

#: libcaja-private/caja-file.c:6668 libcaja-private/caja-file.c:6676
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"

#: libcaja-private/caja-file.c:6691
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"

#: libcaja-private/caja-file.c:6694
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannte MIME-Aard"

#: libcaja-private/caja-file.c:6708
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: libcaja-private/caja-file.c:6758
msgid "program"
msgstr "Programm"

#: libcaja-private/caja-file.c:6778
msgid "link"
msgstr "Verknüppen"

#: libcaja-private/caja-file.c:6784 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verknüppen to %s"

#: libcaja-private/caja-file.c:6800
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüppen (kaputt)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Mit Verteeknis »%s« tosamenföhren?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Bi'm Tosamenföhren worst du um Verlööv fraggt, ehr elkeen Dateien im "
"Verteeknis utwesselt worden, de sük mit de Dateien tum Koperen nich "
"verdragen."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eem ollers Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eem neieres Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Een anners Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Bi'm Utwesseln worden all Dateien im Verteeknis lösket."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Verteeknis »%s« utwesseln?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Een Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Datei »%s« utwesseln?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Bi'm Utwesseln word sien Inhalt överschreven."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eene ollere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eene neiere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eene annere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr "Eerstes Verteeknis"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Items:"
msgstr "Dingen:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr "Eerste Datei"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
msgid "Size:"
msgstr "Gröte:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324
msgid "Last modified:"
msgstr "Tolest ännert:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr "Tosamenföhren mit"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Replace with"
msgstr "Överschrieven mit"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
msgid "Merge"
msgstr "Tosamenföhren"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "Eenen neien Naam för dat _Enn utkören"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr "Unnerscheden…"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Dat mit _all Dateien un Verteknissen doon"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Överhüppen"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
msgid "Re_name"
msgstr "_Namen ännern"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Replace"
msgstr "Överschrieven"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr "Verteeknis tosamenföhren"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Dateien un Verteknissen verdragen sük nich"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr "Dateien verdragen sük nich"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "Allens överhü_ppen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_Nohmal versöken"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9136
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "_Allens löschen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "_Allens överschrieven"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Merge _All"
msgstr "_Allens mengeleren"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Doch koperen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Eene annere Verknüppens to %s"

#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dst verknüppen mit %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dnd verknüppen mit %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'drd verknüppen mit %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dth verknüppen mit %s"

#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
msgid " (copy)"
msgstr "(koperen)"

#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (another copy)"
msgstr "(annere koperen)"

#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
msgid "th copy)"
msgstr "th koperen)"

#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
msgid "st copy)"
msgstr "st koperen)"

#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "nd copy)"
msgstr "nd koperen)"

#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "rd copy)"
msgstr "rd koperen)"

#. Translators: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (koperen)%s"

#. Translators: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (annere koperen)%s"

#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dth koperen)%s"

#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dst koperen)%s"

#. Translators: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dnd koperen)%s"

#. Translators: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'drd koperen)%s"

#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
msgid " ("
msgstr "("

#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Wenn du wat löskest, kannst du 't nich mehr torügg halen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "All Dingen im Papierkörv lösken?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "All Dingen im Papierkörv kannst du dann nich mehr torügg halen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2789
#: src/caja-trash-bar.c:192
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Papierkörv leeren"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer lösken?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr "Willt du »%B« würrelk in de Papierkörv smieten?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""
"Dingen im Papierkörv kannst du noch torügg halen, bit de Papierkörv lösket "
"word."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In'n _Papierkörv verschuven"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "Deleting files"
msgstr "Lösche Dateien"

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fehler bi'm Löschen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich lösket worden, wiel du nich dat Recht "
"hest, se antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över de Dateien im"
" Verteeknis »%B« to halen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "_Skip files"
msgstr "Dateien över_hüppen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Dat Verteeknis »%B« kann nich lösket worden, wiel du nich dat Recht hest, 't"
" antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lesen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Kunn dat Verteeknis »%B« nich lösken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lösken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kann de Datei nich in de Papierkörv verschuven, willt du se stracks lösken?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "De Datei \"%B\" künn nich in'n Papierkörv verschuvt warrn."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dateien löschen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2264
#: src/caja-places-sidebar.c:2300
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Kunn %V nich rutsmieten"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Kunn %V nich utbinnen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2334
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Willt du vör'm Utbinnen de Papierkörv lösken?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Um up deesem Lööpwark Spieker freei to maken, mutt de Papierkörv lösket "
"worden. All Dateien im Papierkörv up deesem Lööpwark könen dann nich mehr "
"torügg haalt worden."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Papierkörv nich leere_n"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nich möglich, %s intobinnen"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
msgid "Error while copying."
msgstr "Fehler bi'm Koperen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
msgid "Error while moving."
msgstr "Fehler bi'm Verschuven."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Fehler bi'm Verschuven vun Dateien in de Papierkörv."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht "
"hest, se antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Dat Verteeknis »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, 't"
" antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"De Datei »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, se "
"antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över »%B« to "
"halen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Fehler bi'm Koperen na »%B«."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Du hest nich dat Recht, de Enn-verteeknis antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över dat Enn to "
"halen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Dat Tääl is keen Verteeknis."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Dat Enn hett nich genoog Spieker freei. Versöök, Dateien to lösken, um "
"Spieker freei to maken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S is paraat, aber 't bruukt %S."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Dat Enn is blot tum Lesen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Verschuve \"%B\" to \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopere \"%B\" to \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Verdübbelt »%B«."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S of %S"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, "
"'t am Enn to maken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to maken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht"
" hest, se antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, "
"'t antokieken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Fehler bi'm Verschuven na »%B«."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Kunn de Quell-Verteeknis nich umnömen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Fehler bi'm Koperen vun »%B«."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Kunn keene Dateien ut de Verteeknis »%F«, wat 't al gifft, lösken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Kunn de Datei »%F«, de 't al gifft, nich lösken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst verschuven."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst koperen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Dat Enn-Verteeknis is im Quell-Verteeknis drin."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst verschuven."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst koperen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Dat Enn sall de Quell-Datei överschrieven."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"Kunn de Datei mit de sülven Naam, de 't in »%F« al gifft, nich lösken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to koperen."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopere Dateien"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Maakt alls klaar tum Verschuven na »%B«"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to verschuven."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
msgid "Moving Files"
msgstr "Verschuve Dateien"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Maakt Verknüppens in »%B«"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Fehler bi'm Maken vun eener Verknüppen na »%B«."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Teken-Verknüppens gahn blot för lokale Dateien."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Dat Enn verlöövt keene Teken-Verknüppens."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« eene Teken-Verknüppen to "
"maken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
msgid "Setting permissions"
msgstr "Sette Rechte"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "Verteeknis ohn Naam"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "Neje Datei"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Verteeknis »%B«."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Datei »%B«."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr ""
"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« dat Verteeknis to maken."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Leere Papierkörv"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Kann de Starter nich as toverlatig (tum Utföhren) markeren"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Kunn de eerste Stee vun »%s« nich utfinnen"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Dat Ding kann nich ut'm Papierkörv torügg haalt worden"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dat Utkörens-Rechteck"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt. In de Papierkörv verschuven?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel se keen Enn hett."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel 't hör Enn »%s« nich mehr "
"gifft."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In Papierkörv _verschuven"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Willt du »%s« utföhren oder de Inhalt wiesen?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "»%s« is eene Text-Datei tum Utföhren."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Im _Terminal lööpen laten"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
msgid "_Display"
msgstr "_Wies op"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "_Starte"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Seker, dat je all Dateien opmaken wullst?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
#: src/caja-window-manage-views.c:2134 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2162 src/caja-window-manage-views.c:2176
#: src/caja-window-manage-views.c:2182 src/caja-window-manage-views.c:2209
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Kunn »%s« nich wiesen."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "De Aard vun de Datei is nich bekannt."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "'t is keen Programm för %s-Dateien installeert."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr "_Programm utwählen"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Kunn nich na Programmen söken"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"'t is keen Programm för %s-Dateien installeert.\n"
"Willt du een Programm söken, um deese Datei opentomaken?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Programm-Starter is nich toverlatig"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"De Programm-Starter »%s« is nich as toverlatig markeert. Wenn du nich "
"weetst, waar deese Datei her kummt, is 't villicht nich seker, se "
"uttoföhren."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Trotzdem starten"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "As _toverlatig markeren"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Kunn de Stee nich inbinnen"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Unable to start location"
msgstr "Kann de Stee nich utföhren"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Mak \"%s\" op."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Kunn dat Programm nich as normaal setten: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Kunn dat nich as normaales Programm setten"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "Kunn Programm nich wegdoon"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
msgid "_Add"
msgstr "_Hentofögen"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:77
msgid "_Remove"
msgstr "_Wegdoon"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "Keen Programm utwählt"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s Dokument"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Künn '%s' nich finnen"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "Künn Programm nich finnen"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
msgid "Select an Application"
msgstr "Programm utwählen"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5145
msgid "Open With"
msgstr "Opmaken mit"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
msgid "_Browse..."
msgstr "_Nahkieken..."

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr ""

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s opmaken mit:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr ""

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr ""

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "Add Application"
msgstr "Programm hentofögen"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
msgid "Details: "
msgstr "Details: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
msgid "File Operations"
msgstr "Dateioperatschoonen"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318
msgid "paused"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416
msgid "Pause"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
msgid "Resume"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807
msgid "Queue"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028
msgid "Preparing"
msgstr "Vorbereiten"

#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Söken nah \"%s\""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr "Registerkaarten mit [Strg]+[Tab] wesseln"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
"Wenn jau, könen Registerkaarten mit [Strg + Tab] un [Strg + Umschalt + Tab] "
"wesselt worden."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Verteeknisse as erstes in Finstern opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
msgstr "Standardsorterens"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "Persönlicher Achtergrund"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standard Achtergrundklöör"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Standard Achtergrund Dateinaam"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standardverteeknisopwieser"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Beschrivtens op de Siet vu'm Bill"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standardbillerzoomebene"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Standardgröte för lütte Billers"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "All Splieten hebben de sülvige Brede"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standardlistzoomebene"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Just Verteeknisse in den Sietenrebeetboom opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
msgstr "Schrift op'm Schrievdisk"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hemverteeknisbill op'm Schrievdisk to sehn"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Reknerbill op de Schrievdisk opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papierkörvbill op Schrievdisk opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Netwarkserverbill op'm Schrievdisk opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Schrievdiskreknerbillnaam"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Schrievdiskhembillnaam"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Schrievdisk Papierkörv Billernaam"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Netwarkserverbillnaam"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Brede vu'm Sietenrebeet"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Warktüggbalken in nejem Finster opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ortbalken in nejem Finster opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Statusbalken in nejen Finstern opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Sietenrebeet in nejem Finster opwiesen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "Side pane view"
msgstr "Sietenrebeetansicht"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datei is keene valide .desktop Datei"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte %s"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unbekannte Startoption: %d"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Keen startbares Element"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Datei mit sekert Konfiguratioon angeven"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Törnoppassens ID ingeven"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2221
#: src/caja-places-sidebar.c:2253 src/caja-places-sidebar.c:2289
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Künn %s nich utwarfen"

#: src/caja-application.c:1795
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1801
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1814
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1928
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1931
msgid "Show the version of the program."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1933
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1933
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: src/caja-application.c:1935
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "Caja sluten."

#: src/caja-application.c:1947
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1948
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr ""

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Künn dat autorun Programm nich finnen"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr ""

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Keene Leseteken instellt"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:324
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leseteken"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:225
#: src/caja-property-browser.c:1688 src/caja-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.ui:29
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Leseteken bewarken"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:45 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:305 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:852
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5255
msgid "_Help"
msgstr "_Hölp"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:61
msgid "_Jump to"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.ui:93 src/caja-file-management-properties.ui:321
#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:854
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5260
msgid "_Close"
msgstr "_Sluten"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:136
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Leseteken</b>"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:227
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Naam</b>"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:295
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Ort</b>"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "Öpenliches FTP"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (mit Anmellen)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Windows deelt"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:438
msgid "Continue"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5497
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
msgid "C_onnect"
msgstr "Verb_innen"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Server verbinnen"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
msgid "_Server:"
msgstr "_server:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
msgid "Share:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
msgid "Folder:"
msgstr "Verteeknis:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "User Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
msgid "Password:"
msgstr "Passwoord:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Remember this password"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Leseteken hentofögen"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:119
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""

#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "De Emblem een annern Naam geven"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Annern Naam geven"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Embleme hentofögen..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr ""

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3486
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "Embleme opwiesen"

#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#: src/caja-file-management-properties.c:318
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4262
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "None"
msgstr "Keen"

#: src/caja-file-management-properties.c:622
msgid "About Extension"
msgstr ""

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:649
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3424
msgid "Icon View"
msgstr "Ansicht mit lüttje Billers"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:816
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3491
msgid "List View"
msgstr "Listansicht"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:732
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3439
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakte Ansicht"

#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:203
#: src/caja-file-management-properties.ui:220
#: src/caja-file-management-properties.ui:275
msgid "Always"
msgstr "Jümmers"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
msgid "Local Files Only"
msgstr "Jüst lokale Dateien"

#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
msgid "Never"
msgstr "Nie nich"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
msgid "By Name"
msgstr "Nah Naam"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
msgid "By Size"
msgstr "Nah Gröte"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
msgid "By Type"
msgstr "Nah Typ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "Nah Ännernsdag"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Access Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
msgid "By Emblems"
msgstr "Nah Embleme"

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:105
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:116
#: src/caja-file-management-properties.ui:145
#: src/caja-file-management-properties.ui:174
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:237 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:288
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Dateioppasseninstellens"

#: src/caja-file-management-properties.ui:365
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Standardansicht</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Elemente grupperen:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Verteeknisse vor Dateien grupperen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:494
msgid "Show hidden files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:575
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Standard _Grötenansicht:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:613
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kompaktes _Utsehn bruken"

#: src/caja-file-management-properties.ui:629
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text op de Siet vun de Symbole"

#: src/caja-file-management-properties.ui:671
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Standardgrötenlevel:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:709
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:755
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Standard Gröten_ansicht:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:793
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:832
msgid "Show _only folders"
msgstr "Just _Verteeknisse opwiesen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:855
msgid "Tree View"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:871
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:890
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"

#: src/caja-file-management-properties.ui:913
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Verhollen</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:935
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Eenfacher Klick, um Elemente optomaken"

#: src/caja-file-management-properties.ui:951
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Twejfacher Klick, um Elemente optomaken"

#: src/caja-file-management-properties.ui:969
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1009
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1032
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1048
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1065
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Elkes Mal fragen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1106
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>papierkörv</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1129
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1145
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1161
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1200
msgid "Behavior"
msgstr "Verhollen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1224
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1249
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1385
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Dag</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1409
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1456
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1473
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1505
msgid "Display"
msgstr "Billschirm"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1529
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1554
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1592
msgid "List Columns"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1616
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Textdateien</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1646
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1708
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1738
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Lütte _Billers opwiesen:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1783
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Just för lütter Dateien as:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1845
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Tondateien</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1875
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Musikdateien_utblick:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1937
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Verteeknisse</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1967
msgid "Count _number of items:"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2028
msgid "Preview"
msgstr "Utblick"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2058
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2083
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2104
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _Musik:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2129
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD Film:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2154
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Musikspeeler:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2179
msgid "_Photos:"
msgstr "_Billers:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2204
msgid "_Software:"
msgstr "_Programme:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2258
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Annere Medien</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2283
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2304
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2318
msgid "Acti_on:"
msgstr "Aktsch_oon:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2382
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2398
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2421
msgid "Media"
msgstr "Medien"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2439
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2470
#: src/caja-file-management-properties.ui:2491
msgid "column"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2517
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2533
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2563
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: src/caja-history-sidebar.c:334
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: src/caja-history-sidebar.c:340
msgid "Show History"
msgstr "Historie opwiesen"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
msgid "Camera Brand"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:279
msgid "Camera Model"
msgstr "Knippskassenmodell"

#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "Dag teken"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Exposure Time"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Aperture Value"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Flash Fired"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Metering Mode"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Exposure Program"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Focal Length"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Software"
msgstr "Programme"

#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"

#: src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Keywords"
msgstr "Slötelwöörder"

#: src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Creator"
msgstr "Produzent"

#: src/caja-image-properties-page.c:371
msgid "Copyright"
msgstr "Koperschood"

#: src/caja-image-properties-page.c:372
msgid "Rating"
msgstr "Beweertung"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
msgid "Image Type:"
msgstr "Billtyp:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "lade..."

#: src/caja-image-properties-page.c:708
msgid "Image"
msgstr "Bill"

#: src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "Informatschoon"

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Informatschoon opwiesen"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Standar_dachtergrund bruken"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr ""

#: src/caja-information-panel.c:527
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""

#: src/caja-information-panel.c:554
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""

#: src/caja-information-panel.c:555
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""

#: src/caja-information-panel.c:562
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr ""

#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr ""

#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Denn man to:"

#: src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-location-dialog.c:160
msgid "Open Location"
msgstr "Ort opmaken"

#: src/caja-location-dialog.c:170
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Dateibrowser"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Den Ort \"%s\" givt dat nich."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "_Go"
msgstr "_Denn man to"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leseteken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "_Tabs"
msgstr "_Registerkoorten"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:830
msgid "New _Window"
msgstr "Nejes _Finster"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:831
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:834
msgid "New _Tab"
msgstr "Neje _Registerkoort"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:838
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Verteeknisf_inster opmaken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:839
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Verteeknisfinster vun de opwiest Ort opmaken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:842
msgid "Close _All Windows"
msgstr "All Finsters _sluten"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "All Navigatschoonsfinsters sluten"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:846
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:847 src/caja-spatial-window.c:927
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ort wählen, de opmakt werrn schall"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:850
msgid "Clea_r History"
msgstr "Historie opkla_ren"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:855
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:859
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:862 src/caja-spatial-window.c:940
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Leseteken hentofögen"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:863 src/caja-spatial-window.c:941
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:866 src/caja-spatial-window.c:944
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Leseteken bewarken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:867 src/caja-spatial-window.c:945
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:871
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorige Registerkoort"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorige Registerkoort aktiveren"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:876
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nähste Registerkoort"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "Activate next tab"
msgstr "Nächste Registerkoort aktiveren"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:881
#: src/caja-navigation-window-pane.c:389
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:886
#: src/caja-navigation-window-pane.c:397
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:891
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892
msgid "Show search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hööftwarktüügbalken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:901
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sietenbalken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "Location _Bar"
msgstr "Navigatschoons_balken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "St_atusbar"
msgstr "ST_atusbalken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924 src/caja-spatial-window.c:948
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Nah Dateien döörsöken..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:926
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:933
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:960
msgid "_Back"
msgstr "_Torügg"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "To de tolest besöchten Stee gahn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:963
msgid "Back history"
msgstr "In de Historie torügggahn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:977
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:979
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "To de anner besöchten Stee gahn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "Forward history"
msgstr "In de Historie vorangahn"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:995
msgid "_Zoom"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1005
msgid "_View As"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1044
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Registerkoort sluten"

#: src/caja-notebook.c:334
msgid "Close tab"
msgstr "Registerkoort sluten"

#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "Notizen opwiesen"

#: src/caja-places-sidebar.c:316
msgid "Devices"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:542
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "De Inholls vun dien Schrievdisk in een Verteeknis opmaken"

#: src/caja-places-sidebar.c:556 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"

#: src/caja-places-sidebar.c:558
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:617
msgid "Open the trash"
msgstr "De Papierkörv opmaken"

#: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s inbinnen un opmaken"

#: src/caja-places-sidebar.c:885
msgid "Browse Network"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:887
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1811 src/caja-places-sidebar.c:2773
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
msgid "_Start"
msgstr "_Start"

#: src/caja-places-sidebar.c:1812 src/caja-places-sidebar.c:2780
#: src/caja-window-menus.c:879 src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8595
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: src/caja-places-sidebar.c:1819
msgid "_Power On"
msgstr "_Kraft an"

#: src/caja-places-sidebar.c:1820 src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1823
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Lööpwark verbinnen"

#: src/caja-places-sidebar.c:1824
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Lööpwark utbinnen"

#: src/caja-places-sidebar.c:1827
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1828
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Lööpwark friegeven"

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lööpwark avsluten"

#: src/caja-places-sidebar.c:1916 src/caja-places-sidebar.c:2511
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nich möglich, %s to starten"

#: src/caja-places-sidebar.c:2454
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:2572
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nich möglich, %s antohollen"

#: src/caja-places-sidebar.c:2702 src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8709
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9056
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nejer _Registerkoort opmaken"

#: src/caja-places-sidebar.c:2709 src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9015
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In nejem _Finster opmaken"

#: src/caja-places-sidebar.c:2717
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/caja-places-sidebar.c:2726
msgid "Rename..."
msgstr "Annern Naam geven..."

#: src/caja-places-sidebar.c:2738 src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7643
msgid "_Mount"
msgstr "_Inbinnen"

#: src/caja-places-sidebar.c:2759 src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Nah Medien söken"

#: src/caja-places-sidebar.c:2766 src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "_Format"
msgstr "_Format"

#: src/caja-places-sidebar.c:3412
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: src/caja-places-sidebar.c:3418
msgid "Show Places"
msgstr "Orte opwiesen"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Achtergrund un Embleme"

#: src/caja-property-browser.c:409
msgid "_Remove..."
msgstr "_Löschen..."

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "Nej hentofögen..."

#: src/caja-property-browser.c:979
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:980
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:996
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:997
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1071
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1113
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Nejes Emblem produzeren"

#: src/caja-property-browser.c:1141
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Slötelwoord:"

#: src/caja-property-browser.c:1160
msgid "_Image:"
msgstr "_Bill:"

#: src/caja-property-browser.c:1193
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Neje Klöör produzeren:"

#: src/caja-property-browser.c:1214
msgid "Color _name:"
msgstr "Klöör _naam:"

#: src/caja-property-browser.c:1230
msgid "Color _value:"
msgstr "Klöör _weert:"

#: src/caja-property-browser.c:1266
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1267
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1297
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1329
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Düsse Klöör künn nich installert werrn."

#: src/caja-property-browser.c:1410
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1439
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1499
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Wähl eene Klöör ut, de je hentofögen wullst"

#: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:1546 src/caja-property-browser.c:1564
msgid "The file is not an image."
msgstr "De Datei is keen Bill."

#: src/caja-property-browser.c:2311
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kategorie utwählen"

#: src/caja-property-browser.c:2325
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Löschen avbre_ken"

#: src/caja-property-browser.c:2334
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Eene neje Formge_ven..."

#: src/caja-property-browser.c:2337
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Eene neje Klöör hentofögen..."

#: src/caja-property-browser.c:2340
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Een nejes Emblem hentofögen..."

#: src/caja-property-browser.c:2366
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klick op eene Formgeven, um de to löschen"

#: src/caja-property-browser.c:2369
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klick op eene Klöör, um de to löschen"

#: src/caja-property-browser.c:2372
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""

#: src/caja-property-browser.c:2384
msgid "Patterns:"
msgstr "Formgeven:"

#: src/caja-property-browser.c:2387
msgid "Colors:"
msgstr "Klöörs:"

#: src/caja-property-browser.c:2390
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"

#: src/caja-property-browser.c:2412
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eene Formgeven _löschen..."

#: src/caja-property-browser.c:2415
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eene Klöö_r löschen..."

#: src/caja-property-browser.c:2418
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Een Emblem wegn_ehmen..."

#: src/caja-query-editor.c:178
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"

#: src/caja-query-editor.c:185
msgid "Tags"
msgstr "Tekens"

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Wähl een Verteeknis to'm döörsöken"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:555
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: src/caja-query-editor.c:575
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: src/caja-query-editor.c:591
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: src/caja-query-editor.c:609
msgid "Picture"
msgstr "Bill"

#: src/caja-query-editor.c:631
msgid "Illustration"
msgstr "Illustratschoon"

#: src/caja-query-editor.c:647
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabelle"

#: src/caja-query-editor.c:665
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentatschoon"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"

#: src/caja-query-editor.c:686
msgid "Text File"
msgstr "Textdatei"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "Typ wählen"

#: src/caja-query-editor.c:864
msgid "Any"
msgstr "Jichtenswat"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "Annerer Typ..."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "1 Hour"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Day"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1101
msgid "1 Week"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1103
msgid "1 Month"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1105
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1244
msgid "1 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "Verteeknis döörsöken"

#: src/caja-query-editor.c:1556
msgid "Edit"
msgstr "Bewarken"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Sekerte Sök bewarken"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1602
msgid "Go"
msgstr "Denn man to"

#: src/caja-query-editor.c:1606
msgid "Reload"
msgstr "Opfrischen"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1632
msgid "_Search for:"
msgstr "_Search for: "

#: src/caja-query-editor.c:1661
msgid "Search results"
msgstr "Sökresultate"

#: src/caja-search-bar.c:174
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "De Sietenrebeet sluten"

#: src/caja-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "_Orte"

#: src/caja-spatial-window.c:926
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ort _opmaken..."

#: src/caja-spatial-window.c:931
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Ollenverteeknis sl_uten"

#: src/caja-spatial-window.c:932
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "De Ollenverteeknisse vun düssen Verteeknissen sluten"

#: src/caja-spatial-window.c:936
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "All_e Verteeknisse sluten"

#: src/caja-spatial-window.c:937
msgid "Close all folder windows"
msgstr "All Verteeknisfinster sluten"

#: src/caja-spatial-window.c:949
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""

#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Allens in Papierkörv löschen"

#: src/caja-trash-bar.c:206
msgid "Restore Selected Items"
msgstr ""

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr ""

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Leseteken för ee'n Ort, de dat nich givt"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""

#: src/caja-window-manage-views.c:1444
msgid "Content View"
msgstr "Inhollsansicht"

#: src/caja-window-manage-views.c:1445
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ansicht vum aktuellen Verteeknis"

#: src/caja-window-manage-views.c:2137
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Dat is keen Verteeknis."

#: src/caja-window-manage-views.c:2154
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Kunn \"%s\" nich finnen."

#: src/caja-window-manage-views.c:2157
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kiek di nohmol dien Rechtschrievens an un versök dat een tweites Mol."

#: src/caja-window-manage-views.c:2166
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja witt nich, wat he mit de Verteeknissen \"%s\" maken schall."

#: src/caja-window-manage-views.c:2171
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja witt nich, wat he mit düssem Verteeknis maken schall."

#: src/caja-window-manage-views.c:2178
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nich möglich, dat Verteeknis intobinnen."

#: src/caja-window-manage-views.c:2184
msgid "Access was denied."
msgstr "Keen Togang."

#: src/caja-window-manage-views.c:2193
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr ""

#: src/caja-window-manage-views.c:2195
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""

#: src/caja-window-manage-views.c:2211
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja hölpt di, Dateien un Verteeknisse to organiseren, op di'm Rekner un im "
"Innernet."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n"
"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis"

#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "Website"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:849
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: src/caja-window-menus.c:850
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewarken"

#: src/caja-window-menus.c:851
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: src/caja-window-menus.c:855
msgid "Close this folder"
msgstr "Düsses Verteeknis sluten"

#: src/caja-window-menus.c:860
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Achtergrund un Embleme..."

#: src/caja-window-menus.c:861
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:866
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ee_genschapten"

#: src/caja-window-menus.c:867
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Cajainstellens bewarken"

#: src/caja-window-menus.c:870
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Ollenelement opmaken"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ollenverteeknis opmaken"

#: src/caja-window-menus.c:880
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ophören, dat aktuelle Verteeknis to laden"

#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "_Reload"
msgstr "_Opfrischen"

#: src/caja-window-menus.c:885
msgid "Reload the current location"
msgstr "Dat aktuelle Verteeknis opfrischen"

#: src/caja-window-menus.c:889
msgid "_Contents"
msgstr "_Inholls"

#: src/caja-window-menus.c:890
msgid "Display Caja help"
msgstr "Cajahölp opwiesen"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "_About"
msgstr "_Över"

#: src/caja-window-menus.c:895
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "De Schrievers vun Caja opwiesen"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Zoom _In"
msgstr "Gröter _maken"

#: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "Ansichtgröte maximeren"

#: src/caja-window-menus.c:914
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Lütter maken"

#: src/caja-window-menus.c:915 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Ansichtgröte minimeren"

#: src/caja-window-menus.c:924
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Standardgr_öte"

#: src/caja-window-menus.c:925 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "De normaale Ansichtgrote bruken"

#: src/caja-window-menus.c:929
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Mit _Server verbinnen..."

#: src/caja-window-menus.c:930
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:934 src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Hemverteeknis"

#: src/caja-window-menus.c:939
msgid "_Computer"
msgstr "_Rekner"

#: src/caja-window-menus.c:944
msgid "_Network"
msgstr "_Netwark"

#: src/caja-window-menus.c:949
msgid "T_emplates"
msgstr "T_emplates"

#: src/caja-window-menus.c:950
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "_Trash"
msgstr "_Papierkörv"

#: src/caja-window-menus.c:955
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Dien persönlichen Papierkörv opmaken"

#: src/caja-window-menus.c:963
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"

#: src/caja-window-menus.c:964
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:969
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:970
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1003
msgid "_Up"
msgstr "_Hoch"

#: src/caja-window-menus.c:1006
msgid "_Home"
msgstr "_Hemverteknis"

#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video DVD."

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Super Video CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Op de Medium sünd Billers spiekert."

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Düsse Dateien sünd op 'em digitalen Musikspeeler."

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "Op'm Medium sünd Programmen drop"

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Dat Medium is erkannt warrn as \"%s\"."

#: src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Gröter maken"

#: src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Lütter maken"

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "In Standardgröte torüggsetten"

#: src/caja-zoom-control.c:852
msgid "Zoom"
msgstr "Gröte"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Grötenlevel setten, dat just instellt is"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9186
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Papierkörv _leeren"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "S_tarter erstellen..."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Eenen nejen Starter erstellen"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Schrievdiskachtergrund ännern"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkörv leeren"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "_Desktop"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Elemente utwählen, de passen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
msgid "Examples: "
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "Sök spiekern as"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
msgid "_Save"
msgstr "_Spiekern"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "_Naam söken:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
msgid "_Folder:"
msgstr "_Verteeknis:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Verteeknis wählen, in de de Sök spiekern werrn schall"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" utwählt"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Frier Spieker: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Künn de Ort nich utbinnen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Künn de Ort nich utwerfen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Künn Lööpwark nich stoppen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Verbinnen mit Server %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinnen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "Verknüppens_naam:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokument erstellen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7390
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opmaken mi_t"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
msgid "_Properties"
msgstr "_Eegenschapten"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300
msgid "Create _Folder"
msgstr "Verteeknis _erstellen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nejes Verteeknis in düssem Verteeknis erstellen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "No templates installed"
msgstr "Keene Templates installert"

#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leere Datei"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "In Navigatschoonsfinster opmaken"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "In nejem _Finster opmaken"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anneres _Programm..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skriptverteeknis _opmaken"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "In Verteeknis in_fögen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
msgid "Cop_y to"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "M_ove to"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Select all items in this window"
msgstr "All Elemente in düssem Finster markeren"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Elemen_te utwählen, de passen..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Markeren _umdreihn"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ver_doppeln"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "_Rename..."
msgstr "_Annern Naam geven..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Rename selected item"
msgstr "Utwähltem Element annern Naam geven"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "_Restore"
msgstr "_Wedderherstellen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
msgid "_Undo"
msgstr "_Torüggnehmen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11360
msgid "Undo the last action"
msgstr "De leste Aktschoon torüggnehmen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "_Redo"
msgstr "_Wedderholen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11380
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Dat tolest torüggnohmene Ding wedderhalen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Standar_dansicht wedderherstellen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Mit düssem Server verbinnen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Utwähltes Lööpwark inbinnen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Utwähltes Lööpwark utbinnen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Eject the selected volume"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
msgid "Format the selected volume"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Utwähltes Lööpwark starten"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Datei opmaken un Finster sluten"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sök s_piekern"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7595
msgid "Save the edited search"
msgstr "De bewarkte Sök spiekern"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sök spi_ekern as..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7599
msgid "Save the current search as a file"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7636
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
msgid "_Other pane"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7677
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr ""

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Utwähltes Lööpwark starten"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Lööpwark opslute_n"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Utwähltes Lööpwark opsluten"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Avmellen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Utwähltes Lööpwark avsluten"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "In nejem _Finster ankieken"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "In nejer Registerkoort ankieken"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Nahhollig löschen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8962
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9017
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10481
msgid "Download location?"
msgstr "Ort daalladen?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10484
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Je künn daallad or mak een Verknüppen to düssem Element."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10487
msgid "Make a _Link"
msgstr "_Verknüppen erstellen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10494
msgid "_Download"
msgstr "_Daalladen"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10651
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10710
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10838
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10652
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10839
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10761
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10765
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10916
msgid "dropped text.txt"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10962
msgid "dropped data"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11359
msgid "Undo"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11379
msgid "Redo"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Order"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
msgid "_Empty"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
msgid "The item could not be renamed."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "The group could not be changed."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
msgid "The owner could not be changed."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "nah _Naam"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "nah _Gröte"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "nah _Typ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "nah Ännern_dag"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Emblems"
msgstr "nah _Embleme"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:794
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1709
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Elemente _grupperen"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Originale Symbolgröte vun elkem utwählten Element wedderherstellen"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721
msgid "_Organize by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1730
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompaktes _Utsehn"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1736
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Um_dreihte Reeg"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1737
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1742
msgid "_Keep Aligned"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1753
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "By _Name"
msgstr "Nah _Naam"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
msgid "By _Size"
msgstr "Nah _Gröte"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777
msgid "By _Type"
msgstr "Nah _Typ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Nah Verännerns_dag"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "By _Emblems"
msgstr "Nah _Embleme"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "By T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1801
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2407
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wies op \"%s\""

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3426
msgid "_Icons"
msgstr "_Billers"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3427
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3428
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3429
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr ""

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakt"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3442
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3443
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3444
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3493
msgid "_List"
msgstr "_List"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3494
msgid "The list view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "Display this location with the list view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001
msgid "Properties"
msgstr "Eegenschapten"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eegenschapten"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
msgid "nothing"
msgstr "nix"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "unreadable"
msgstr "nich to lesen"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "Contents:"
msgstr "Inholls:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "used"
msgstr "brukt"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
msgid "free"
msgstr "frie"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Total capacity:"
msgstr "Gröte tosammen:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Dateisystemtyp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Basic"
msgstr "Grund"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Link target:"
msgstr "Linktääl:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Volume:"
msgstr "Lööpwark:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
msgid "Accessed:"
msgstr "Togrip:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
msgid "Modified:"
msgstr "Ännert:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
msgid "Free space:"
msgstr "Frier Spieker:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3898
msgid "_Read"
msgstr "_Lesen"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3900
msgid "_Write"
msgstr "_Schrieven"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
msgid "E_xecute"
msgstr "U_tföhrn"

#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
msgid "no "
msgstr "keen"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4173
msgid "list"
msgstr "List"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4175
msgid "read"
msgstr "lesen"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4184
msgid "create/delete"
msgstr "erstellen / löschen"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4186
msgid "write"
msgstr "schrieven"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4195
msgid "access"
msgstr "Togang"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4243
msgid "Access:"
msgstr "Togang:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4245
msgid "Folder access:"
msgstr "Verteeknistogang:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
msgid "File access:"
msgstr "Dateitogang:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
msgid "List files only"
msgstr "Just Listdateien"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4267
msgid "Access files"
msgstr "Dateitogang"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
msgid "Create and delete files"
msgstr "Dateien erstellen un löschen"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4276
msgid "Read-only"
msgstr "Just Lesen"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4278
msgid "Read and write"
msgstr "Lesen un Schrieven"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4343
msgid "Special flags:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4345
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Bruker ID setten"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4346
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gr_upp ID setten"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "_Sticky"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4422
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4614
msgid "_Owner:"
msgstr "_Besitter"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4430
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4520
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623
msgid "Owner:"
msgstr "Besitter:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4454
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4521
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
msgid "Others"
msgstr "Annere"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
msgid "Execute:"
msgstr "Utföhrn:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4504
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4522
msgid "Others:"
msgstr "Annere:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4662
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Verteeknisrechte:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4669
msgid "File Permissions:"
msgstr "Dateirechte:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
msgid "Text view:"
msgstr "Testansicht:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4846
msgid "SELinux context:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4851
msgid "Last changed:"
msgstr "Tolest ännert:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4864
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4878
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4881
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5470
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5766
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Eegenes lüttes Bill wählen"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
msgid "Tree"
msgstr "Boom"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "Boom opwiesen"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""