# #-#-#-#-# si.po (si) #-#-#-#-# # translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008. # #-#-#-#-# si.po (eel.si) #-#-#-#-# # translation of eel.si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# si.po (si) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-16 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:43+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# si.po (eel.si) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: eel.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 03:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 18:26+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "යෙදුම" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "නිල්" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "කලු" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "නිල් පැහැති වැටි" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "නිල් රළු" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "නිල් වර්ග" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "පිහිදු ලෝහ" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "බබ්ල්ගම්" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "ඟණ රෙද්ද" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "වර්ණ (_o)" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "නිගෝපණ" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "හුණු පාට" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "අඟුරු" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "කොන්ක්රීට්" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "කොර්ක්" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "තද කොර්ක්" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark MATE" msgstr "MATE සළකුණු" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "ගැඹුරැ සේරා" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "තිත්" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "වස්තුවක වර්ණය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්ණයක් ඇද දමන්න" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "වස්තුවක පසුතලය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට ටයිල් රටාවක් ඇද දමන්න" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "වස්තුවක සංකේතය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්ණයක් ඇද දමන්න" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:940 #: ../src/caja-property-browser.c:1824 msgid "Erase" msgstr "මකන්න" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "තන්තු" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "මල් වැටුණු" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "පොසිල" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "කොළ පැහැති රළ" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "අයිස්" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "ඉංදිගො" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "ඛනිඡමය කඩදාසිය" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "පාසි වැටිය" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "මඬ" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "අංක" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "මුහුදු රැළි" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "තැඹිලි" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "දමිපාට මාර්බල්" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "රලු කඩදාසි" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "වෛරොඩි" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "මුහුදු පෙණ" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "රිදී" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "අහස" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "අහස් වැටිය" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "හිම වැටිය" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "බදාමය" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "ටෙරාකොටා" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "දම්" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "සුදු පැහැති රෑල්ළ" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "සුදු" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "සංකේත (_E)" #: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "රටා (_P)" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "සුරකින ලද සෙවීම" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" "අයිකන දසුනේ සහ මූලික තිරය තුළ අයිකනයක සිරස්තල ලැයිස්තුව පහත දැක්වේ. දර්ශනය වියහැකි සිරස්තල ගණන " "විශාලන මට්ටම මත පදනම් වේ. තිබියහැකි අගයන් වනුයේ: \"ප්රමාණය\", \"වර්ගය\", \"සකස් කළ දිනය " "(_m)\", \"වෙනස් කළ දිනය (_c)\", \"භාවිතා කළ දිනය (_a)\", \"හිමිකරු\", \"සමුහය\", " "\"අවසර\", \"octal_permissions\" සහ \"mime වර්ගය (_t)\"." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "මාර්ග පුවරුව වෙනුවට පිහිටීම් ඇතුළත් කිරීම සැම විටම භාවිතා කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "මූලික තිරය මත දිස්වන පරිගණක සංකේතය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "සෙවීමෙ පුවරුව තුළ සෙවීමට ක්රමවේදය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" "ක්රමවේදය සමඟ ගැලපුනු ගොනු සෙවීමෙ පුවරුව තුළ පිහිටයි. \"search_by_text\" ලෙස සැකසු විට " "Caja විසින් ගොනුවෙ නමින් ගොනු සෙවීම සිදු කරයි. \"search_by_text_and_properties\" " "ලෙස සැකසු විට Caja විසින් ගොනුවෙ නම සහ වත්කම් මඟින් සෙවීම සිදුකරයි." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Caja theme (deprecated)" msgstr "දැනට ඇති Caja තේමාව (විරුද්ධ විය)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "වෙනස් කළ පසුතලය සකසන ලදි" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතලය සකසන ලදි" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "දිනයේ සංයුතිය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "පෙරනිමි පසුතල වර්ණය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "පෙරනිමි පසුතල ගොනු නාමය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "පෙරනිමි වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතල වර්ණය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "පෙරනිමි පැති පුවරු පසුතල ගොනු නාමය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "පෙරනිමි සිඟිති රූ අයිකන ප්රමාණය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view" msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default column order in the list view." msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default folder viewer" msgstr "පෙරනිමි බහලුම් දසුන" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default icon zoom level" msgstr "සංකේත විශාලනයේ පෙරනිමි මට්ටම" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default list zoom level" msgstr "පෙරනිමි ලැයිස්තු විශාලණය" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default sort order" msgstr "පෙරනිමි වර්ග පිළිවෙළ" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop font" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "නිවාස සංකේතය මූලික තිරය මත දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " "how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Caja handles drawing the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "ජාල සේවාදායක අයිකනය මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" msgstr "ගොනු වත්කම් කවුළුව තුළ ඇති උසස් අවසර පෙන්වන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show folders first in windows" msgstr "කවුළු තුල බහලිම් පළමුව පෙන්වන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "පිහිටීම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ස්ථාපිත පරිමාව මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "පැති කවුළු නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "තත්ව පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "මෙවලම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Side pane view" msgstr "පැති කවුළු දසුන" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ඉවනලන අයිකනය මූලිකතිරය ඔත දර්ශනය කරන්න" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Width of the side pane" msgstr "පැතිපුවරුවේ පළල" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "තෝරාගත් පෙළ පසුරුපුවරුව වෙත පිටපත් කරන්න" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 msgid "Select _All" msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)" #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න (_U)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 msgid "Move Dow_n" msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "පෙන්වන්න (_S)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:423 msgid "Hi_de" msgstr "සගවන්න (_d)" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:436 msgid "Use De_fault" msgstr "ප්රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374 #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246 msgid "Name" msgstr "නම" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ගොනුවේ නම සහා අයිකනය." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "විශාලත්වය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "ගොනුවේ විශාලත්වය." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "වර්ගය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "ගොනුවෙ වර්ගය." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:228 msgid "Date Modified" msgstr "වෙනස් කළ දිනය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "ගොනුව වෙනස් කළ දිනය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "භාවිතා කළ දිනය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "ගොනුව භාවිතා කළ දිනය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "හිමිකරු" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "ගොනුවේ හිමිකරු." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "සමුහය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "ගොනුව හිමි සමුහය." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4527 msgid "Permissions" msgstr "අවසර" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "ගොනුවේ අවසර." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "අටේපාදයෙන් අවසර" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME වර්ගය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "ගොනුවෙ mime වර්ගය." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux සංදර්භය" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:407 #: ../src/caja-property-browser.c:1868 msgid "Reset" msgstr "මුල්ම තත්වයට සකසන්න" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:443 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 #: ../libcaja-private/caja-trash-file.c:692 msgid "on the desktop" msgstr "මූලික තිරය මත" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "\"%s\" පරිමාව ඉවතලිය නොහැක." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:179 msgid "Network Servers" msgstr "ජාල සේවාදායක" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:619 msgid "_Move Here" msgstr "මෙතනට ගෙනියන්න (_M)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:624 msgid "_Copy Here" msgstr "මෙතනට පිටපත් කරන්න (_C)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:629 msgid "_Link Here" msgstr "මෙතනට පුරුකක් සකසන්න (_L)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:634 msgid "Set as _Background" msgstr "පසුබිම ලෙස සකසන්න (_B)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:641 #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:682 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "සියලුම බහලුම් වල පසුබිම ලෙස සකසන්න (_a)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:687 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "මෙම බහලුමෙ පසුබිම ලෙස සකසන්න (_t)" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:198 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:203 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:258 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:199 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:204 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "කරුණාකර වෙනස් සංකේත නාමයක් තොරන්න." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:167 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld of %ld %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:447 #, c-format msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%02d ඉතුරුවි ඇත)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d ඉතුරුවි ඇත)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481 #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:87 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:337 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "From:" msgstr "වෙතින්:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "To:" msgstr "වෙත:" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:671 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:719 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:724 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:734 msgid "Error while moving." msgstr "ගෙන යාමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:672 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:682 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:688 msgid "Error while deleting." msgstr "මැකීමේදී දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:683 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:720 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:757 msgid "Error while copying." msgstr "පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:778 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:799 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:803 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:779 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:784 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:788 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:783 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "\"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:787 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:800 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:811 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:822 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:804 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:815 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:826 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:810 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:814 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "අයිතමය \"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:821 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:825 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:854 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:858 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:862 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:868 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:883 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:887 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:891 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:897 msgid "Would you like to continue?" msgstr "ඔග යදිරියට කරගෙන යාමට කැමතිද?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:857 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:861 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:867 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "\"%s\" පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:886 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "\"%s\" ගෙනයාමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:890 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:896 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "\"%s\" මැකීමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1046 msgid "_Retry" msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න (_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1046 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 msgid "_Skip" msgstr "මගහරින්න (_S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1175 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත. ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්යද?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " "in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1197 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත. ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 msgid "_Replace" msgstr "ආදේශය (_R)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 msgid "Replace _All" msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න (_A)" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1306 #: ../libcaja-private/caja-file.c:4829 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9860 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1310 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s වෙත තවත් පුරුකක්" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst link to %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1330 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd link to %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1334 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd link to %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1338 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth link to %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1359 msgid " (copy)" msgstr " (පිටපත)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1361 msgid " (another copy)" msgstr " (තවත් පිටපතක්)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1364 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 msgid "th copy)" msgstr "වෙනි පිටපත)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371 msgid "st copy)" msgstr "වෙනි පිටපත)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1373 msgid "nd copy)" msgstr "වෙනි පිටපත)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 msgid "rd copy)" msgstr "වෙනි පිටපත)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (පිටපත)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (තවත් පිටපතක්)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1401 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1404 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1408 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1712 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2385 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 #, c-format msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2121 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "ගොනු ඉවතලමින්" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2123 msgid "Throwing out file:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2125 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2136 msgid "Moving" msgstr "ගෙන යමින්" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2126 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "ඉවතලැමට සූදානම් වෙමින්..." #. localizers: progress dialog title #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2132 msgid "Moving files" msgstr "ගොනු ගෙන යමින්" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2134 msgid "Moving file:" msgstr "ගොනුව ගෙන යමින්:" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2137 msgid "Preparing To Move..." msgstr "ගෙන යාමට සැරසෙමින්..." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2138 msgid "Finishing Move..." msgstr "ගෙන යාම අවසන් කරමින්..." #. localizers: progress dialog title #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 msgid "Creating links to files" msgstr "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2148 msgid "Linking file:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2150 msgid "Linking" msgstr "පුරුක සකසමින්" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "පුරුක් නිර්මාණය සඳහා සුදානමින්..." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2152 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "පුරුක සැකසීම නිමා කරමීන්..." #. localizers: progress dialog title #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158 msgid "Copying files" msgstr "ගොනු පිටපත් වෙමින්" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160 msgid "Copying file:" msgstr "ගොනුව පිටපත් වෙමින්:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2162 msgid "Copying" msgstr "පිටපත් වෙමින්" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2163 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "පිටපත් වීමට සුදානමින්..." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "අයිතම ඉවතලන බහලුමට පිටපත් කළ නොහැක" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළ පුරුක් නිර්මාණය කළ නොහැක." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2206 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම පිටපත් කළ නොහැක." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2208 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "ඉවතලන අයිතම තැන්පත් කිරීම සඳහා ඉවතලන බහලුම භාවිතා කරයි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2232 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2233 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2234 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2247 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2248 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2303 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2476 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2478 msgid "There is no space on the destination." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2312 msgid "Error creating new folder." msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි." #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2422 msgid "untitled folder" msgstr "නිර්නාමික බහලුම" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2480 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2485 msgid "Error creating new document." msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2734 msgid "new file" msgstr "නව ගොනුව" #. localizers: progress dialog title #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2805 msgid "Deleting files" msgstr "ගොනු මකමින්" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2807 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 msgid "Files deleted:" msgstr "ගොනු මකන ලඳි:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2809 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851 msgid "Deleting" msgstr "මකමින්" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2810 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." #. localizers: progress dialog title #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847 msgid "Emptying the Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරමින්" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2852 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට සුදානම් වෙමින්..." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2888 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2891 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 msgid "_Empty Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3018 msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 msgid "" "In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " "All items in the trash will be permanently lost. " msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3026 msgid "Don't Empty Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් නොකරන්න" #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3028 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Empty Trash" msgstr "හිස් ඉවතලන බහලුම" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:75 #: ../libcaja-private/caja-query.c:135 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:173 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:188 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:210 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:563 #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:530 #: ../caja-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "පරිගණකය" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:565 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "ජාලය" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:567 msgid "Fonts" msgstr "අකුරු" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:569 msgid "Themes" msgstr "තේමා" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:571 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD නිර්මාණය" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:573 msgid "Windows Network" msgstr "Windows ජාල" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:576 msgid "Services in" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Caja version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:2947 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "අද 00:00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2948 #: ../src/caja-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "අද %-I:%M:%S %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2950 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "අද 00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2951 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "අද %-I:%M %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2953 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "අද 00:00 ප.ව." #: ../libcaja-private/caja-file.c:2954 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "අද %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2956 #: ../libcaja-private/caja-file.c:2957 msgid "today" msgstr "අද" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:2966 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ඊයේ 00:00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2967 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ඊයේ %-I:%M:%S %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2969 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2970 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2972 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2973 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2975 #: ../libcaja-private/caja-file.c:2976 msgid "yesterday" msgstr "ඊයේ " #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:2987 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "බඳදා, සැප්තැම්බර් 00 0000 00:00:00 ප.ව ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2988 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2990 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "සදුදා, Oct 00 0000 00:00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2991 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2993 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "සදුදා, ඔක් 00 0000 00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2994 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2996 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ඔක් 00 0000 00:00 ප.ව. ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2997 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p ට" #: ../libcaja-private/caja-file.c:2999 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ඔක් 00 0000, 00:00 ප.ව." #: ../libcaja-private/caja-file.c:3000 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:3002 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 ප.ව." #: ../libcaja-private/caja-file.c:3003 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:3005 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:3006 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "අයිතම %u" msgstr[1] "අයිතම %u" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4344 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u බහලුම" msgstr[1] "%u බහලුම්" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4345 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u ගොනුව" msgstr[1] "%u ගොනු" #. FIXME: We should use MATE_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4423 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld බයිට්)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:4722 #: ../libcaja-private/caja-file.c:4738 msgid "? items" msgstr "? අයිතම" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:4728 msgid "? bytes" msgstr "? බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4743 msgid "unknown type" msgstr "නොදන්නා වර්ගය" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4746 msgid "unknown MIME type" msgstr "නොදන්නා MIME වර්ගය" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4752 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 msgid "unknown" msgstr "නොදන්නා" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4785 msgid "program" msgstr "ක්රමලේඛන" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your mate-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4807 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "mate-vfs mailing list." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4823 msgid "link" msgstr "පුරුක" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4843 msgid "link (broken)" msgstr "පුරුක (බිදුනි)" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6370 #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:536 #: ../libcaja-private/caja-trash-directory.c:353 #: ../src/caja-places-sidebar.c:358 ../src/caja-trash-bar.c:137 msgid "Trash" msgstr "ඉවතලන බදුන" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 msgid "_Always" msgstr "සැම විටම (_A)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු පමණි (_L)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72 msgid "_Never" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:90 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 msgid "100 K" msgstr "100 කිලෝ බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 msgid "500 K" msgstr "500 කිලෝ බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 msgid "1 MB" msgstr "1 මෙගා බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 msgid "3 MB" msgstr "3 මෙගා බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 msgid "5 MB" msgstr "5 මෙගා බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 msgid "10 MB" msgstr "10 මෙගා බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 msgid "100 MB" msgstr "100 මෙගා බයිට්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "තනි ක්ලික් එකකින් අයිතම සක්රිය කරන්න (_s)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "ක්ලික්දෙඑකකින් අයිතම සක්රිය කරන්න (_d)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:119 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා ක්රියාත්මක කරවන්න (_x)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:123 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා දර්ශනය කරන්න (_f)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:127 #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "සැම විටම අහන්න (_A)" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name only" msgstr "ගොනු නමින් පමණක් ගොනු සොයන්න" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:139 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ගොනු නමින් සහ ගොනු වත්කම් මඟින් ගොනු සොයන්න" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:146 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 msgid "Icon View" msgstr "අයිකන දසුන" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 msgid "List View" msgstr "ලැයිස්තු දසුන" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 msgid "Manually" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 msgid "By Name" msgstr "නමින්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:155 msgid "By Size" msgstr "විශාලත්වයෙන්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:156 msgid "By Type" msgstr "වර්ගයෙන්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 msgid "By Modification Date" msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 msgid "By Emblems" msgstr "සංකේත මභින්" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 msgid "8" msgstr "8" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 msgid "10" msgstr "10" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 msgid "12" msgstr "12" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 msgid "14" msgstr "14" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 msgid "16" msgstr "16" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 msgid "18" msgstr "18" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 msgid "20" msgstr "20" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 msgid "22" msgstr "22" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:171 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:524 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s ගේ නිවස" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2137 msgid "The selection rectangle" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:833 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් යෙදුමක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:137 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් ක්රියාවක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:143 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:489 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:731 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s විවෘත වෙමින්" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:577 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:588 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:596 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:601 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1458 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1464 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1492 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1500 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1506 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1527 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "\"%s\" දර්ශණය කළ නොහැක." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:590 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:913 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:981 msgid "There was an error launching the application." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:598 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1502 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:603 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1508 msgid "Access was denied." msgstr "ප්රවේශය වලකා ඇත." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:608 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1519 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:611 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1522 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:616 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" නිරවද්ය පිහිටීමක් නොවේ." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:619 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:626 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:202 #: ../src/caja-property-browser.c:1189 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1475 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1483 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "කරුණාකර අක්ෂරවින්යාසය පරික්ෂාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:623 #: ../src/caja-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "\"%s\" සොයාගත නොහැක." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:734 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්" msgstr[1] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:899 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:901 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:911 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:979 msgid "Details: " msgstr "විස්තර:" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:942 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:953 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:943 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:954 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\"සඳහා සොයන්න" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/caja-query-editor.c:987 msgid "Edit" msgstr "සැකසුම්" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "" #. label, accelerator #: ../caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:663 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" #: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "ගොනු කළමණාකරනය" #: ../caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න" #: ../caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 msgid "Home Folder" msgstr "නිවාස බහලුම" #. label, accelerator #: ../caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:659 msgid "Open your personal folder" msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික බහලුම් විවෘත කරන්න" #: ../caja.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "ගොනු ගවේශකය සමඟින් ගොනු පද්ධතිය ගවේශනය කරන්න" #: ../caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "ගොනු ගවේශකය" #: ../src/Caja_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Caja shell and file manager" msgstr "" #: ../src/Caja_shell.server.in.h:2 msgid "Caja factory" msgstr "Caja කම්හල" #: ../src/Caja_shell.server.in.h:3 msgid "Caja metafile factory" msgstr "" #: ../src/Caja_shell.server.in.h:4 msgid "Caja shell" msgstr "" #: ../src/Caja_shell.server.in.h:5 msgid "" "Caja shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" #: ../src/Caja_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" msgstr "පසුබිම" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842 msgid "E_mpty Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 msgid "Create L_auncher..." msgstr "ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න... (_a)" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 msgid "Create a new launcher" msgstr "නව ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 #: ../src/caja-trash-bar.c:153 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුම සියල්ල මකන්න" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/caja-desktop-window.c:246 ../src/caja-pathbar.c:1121 #: ../src/caja-places-sidebar.c:259 msgid "Desktop" msgstr "මූලික තිරය" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 msgid "View as Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as _Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට සියලුම ගොනු විවෘත කිරීමට අවශ්යද?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 #: ../src/caja-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යදශ්යද?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යද?" msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යද?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවෙයි." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:401 #: ../src/caja-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "Select Pattern" msgstr "රටාවක් තෝරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 msgid "_Pattern:" msgstr "රටා (_P):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Save Search as" msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 msgid "Search _name:" msgstr "සොයන නම (_n):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "බහලුම (_F):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "සේවිම සුරකීමට බහලුමක් තෝරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" තෝරාගන්නා ලදී" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" msgstr[1] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)" msgstr[1] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)" msgstr[1] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" msgstr[1] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235 #, c-format msgid "%d other item selected" msgid_plural "%d other items selected" msgstr[0] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" msgstr[1] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2272 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, භාවිතයට ඇති ඉඩ: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." msgstr "Caja මඟින් හැසිර වියහැකි ප්රමාණයට වඩා වැඩි ගොනු ප්රමාණයක් \"%s\" බහලුම තුළ ඇත." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2385 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "සමහර ගොනු දර්ශනය නොවනු ඇත." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3843 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3844 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලිය නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3848 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3890 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3894 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3905 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවනු ඇත." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න" msgstr[1] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "ඔබට අවශ්ය \"%s\" ක්රියාත්මක කිරීමටද? නැති නම් අන්තර්ගතය දර්ශනය කිරීමටද?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4590 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ක්රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනුවකි." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4596 msgid "Run in _Terminal" msgstr "අග්රය තුල ක්රියාත්මක කරන්න (_T)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 msgid "_Display" msgstr "පෙන්වන්න (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4600 msgid "_Run" msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න (_R)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4996 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s විවෘත කළ නොහැක" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4999 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5425 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "ඔනෑම තෝරාගත් අයිතමයක් මත \"%s\" ක්රියාත්මක කරන්නඅ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5882 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5884 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " "which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6052 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "_Connect" msgstr "සම්බන්ද වන්න (_C)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Link _name:" msgstr "පුරුක් නාමය (_n):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "Create _Document" msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 msgid "Open Wit_h" msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න (_h)" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 msgid "_Properties" msgstr "වත්කම් (_P)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයකම වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 msgid "Create _Folder" msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න (_F)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 msgid "No templates Installed" msgstr "ආකෘති ස්ථාපනය කර නැත" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 msgid "_Empty File" msgstr "හිස් ගොනුව (_E)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් ගොනුවක් නිර්මාණය කරන්න" #. #-#-#-#-# si.po (si) #-#-#-#-# #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 ../eel/eel-open-with-dialog.c:918 msgid "_Open" msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "මෙම බලුම තුළ තෝරාගත් අයිතම විචෘත කරන්න" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "කවුළු සැරිසරණය විවෘත කරන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "වෙනත් යෙදුමක් සමඟ විවෘත කරන්න... (_A)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ස්ක්රිපට් බහලුම විවෘත කරන්න (_O)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "බහලුම තුලට අලවන්න (_P)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 msgid "Select all items in this window" msgstr "මෙම කවුළුව තුළ ඇති සියලුම අයිතම තෝරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 msgid "Select _Pattern" msgstr "රටාවක් තෝරන්න (_P)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "ලබාදුන් රටාවට ගැලපෙන මෙම කවුළුව තුළ ඇති අයිතම තෝරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 msgid "D_uplicate" msgstr "පිටපත් කළ (_u)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "පුරුකක් සාදන්න" msgstr[1] "පුරුක් සාදන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිකනයක් සඳහාම " #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 msgid "_Rename..." msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (_R)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Rename selected item" msgstr "තෝරාගත් අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ඉවතලන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" #. name, stock id #. add the "delete" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න (_D)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "තෝරාගත් සියළුම අයිතම ඉවතලන බහලුමට යැවීමකින් තොරව මකා දමන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 msgid "Connect To This Server" msgstr "මෙම සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "මෙම සේවාදායකයට ස්ථිර සම්බන්දයක් සකසන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966 msgid "_Mount Volume" msgstr "ස්ඵාපන පරිමාව (_M)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 msgid "Mount the selected volume" msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න (_U)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "තෝරාගත් පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1497 msgid "_Eject" msgstr "ඉවත් කරන්න (_E)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 msgid "Eject the selected volume" msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1504 msgid "_Format" msgstr "සංයුතිය (_F)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Format the selected volume" msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 msgid "Open File and Close window" msgstr "බහළුම විවෘතකර කවුළුව වසන්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 msgid "Sa_ve Search" msgstr "සෙවීම සුරකින්න (_v)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 msgid "Save the edited search" msgstr "සකසන ලඳ සෙවීම සුරකින්න" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 msgid "Save the current search as a file" msgstr "දැනට ඇති සෙවීම ගොනුවක් ලෙස සුරකින්න" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "සැගවුණු ගොනු පෙන්වන්න (_H)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 msgid "_Scripts" msgstr "උපදේශාවලිය (_S)" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "බහලුම සැරිසැරීම (_B)" msgstr[1] "බහලුම් සැරිසැරීම (_B)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "විවෘත කළ බහලුම ස්ථිරවම මකා දමන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න (_O)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න" msgstr[1] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7781 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "තෝරාගත් සියලුම අයිතම ස්තිරවම මකාදමන්න" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "\"%s\" පුරුක ගිලිහුනි." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" පුරුක කැඩි ඇත. ෙය ඉවතලන්නද?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8825 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" විවෘත වෙමින්." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "අයිතම %d විවෘත වෙමින්" msgstr[1] "අයිතම %d විවෘත වෙමින්" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9720 msgid "Download location?" msgstr "භාගත කරන ස්ථානය?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9723 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "ඔබට එය භාගත කලහැක හෝ එයට පුරුකක් සැකසිය හැක." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9726 msgid "Make a _Link" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9730 msgid "_Download" msgstr "භාගත කිරීම (_D)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9793 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9946 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9794 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9846 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9947 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "සටහන" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "විස්තරය" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "පුරුක" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "විධානය" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" හි අන්තර්ගතය බැලීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නොමැත." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "සමාවන්න, \"%s\" හි සියලුම අනෙතර්ගත එන්විය නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "බහලුමේ අන්තර්ගත පෙන්විය නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" නම මෙම බහලුම තුලදී මීට පෙර භාවිතා කර ඇත. කරුණාකර වෙනස් නමක් භාවිතා කරන්න." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නොමැත." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "\"%s\" නම සාවද්යවේ මන්ද එය තුළ \"/\"අකුරක් ඇත. කරුණාකර වෙනස් නමක් භාවිතා කරන්න." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" නම සාවද්ය වේ. කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "සමාවන්න, \"%s\" ලෙස \"%s\" නම වෙනස් කළ නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 msgid "The item could not be renamed." msgstr "අයිකනයේ නම වෙනස් කළ නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\"සමූහයේ හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නොමැත.." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" හි සමූහයේ නම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි සමූහය වෙනස් කළ නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "සමූහය වෙනස් කළ නොහැකි විය." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" හි හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 msgid "The owner could not be changed." msgstr "හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැකි විය." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ලෙස \"%s\"නම වෙනස් වේ." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "නමින් (_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "පේළි තුළ අයිකන නමට අනුව පෙළ ගස්වන්න" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "විශාලත්වයෙන් (_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "පේළි තුළ අයිකන ප්රමාණය අනුව පෙළ ගස්වන්න" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "වර්ගයෙන් (_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "පේළි තුළ අයිකන වර්ගය අනුව පෙළ ගස්වන්න" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන් (_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "පේළි තුළ අයිකන වෙනස් කල දිනය අනුව පෙළ ගස්වන්න" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "සංකේත මභින් (_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "පේළි තුළ අයිකන සංකේත අනුව පෙළ ගස්වන්න" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Arran_ge Items" msgstr "අයිකන පිළිවෙලට සකසන්න (_g)" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Str_etch Icon" msgstr "අයිකන විහිදුවන්න (_e)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "අයිකනයේ ප්රමාණය ප්රකෘති තත්වයට පත්කරන්න (_z)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "නම අනුව පවිත්ර කරන්න (_U)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Compact _Layout" msgstr "සංයුක්ත පසුබිම (_L)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Re_versed Order" msgstr "අවරෝහන පිලිවෙළ (_v)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 msgid "_Keep Aligned" msgstr "පෙළ ගස්වන්න (_K)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 msgid "_Manually" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 msgid "By _Name" msgstr "නමින් (_N)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 msgid "By _Size" msgstr "විශාලත්වයෙන් (_S)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 msgid "By _Type" msgstr "වර්ගයෙන් (_T)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 msgid "By Modification _Date" msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන් (_D)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "By _Emblems" msgstr "සංකේත මඟින් (_E)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 msgid "Icons" msgstr "අයිකන" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 msgid "View as Icons" msgstr "අයිකන ලෙස දර්ශණය කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 msgid "View as _Icons" msgstr "අයිකන ලෙස දර්ශණය කරන්න (_I)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(හිස්)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "පුරණය වෙමින්..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "දර්ශනය වන තීරු %s යි" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "බහලුම තුළ තොරතුරු දිස් විය යුතු පිළිවෙළ තෝරන්න." #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 msgid "Visible _Columns..." msgstr "දර්ශනය වන තීරු... (_C)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "List" msgstr "ලැයිස්තුව" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "View as List" msgstr "ලැයිස්තුවක් ලෙස දර්ශණය කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "View as _List" msgstr "ලැයිස්තුවක් ලෙස දර්ශණය කරන්න (_L)" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 #: ../src/caja-information-panel.c:502 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 #: ../src/caja-information-panel.c:521 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 #: ../src/caja-information-panel.c:522 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 msgid "Properties" msgstr "වත්කම්" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "වත්කම් %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "සමුහය වෙනස් කිරීම අවලංගු කරන්නද?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීම අවලංගු කරන්නද?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "nothing" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "unreadable" msgstr "කියවිය නොහැක" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "අයිතම %d ක්, %s ප්රමාණයේ" msgstr[1] "අයිතම %d ක්, %s ප්රමාණයේ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(සමහර අන්තර්ගතයන් කියවිය නොහැක)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "Contents:" msgstr "අන්තර්ගතයන: " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 msgid "used" msgstr "භාවිතා කළ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 msgid "free" msgstr "නොමිලේ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 msgid "Total capacity: " msgstr "සම්පූර්ණ ධාරිතාව: " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 msgid "Filesytem type: " msgstr "ගොනු පද්ධති ව්ර" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 msgid "Basic" msgstr "මූලික" #. Name label #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "නම (_N):" msgstr[1] "නම් (_N):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047 msgid "Type:" msgstr "වර්ගය:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3049 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4337 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568 msgid "--" msgstr "--" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 msgid "Size:" msgstr "විශාලත්වය:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 #: ../src/caja-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "පිහිටීම:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 msgid "Volume:" msgstr "පරිමාව:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Free space:" msgstr "භාවිතයට ඇති ඉඩ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "Link target:" msgstr "පුරුකේ ඉලක්කය:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 msgid "MIME type:" msgstr "MIME වර්ගය:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 msgid "Modified:" msgstr "වෙනස් කළ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "Accessed:" msgstr "ප්රවේශිත:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "සංකේත" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3610 msgid "_Read" msgstr "කියවීම (_R)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3612 msgid "_Write" msgstr "ලිවීම (_W)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 msgid "E_xecute" msgstr "ක්රියාත්මක කිරීම (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887 msgid "no " msgstr "නැත " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3867 msgid "list" msgstr "ලැයිස්තුව" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3869 msgid "read" msgstr "කියවීම" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3878 msgid "create/delete" msgstr "නිර්මාණය/මැකීම" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 msgid "write" msgstr "ලිවීම" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3889 msgid "access" msgstr "ප්රවේශ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3938 msgid "Access:" msgstr "ප්රවේශ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3940 msgid "Folder Access:" msgstr "බහලුම් ප්රවේශ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942 msgid "File Access:" msgstr "ගොනු ප්රවේශ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3954 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3965 #: ../src/caja-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3957 msgid "List files only" msgstr "ගොනු පමණක් ලැයිස්තු ගත කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 msgid "Access files" msgstr "ප්රවේශිත ගොනු" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 msgid "Create and delete files" msgstr "ගොනු නිර්මාණය සහ මැකීම" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968 msgid "Read-only" msgstr "කියවීම පමණයි" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970 msgid "Read and write" msgstr "කියවීම සඟ ලිවීම" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4035 msgid "Set _user ID" msgstr "පරිශීලක අංකය සකසන්න (_u)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037 msgid "Special flags:" msgstr "විශේෂ සංකේත:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039 msgid "Set gro_up ID" msgstr "සමූහ අංකය සකසන්න (_u)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4040 msgid "_Sticky" msgstr "ඇලෙනසුලු (_S)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "_Owner:" msgstr "හිමිකරු (_O):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332 msgid "Owner:" msgstr "හිමිකරු:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344 msgid "_Group:" msgstr "සමූහය (_G):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 msgid "Group:" msgstr "සමූහය:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Others" msgstr "වෙනත් පිරිස්" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 msgid "Execute:" msgstr "ක්රියාත්මක කිරීම:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "ගොනු වැඩසටහන් ලෙස ක්රියාත්මක කිරීම අනුමත කරන්න (_e)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "Others:" msgstr "වෙනත් පිරිස්:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 msgid "Folder Permissions:" msgstr "බහලුම් අවසර:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4383 msgid "File Permissions:" msgstr "ගොනු අවසර:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 msgid "Text view:" msgstr "පෙළ දසුන:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4540 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "ඔබ හිමිකරු නොවන නිසා ඔබට මෙම අවසර වෙනස් කළ නොහැක." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4563 msgid "SELinux Context:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4567 msgid "Last changed:" msgstr "අවසාන වෙනස් කිරීම:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Apply permissions to enclosed files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4814 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:817 msgid "Open With" msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5154 msgid "Creating Properties window." msgstr "වත්කම් කවුළුන නිර්මාණය කරමින්." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5394 msgid "Select Custom Icon" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "E_ject" msgstr "ඉවත් කිරීම (_j)" #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 msgid "Create Folder" msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 msgid "Move to Trash" msgstr "ඉවතලන්න" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 #: ../src/caja-places-sidebar.c:269 msgid "File System" msgstr "ගොනු පද්ධතිය" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "ජාල වටපිටාව" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" msgstr "රුක" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" msgstr "රුක දර්ශනය කරන්න" #: ../src/caja-application.c:276 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:278 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set " "permissions such that Caja can create it." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:281 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:283 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions " "such that Caja can create them." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:342 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "" #: ../src/caja-application.c:358 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:359 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in MATE 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Caja_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Caja with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Caja_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and mateconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: ../src/caja-application.c:555 msgid "" "Caja can't be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Caja again." msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: ../src/caja-application.c:561 msgid "" "Caja can't be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Caja again.\n" "\n" "MateComponent couldn't locate the Caja_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Caja_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation was " "installed." msgstr "" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of matecomponent-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: ../src/caja-application.c:591 ../src/caja-application.c:609 #: ../src/caja-application.c:616 msgid "Caja can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:592 msgid "" "Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:610 msgid "" "Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " "attempting to locate the factory.Killing matecomponent-activation-server and " "restarting Caja may help fix the problem." msgstr "" #: ../src/caja-application.c:617 msgid "" "Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server and " "restarting Caja may help fix the problem." msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:216 #: ../src/caja-property-browser.c:1562 ../src/caja-window-menus.c:500 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "සහාය දර්ශනයේදි දෝෂයක් තිබුනි: \n" "%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "කිසිම පිටු සළකුණක් දක්වා නැත" #: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>පිටු සළකුණු (_B)</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>පිහිටීම (_L)</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>නම (_N)</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "පිටු සළකුණු සකසන්න" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:67 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "පිහිටීම දර්ශණය කළ නොහැක \"%s\"" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:102 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:111 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමට එක්කරන්න" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 msgid "Custom Location" msgstr "රිසිකළ පිහිටීම" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (පිවිසීමක් සමඟ)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 msgid "Windows share" msgstr "Windows share" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:200 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද විය නොහැක. \"%s\" නිරවද්ය පිහිටීමක් නොවේ." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:216 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද විය නොහැක. ඔබ විසින් සේවාදායකය සඳහා නමක් ඇතුලත් කළ යුතුම වේ." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "කරුණාකර නම නැවත ඇතුලත් කර නැවත උත්සාහ කරන්න. " #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Location (URI):" msgstr "පිහිටීම (URI) (_L):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Server:" msgstr "සේවාදායකය (_S):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 msgid "Optional information:" msgstr "වෛකල්පිත තොරතුරු:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Share:" msgstr "හවුල (_S):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:554 msgid "_Port:" msgstr "තොට (_P):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 msgid "_User Name:" msgstr "පරිශිලක නම (_U):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:615 msgid "_Domain Name:" msgstr "කළාප නම (_D):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:639 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කළයුතු නම (_N):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:818 msgid "Connect to Server" msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:835 msgid "Service _type:" msgstr "සේවා වර්ගය (_t):" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Browse _Network" msgstr "ජාලය සැරිසැරීම (_N)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:936 msgid "C_onnect" msgstr "සම්බන්දවීම (_o)" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:241 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' නම සමඟ සංකේතය ඉවත් කළ නොහැක." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:242 ../src/caja-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "සංකේත නම වෙනස් කරන්න" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "නම වෙනස් කරන්න" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "සංකේත එක් කරන්න..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:777 ../src/caja-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:825 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "සංකේතය එක් කළ නොහැක." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:820 ../src/caja-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1050 msgid "Show Emblems" msgstr "සංකේත පෙන්වන්න" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:2 msgid "" "100 KB\n" "500 KB\n" "1 MB\n" "3 MB\n" "5 MB\n" "10 MB\n" "100 MB\n" "1 GB" msgstr "" "100 කිලෝ බයිට්\n" "500 කිලෝ බයිට්\n" "1 මේගා බයිට්\n" "3 මේගා බයිට්\n" "5 මේගා බයිට්\n" "10 මේගා බයිට්\n" "100 මේගා බයිට්\n" "1 ගිගා බයිට්" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "" "25%\n" "50%\n" "75%\n" "100%\n" "150%\n" "200%\n" "400%" msgstr "" "25%\n" "50%\n" "75%\n" "100%\n" "150%\n" "200%\n" "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">හැසිරීම</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">දිනය</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">පෙරනිමි දසුන</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ක්රියාත්මක කළහැකි පෙළ ගොනු</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">බහලුම්</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">අයිකන සිරස්තල</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">අයිකන දසුනේ පෙරනිමි</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">තිරු ලැයිස්තුව</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">වෙනත් දර්ශනය කළ හැකි ගොනු</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">හඩ ගොනු</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">පෙළ ගොනු</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ඉවතලන</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">රුක් දසුනේ පෙරනිමිය</span>" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:32 msgid "" "Always\n" "Local Files Only\n" "Never" msgstr "" "සැමවිටම\n" "ප්රදේශිය ගොනු පමණි\n" "කිසිදාක නැත" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "සැම විටම කවුළු සැරිසරනය තුල විවෘත කරන්න (_b)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "ගොනු මැකීමට හෝ ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට ප්රථම විමසන්න (_e)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "හැසිරිම" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:38 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" "By Type\n" "By Modification Date\n" "By Emblems" msgstr "" "නමින්\n" "විශාලත්වයෙන්\n" "වර්ගයෙන්\n" "වෙනස් කළ දිනයෙන්\n" "සංකේත මභින්" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ලැයිස්තු දසුන තුළ තොරතුරු දිස් විය යුතු පිළිවෙළ තෝරන්න." #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "අයිකන ගණන ගණන් කරන්න (_n):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "පෙරනිමි විශාලණ මට්ටම (_z):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "දර්ශනය" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "ගොනු කළමණාරන අභිප්රේත" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුම මගහරින මැකීමේ විධානය ඇතුළත්ව (_n)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" msgstr "" "අයිකන දසුන\n" "ලැයිස්තු දසුන" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "තිරු දක්වන්න" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "පෙරදසුන" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "හඬ ගොනු පෙරදසුන (_s):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "බහලුම් පමණක් පෙන්වන්න (_o)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "සිගිති රූ දර්ශනය (_t):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "සැගවුනු සහ සංරක්ෂිත ගොනු පෙන්වන්න (_b)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "අයිකන තුළ පෙළ දර්ශනය (_x):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "ගොනු වලට ප්රථම බහලුම් වර්ග කරන්න (_f)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "භාවිතයෙන් නව බහලුම් නැරඹිම (_n):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "දසුන්" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "අයිතම පිළිවෙලට සකසන්න (_A):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "පෙරනිමි විශාලණ මට්ටම (_D):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" msgstr "අයිතම සක්රීය කිරීම සඳහා දෙවරක් ක්ලික් කරන්න (_D)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "සංයුතිය (_F):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "උපරිම විශාලත්ව සීමාව (_O):" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනු ක්ලික් කළවිට ක්රියාත්මක කරන්න (_R)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" msgstr "අයිකන සක්රීය කිරීමට වරක් ක්ලික් කිරීම (_S)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" msgstr "අයිකන අසලින් පෙළ (_T)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "සංයුක්ත පසුබිම භාවිතා කර්නන (_U)" #: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "ක්රියාත්යාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනු මත ක්ලික් විට දර්ශනය කරන්න (_v" #: ../src/caja-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Caja configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:285 msgid "History" msgstr "අතීතය" #: ../src/caja-history-sidebar.c:291 msgid "Show History" msgstr "අතීතය දර්ශනය කරන්න" #: ../src/caja-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Brand" msgstr "කැමරාවේ ර්ගය" #: ../src/caja-image-properties-page.c:221 msgid "Camera Model" msgstr "කැමරාවේ ආකාර" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:224 msgid "Date Taken" msgstr "ලබාගත් දිනය" #: ../src/caja-image-properties-page.c:226 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:233 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:234 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:236 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:237 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:238 msgid "Shutter Speed" msgstr "කවුළු වේගය" #: ../src/caja-image-properties-page.c:239 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO වේග වර්ග කිරීම" #: ../src/caja-image-properties-page.c:240 msgid "Software" msgstr "මෘදුකාංග" #: ../src/caja-image-properties-page.c:260 msgid "Image Type:" msgstr "පිළිඹිබු වර්ගය:" #: ../src/caja-image-properties-page.c:261 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>පළල:</b> %d පික්සල\n" msgstr[1] "<b>පළල:</b> %d පික්සල\n" #: ../src/caja-image-properties-page.c:265 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>උස:</b> %d පික්සල\n" msgstr[1] "<b>උස:</b> %d පික්සල\n" #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Failed to load image information" msgstr "පිංතුරයේ තොරතුරු පුරණය අසමත්විය" #: ../src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "loading..." msgstr "පූරණය වෙමින්..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:496 msgid "Image" msgstr "පිළිඹිබුව" #: ../src/caja-information-panel.c:166 msgid "Information" msgstr "තොරතුරු" #: ../src/caja-information-panel.c:172 msgid "Show Information" msgstr "තොරතුරු දර්ශණය කරන්න" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "පෙරනිමි පසුබිම භාවිතා කරන්න (_D)" #: ../src/caja-information-panel.c:501 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: ../src/caja-information-panel.c:846 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s සමඟ විවෘත කරන්න" #: ../src/caja-location-bar.c:60 msgid "Go To:" msgstr "" #: ../src/caja-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "ඔබට පිහිටම් %d ක් දර්ශනය කිරීමට අවශ්යද?" msgstr[1] "ඔබට පිහිටම් %d ක් දර්ශනය කිරීමට අවශ්යද?" #: ../src/caja-location-dialog.c:156 msgid "Open Location" msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "පිහිටීම (_L):" #: ../src/caja-main.c:376 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:379 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:379 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: ../src/caja-main.c:381 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:383 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:385 msgid "open a browser window." msgstr "කවුළු ගවේශකයක් විවෘත කරන්න." #: ../src/caja-main.c:387 msgid "Quit Caja." msgstr "Caja වෙතින් පිටවන්න." #: ../src/caja-main.c:389 msgid "Restart Caja." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:390 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a caja command line parameter, don't modify it. #: ../src/caja-main.c:393 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." msgstr "" #: ../src/caja-main.c:393 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/caja-main.c:431 msgid "File Manager" msgstr "ගොනු කළමණාකරු" #: ../src/caja-main.c:432 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "ගොනු පද්ධතිය කළමණාකරු සමඟ ගවේශනය කරන්න" #. Set initial window title #: ../src/caja-main.c:440 ../src/caja-spatial-window.c:414 #: ../src/caja-window-menus.c:441 ../src/caja-window.c:167 msgid "Caja" msgstr "Caja" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:473 ../src/caja-main.c:482 #: ../src/caja-main.c:487 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: ../src/caja-main.c:478 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: ../src/caja-main.c:492 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:116 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:117 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:121 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:288 #: ../src/caja-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" පිහිටුම නොමැත." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:290 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "අතීත පිහිටුම නොමැත" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" msgstr "යන්න (_G)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:427 msgid "_Bookmarks" msgstr "පිටු සළකුණු (_B)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" msgstr "නව කවුළුවක් විවෘත කරන්න (_W)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:429 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:431 msgid "Close _All Windows" msgstr "සියලුම කවුළු වසන්න (_A)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:432 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:434 msgid "_Location..." msgstr "පිහිටීම... (_L)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:435 #: ../src/caja-spatial-window.c:852 msgid "Specify a location to open" msgstr "විවෘත කිරීමට පිහිටීමක් දක්වන්න" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:437 msgid "Clea_r History" msgstr "අතිතය " #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:440 #: ../src/caja-spatial-window.c:860 msgid "_Add Bookmark" msgstr "පිටු සළකුණු එක් කරන්න (_A)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:441 #: ../src/caja-spatial-window.c:861 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:443 #: ../src/caja-spatial-window.c:863 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "පිටු සළකුණු සකසන්න (_E)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:444 #: ../src/caja-spatial-window.c:864 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:446 #: ../src/caja-spatial-window.c:866 msgid "_Search for Files..." msgstr "ගොනු සොයමින්... (_S)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:447 #: ../src/caja-spatial-window.c:867 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "නමින් හෝ අන්තර්ගතයෙන් ලේඛන හෝ බහලුම් පිහිටුම් සොයාගන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Main Toolbar" msgstr "ප්රධාන මෙවලම් පුවරුව (_M)" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:455 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:459 msgid "_Side Pane" msgstr "පැති කවුළුව (_S)" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:460 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:464 msgid "Location _Bar" msgstr "පිහිටීම් පුවරුව (_B)" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:465 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:469 msgid "St_atusbar" msgstr "තත්ව පුවරුව (_a)" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:470 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:494 msgid "_Back" msgstr "පසු පසට (_B)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:496 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න " #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:497 msgid "Back history" msgstr "පසු අතීතය" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:511 msgid "_Forward" msgstr "ඉදිරියට (_F)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:513 msgid "Go to the next visited location" msgstr "මීලඟට ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:514 msgid "Forward history" msgstr "ඉදිරි අතීතය" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:528 msgid "_Search" msgstr "සොයන්න (_S)" #: ../src/caja-navigation-window.c:186 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window.c:932 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ගොනු සැරිසරණය" #: ../src/caja-notes-viewer.c:388 ../src/caja-notes-viewer.c:498 msgid "Notes" msgstr "සටහන්" #: ../src/caja-notes-viewer.c:394 msgid "Show Notes" msgstr "සටහන් පෙන්වන්න" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1456 msgid "Open in New _Window" msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1462 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1471 msgid "Rename..." msgstr "නම වෙනස් කරන්න..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:1483 msgid "_Mount" msgstr "ස්ඵාපනය (_M)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1490 msgid "_Unmount" msgstr "අස්ථාපනය (_U)" #. Empty Trash menu item #: ../src/caja-places-sidebar.c:1513 ../src/caja-trash-bar.c:141 msgid "Empty _Trash" msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_T)" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1773 msgid "Places" msgstr "ස්ථාන" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1779 msgid "Show Places" msgstr "ස්ථාන දර්ශණය කරන්න" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:280 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "පසුතල සහ සංකේත" #: ../src/caja-property-browser.c:389 msgid "_Remove..." msgstr "ඉවත් කරන්න... (_R)" #: ../src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Add new..." msgstr "අලුතින් එක් කරන්න... (_A)" #: ../src/caja-property-browser.c:974 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "කනගාටුයි, %s රටාව මැකිය නොහැක." #: ../src/caja-property-browser.c:975 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "රටාව මැකීම සඳහා ඔබට අවසර තබේදැයි විපරම් කරන්න." #: ../src/caja-property-browser.c:1004 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "කනගාටුයි, %s සංකේතය මැකිය නොහැක." #: ../src/caja-property-browser.c:1005 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "සංකේතය මැකීම සඳහා ඔබට අවසර තබේදැයි විපරම් කරන්නැක." #: ../src/caja-property-browser.c:1052 msgid "Create a New Emblem" msgstr "නව '%s' නම සංකේතයක් නිර්මාණය කරන්න" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1074 msgid "_Keyword:" msgstr "යතුරුවචනය (_K):" #. set up a mate icon entry to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1093 msgid "_Image:" msgstr "පිළිඹිබුව (_I):" #: ../src/caja-property-browser.c:1101 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "නව සංකේතය සඳහා පිංතුරයක් තෝරන්න" #: ../src/caja-property-browser.c:1126 msgid "Create a New Color:" msgstr "නව වර්ණයක් නිර්මාණය කරන්න:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1140 msgid "Color _name:" msgstr "වර්ණයේ නම (_n):" #: ../src/caja-property-browser.c:1156 msgid "Color _value:" msgstr "වර්ණ අගය (_v):" #: ../src/caja-property-browser.c:1188 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "සමාවන්න, \"%s\" නිරවද්ය ගොනු නාමයක් නොවේ." #: ../src/caja-property-browser.c:1191 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "සමාවන්න, ඔබ නිරවද්ය ගොනු නාමයක් සැපයුවේ නැත.ේ." #: ../src/caja-property-browser.c:1192 msgid "Please try again." msgstr "කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." #: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "සමාවන්න ප්රකෘත්තියට පත් කළ පිළිඹිබුව වෙනුවට ඔබට වෙනත් එකක් තැබිය නොහැක." #: ../src/caja-property-browser.c:1206 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1238 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "සමාවන්න %s රට ස්ථාපනය කළ නොහැක.ාව" #: ../src/caja-property-browser.c:1258 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "රටානක් ලෙස එක් කිරීම සඳහා පිංතුර ගොනුවක් තෝරන්න" #: ../src/caja-property-browser.c:1310 #: ../src/caja-property-browser.c:1341 msgid "The color cannot be installed." msgstr "වර්ණය ස්ථාපනය කළ නොහැක." #: ../src/caja-property-browser.c:1311 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "සමාවෙන්න, නව වර්ණය සඳහා භාවිතා නොකළ වර්ණ නාමයක් ඔබ විසින් ඉදිරිපත් කළ යුතුම වේ." #: ../src/caja-property-browser.c:1342 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "සමාවෙන්න, නව වර්ණය සඳහා භාවිතා හිස් නොවන නමක් ඔබ විසින් ඉදිරිපත් කළ යුතුම වේ." #: ../src/caja-property-browser.c:1395 msgid "Select a Color to Add" msgstr "එක් කිරීම සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න" #: ../src/caja-property-browser.c:1432 #: ../src/caja-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "සමාවන්න, \"%s\" භාවිතයට ගතහැකි පිංතුර ගොනුවක් නොවේ." #: ../src/caja-property-browser.c:1433 #: ../src/caja-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "ගොනුව පිතුරයක් නොවේ." #: ../src/caja-property-browser.c:2154 msgid "Select a Category:" msgstr "වර්ගයක් තෝරන්න:" #: ../src/caja-property-browser.c:2163 msgid "C_ancel Remove" msgstr "ඉවත් කිරීම අවලංගු කරන්න (_a)" #: ../src/caja-property-browser.c:2169 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "නව රටාවක් එක් කරන්න... (_A)" #: ../src/caja-property-browser.c:2172 msgid "_Add a New Color..." msgstr "නව වර්ණයක් එක් කරන්න... (_A)" #: ../src/caja-property-browser.c:2175 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "නව සංකේතයක් එක් කරන්න... (_A)." #: ../src/caja-property-browser.c:2198 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "රටාව ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න" #: ../src/caja-property-browser.c:2201 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "වර්ණය ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න" #: ../src/caja-property-browser.c:2204 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "සංකේතය ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න" #: ../src/caja-property-browser.c:2213 msgid "Patterns:" msgstr "රටා:" #: ../src/caja-property-browser.c:2216 msgid "Colors:" msgstr "වර්ණ:" #: ../src/caja-property-browser.c:2219 msgid "Emblems:" msgstr "සංකේත:" #: ../src/caja-property-browser.c:2239 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "රටාව ඉවත් කරන්න... (_R)" #: ../src/caja-property-browser.c:2242 msgid "_Remove a Color..." msgstr "වර්ණය ඉවත් කරන්න... (_R)" #: ../src/caja-property-browser.c:2245 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "සංකේතය ඉවත් කරන්න... (_R)" #: ../src/caja-query-editor.c:132 msgid "Location" msgstr "පිහිටීම" #: ../src/caja-query-editor.c:138 msgid "File Type" msgstr "ගොනු වර්ගය" #: ../src/caja-query-editor.c:280 msgid "Select folder to search in" msgstr "සෙවීම සඳහා බහලුමක් තොරන්න" #: ../src/caja-query-editor.c:364 msgid "Documents" msgstr "ප්රලේඛන" #: ../src/caja-query-editor.c:382 msgid "Music" msgstr "සංගීත" #: ../src/caja-query-editor.c:396 msgid "Video" msgstr "ද්රෘශ්ය" #: ../src/caja-query-editor.c:412 msgid "Picture" msgstr "පිළිඹිබු" #: ../src/caja-query-editor.c:432 msgid "Illustration" msgstr "නිදර්ශනය" #: ../src/caja-query-editor.c:446 msgid "Spreadsheet" msgstr "පැතුරුම්පත" #: ../src/caja-query-editor.c:462 msgid "Presentation" msgstr "ඉදිරිපත්කිරිම" #: ../src/caja-query-editor.c:471 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/caja-query-editor.c:479 msgid "Text File" msgstr "පෙළ ගොනුව" #: ../src/caja-query-editor.c:551 msgid "Select type" msgstr "වර්ගය තොරන්න" #: ../src/caja-query-editor.c:635 msgid "Any" msgstr "ඔනැම" #: ../src/caja-query-editor.c:650 msgid "Other Type..." msgstr "වෙනත් වර්ගයන්..." #: ../src/caja-query-editor.c:936 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:981 msgid "Search Folder" msgstr "සොයන බහලුම" #: ../src/caja-query-editor.c:999 msgid "Edit the saved search" msgstr "සුරකින ලද සෙවිම සකසන්න" #: ../src/caja-query-editor.c:1030 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1034 msgid "Go" msgstr "යන්න" #: ../src/caja-query-editor.c:1036 msgid "Reload" msgstr "ප්රථිපූරණය" #: ../src/caja-query-editor.c:1041 msgid "Perform or update the search" msgstr "සේවිම ක්රියාත්මක කරන්න හෝ යාවත් කාලීන කරන්න" #: ../src/caja-query-editor.c:1062 msgid "_Search for:" msgstr "සඳහා සොයන්න (_S):" #: ../src/caja-query-editor.c:1091 msgid "Search results" msgstr "සොයාගත් ප්රතිඵල" #: ../src/caja-search-bar.c:141 msgid "Search:" msgstr "සොයන්න:" #: ../src/caja-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "පැති කවුළුව වසන්න" #: ../src/caja-spatial-window.c:850 msgid "_Places" msgstr "ස්ථාන (_P)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:851 msgid "Open _Location..." msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න... (_L)" #: ../src/caja-spatial-window.c:854 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "මව් බහලම් වසන්න (_a)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:855 msgid "Close this folder's parents" msgstr "මෙම බහලුමේ මව් බහලම් වසන්න" #: ../src/caja-spatial-window.c:857 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "සියළුම බහලුම් වසන්න (_e)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:858 msgid "Close all folder windows" msgstr "සියළුම බහලුම් කවුළු වසන්න" #: ../src/caja-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "" #: ../src/caja-throbber.c:83 msgid "provides visual status" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:94 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:655 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ඔබට වෙනත් දසුනක් තේරිය හැක හෝ වෙනත් වෙනස් පිහිටුමකට යා හැක." #: ../src/caja-window-manage-views.c:668 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1037 msgid "Content View" msgstr "අන්තර්ගතය දර්ශනය" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1038 msgid "View of the current folder" msgstr "දැනට ඇති බහලුම පෙන්වන්න" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1461 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1467 msgid "The location is not a folder." msgstr "පිහිටීම බහලුමක් නොවේ." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1494 #, c-format msgid "Caja cannot handle %s: locations." msgstr "Caja මඟින් %s හැසිරවීය නොහැක: පිහිටීම්." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1529 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "ඔබගේ proxy සැකසුම් නිවැරදිදැයි සොයා බලන්න." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1534 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Caja cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1537 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "SMB සේවාදායකය ස්වාධීනස්ථානික ජාලය මත ක්රියාත්මක වේදැයි පරික්ෂාකරන්න." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1546 #, c-format msgid "Caja cannot display \"%s\"." msgstr "Caja \"%s\" පෙන්විම අපහසුයී." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1548 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "කරයණාකර වෙනත් දර්ශකයක් භාවිතයෙන් නැවත උත්සාහ කරන්න" #: ../src/caja-window-menus.c:182 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "මෙම පිටු සළකුණ මගින් දක්වන ලඳ පිහිටීමට යන්න" #: ../src/caja-window-menus.c:423 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:427 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:431 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:443 msgid "" "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:447 msgid "Copyright © 1999-2007 The Caja authors" msgstr "කර්තෘ හිමිකම© 1999-2007 Caja නිර්මාණකරුවන්" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/caja-window-menus.c:457 msgid "translator-credits" msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>" #: ../src/caja-window-menus.c:588 msgid "_File" msgstr "ගොනු (_F)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:589 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:590 msgid "_View" msgstr "දසුන (_V)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:591 msgid "_Help" msgstr "උදව් (_H)" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:593 msgid "_Close" msgstr "වසන්න (_C)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:594 msgid "Close this folder" msgstr "මෙම බහලුම වසන්න" #: ../src/caja-window-menus.c:597 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "පසුතල සහ සංකේත... (_B)" #: ../src/caja-window-menus.c:598 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:601 msgid "Prefere_nces" msgstr "අභිප්රේත (_n)" #: ../src/caja-window-menus.c:602 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Caja අභිප්රේත සකසන්න" #: ../src/caja-window-menus.c:604 msgid "_Undo" msgstr "අහෝසි (_U)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:605 msgid "Undo the last text change" msgstr "අවසාන පෙළ වෙනස් කිරීම අහෝසි කරන්න" #: ../src/caja-window-menus.c:607 msgid "Open _Parent" msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න (_P)" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:608 msgid "Open the parent folder" msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:614 msgid "_Stop" msgstr "නවතන්න (_S)" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:618 msgid "_Reload" msgstr "ප්රථිපූරණය (_R)" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:622 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගතයන් (_C)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:623 msgid "Display Caja help" msgstr "Caja සහාය දර්ශණය කරන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:626 msgid "_About" msgstr "සම්බන්ධව (_A)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:627 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Caja නිර්මාණකරුවන්ට ස්තුතියි දර්ශණය කරන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:630 msgid "Zoom _In" msgstr "විශාල කරන්න (_I)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:631 ../src/caja-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "උපරිම තොරතුරු සමඟ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:642 msgid "Zoom _Out" msgstr "කුඩා කරන්න (_O)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:643 ../src/caja-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "අවම තොරතුරු සමඟ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:650 msgid "Normal Si_ze" msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:651 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "සාමාන්ය විශාලත්වයකින් අන්තර්ගතය පෙන් වන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:654 msgid "Connect to _Server..." msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්දවෙමින්... (_S)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:655 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "දුරස්ථ පරගණකයකට හෝ හවුල් තැටියලට සම්බන්ධ වන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:658 msgid "_Home Folder" msgstr "නිවාස බහලුම (_H)" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:662 msgid "_Computer" msgstr "පරිගණකය (_C)" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:666 msgid "_Network" msgstr "ජාලය (_N)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:667 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "පිටු සළකුණු කළ සහ ප්රදේශිය ජාල පිහිටීම් ගවේශනය කරන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:670 msgid "T_emplates" msgstr "ආකෘති (_e)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:671 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික ආකෘති බහලුමක් විවෘත කරන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:674 msgid "_Trash" msgstr "ඉවතලන (_T)" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:675 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික ඉවතලන බහලුමක් විවෘත කරන්න" #. name, stock id #: ../src/caja-window-menus.c:678 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD නිශ්පාදකය" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:679 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "CD හෝ DVD නිර්මාණය සඳහා ඔබට ගොනු ඇද දැමිය හැකි බහලුමක් විවෘත කරන්න" #: ../src/caja-window-menus.c:705 msgid "_Up" msgstr "යහලට (_U)" #: ../src/caja-window-menus.c:708 msgid "_Home" msgstr "නිවස (_H)" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "විශාල කරන්න" #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "කුඩා කරන්න" #: ../src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "පෙරනිමිය දක්වා විශාලණය කරන්න" #: ../src/caja-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" msgstr "ප්රකෘතියේ සවිස්තරාත්මකව පෙන්වන්න" #: ../src/caja-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" msgstr "විශාලණය" #: ../src/caja-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "දැනට ඇති දසුනේ විශාලණය සකසන්න" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Image/label border" msgstr "පිළිඹිබුව/ලේබලය රාමුව" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 msgid "Alert Type" msgstr "විපරම් වර්ගය" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 msgid "The type of alert" msgstr "විපරමෙහි වර්ගය" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 msgid "Alert Buttons" msgstr "විපරම් බොත්තම්" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්ග" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 msgid "Show more _details" msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)" #: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "Text" msgstr "පෙළ" #: ../eel/eel-editable-label.c:367 msgid "The text of the label." msgstr "ලේබලයේ පෙළ" #: ../eel/eel-editable-label.c:373 msgid "Justification" msgstr "නිදොස් බව" #: ../eel/eel-editable-label.c:374 #, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "රේඛාවල පෙළ ගැසුම්The alignment of the lines in the text of the label relative " "to each other. මෙය ලේබලයේ කෙරෙහි බලනොපානු ඇතThis does NOT affect the alignment " "of the label within its allocation. එය සඳහා GtkMisc::xalign බලන්න." #: ../eel/eel-editable-label.c:382 msgid "Line wrap" msgstr "රේඛාවේ වැස්ම" #: ../eel/eel-editable-label.c:383 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "රේඛාවේ වැස්ම සැකසුව හොත්, පෙළ පුළුල් වේ." #: ../eel/eel-editable-label.c:390 msgid "Cursor Position" msgstr "දර්ශකයේ පිහිටීම" #: ../eel/eel-editable-label.c:391 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "ඇතුලත් කිරිමේ දර්ශකයේ දැන් පිහිටීම වචන වෙයි." #: ../eel/eel-editable-label.c:400 msgid "Selection Bound" msgstr "තෝරා ගැනිමෙ සීමාව" #: ../eel/eel-editable-label.c:401 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:3049 msgid "Select All" msgstr "සියල්ල තෝරන්න" #: ../eel/eel-editable-label.c:3060 msgid "Input Methods" msgstr "ඇතුලත් කරන ක්රම" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" msgstr "" "MateConf දෝෂය:\n" " %s" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 #, c-format msgid "MateConf error: %s" msgstr "MateConf දෝෂය: %s" #: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "අනෙකුත් සියළුම දෝෂ පෙන්වනුයේ අග්රය මත පමණි.." #. localizers: These strings are part of the strftime #. * self-check code and must be changed to match what strtfime #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". #. #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00 පෙ.ව." #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00 පෙ.ව." #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr " 1/ 1/00, 1:00 පෙ.ව." #: ../eel/eel-mate-extensions.c:284 msgid "No image was selected." msgstr "කිසිඳු පිළිඹිබුවක් තෝරාගෙන නැත." #: ../eel/eel-mate-extensions.c:285 msgid "You must click on an image to select it." msgstr "පිළිඹිබුවක් තෝරාගැනිමට එය මත ඔබ ක්ලික් කළයුතු වේ." #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229 msgid "Default" msgstr "සාමාන්ය" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237 msgid "Icon" msgstr "අයිකනය" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479 msgid "No applications selected" msgstr "කිසිඳු යෙදුමක් තෝරා නැත" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:992 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s ලේඛනය" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1005 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546 #, c-format msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\"" msgstr "විවෘත කිරිම සඳහා යෙදුමක් තෝරන්න %s සහාය \"%s\" වර්ගයේ වෙනත්" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220 msgid "Could not run application" msgstr "යෙදුම ක්රියාකරවිය නොහැක" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' සොයාගත නොහැකි විය" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190 msgid "Could not find application" msgstr "යෙදුම සොයාගත නොහැකි විය" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287 msgid "Could not add application" msgstr "යෙදුම එක්කල නොහැකි විය" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288 msgid "Could not add application to the application database" msgstr "යෙදුම් දත්ත ගබඩාවට යෙදුම එක්කල නොහැකි විය" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401 msgid "Select an Application" msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:854 msgid "Select an application to view its description." msgstr "විස්තර බැලීමට යෙදුමක් තෝරන්න." #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:879 msgid "_Use a custom command" msgstr "විධානයක් භාවිතා කරන්න _U" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:896 msgid "_Browse..." msgstr "ගවේෂණය... (_B)" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1012 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "%s සහ \"%s\" ආකාරයෙ වෙනත් ගොනු අසමඟ විවෘත කරන්:" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1044 msgid "_Add" msgstr "එක් කරන්න (_A)" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1045 msgid "Add Application" msgstr "යෙදුමක් එක්කරන්න" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "අහෝසි කරන්න ක්ලික් කිරිමෙන් ඔබට මෙම මෙහෙයුම නැවැත්විය හැක." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (සාවද්ය යුනිකෙතය)"